Detaljer

Å Kalle Frem Jesus

 
Norsk tittel: Å Kalle Frem Jesus
Original tittel: Calling Jesus On The Scene
Dato: 1963-08-04
Sted: Chicago, Illinois, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
God bless you, Brother. Let's bow our heads. Heavenly Father, we're so glad that we still have You, Lord. When we have all other things gone, we still have You. You're everlasting to everlasting. We do thank You, Lord, for these wonderful things that You have shown to us in this end-time. We thank You for this revival, and for this place here, for Brother Carlson, for all the ministering brothers around who are trying to hold up the thing that's right. We pray for them, Lord, with all of our heart, that You'll give a great awakening here in Chicago, Lord. Grant it. We are looking forward for it.
Now, forgive our sins and trespasses. And now, Lord, tiredly in physically speaking, but yet in spirit I feel fresh. And I pray that You'll refresh us all now, and make us ready for whatever You have for us tonight. We ask it in Jesus' name. Amen.

Norsk:

1
Gud velsigne deg, Bror. La oss bøye våre hoder. Himmelske Far, vi er så takknemlige for at vi fortsatt har Deg, Herre. Når alt annet svikter, har vi fortsatt Deg. Du er fra evighet til evighet. Vi takker Deg, Herre, for de vidunderlige tingene Du har vist oss i denne endetiden. Vi takker Deg for denne vekkelsen og for dette stedet, for Bror Carlson og for alle de forkynnende brødrene som prøver å holde fast på det som er rett. Vi ber for dem, Herre, med hele vårt hjerte, at Du vil gi en stor oppvåkning her i Chicago, Herre. Innvilg det. Vi ser frem til det.
Nå, tilgi våre synder og overtredelser. Og nå, Herre, selv om jeg er fysisk sliten, føler jeg meg likevel fornyet i ånden. Jeg ber om at Du fornyer oss alle nå og gjør oss klare for hva enn Du har for oss i kveld. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
2
This has certainly been a great time of refreshing for me. I have appreciated it so much. The Lord Jesus only knows how much that I… I thank the Lord for what He has … what He's done for us.
Now I want to thank this audience for all your kindness, and for your cooperation, for staying by, and listening to the Word. And yet, Sunday night, after having Sunday afternoon service, the place is practically packed out tonight again. We're so grateful for that.
2
Dette har uten tvil vært en tid med fornyelse for meg. Jeg har satt stor pris på det. Bare Herren Jesus vet hvor takknemlig jeg er for alt Han har gjort for oss.
Jeg vil nå takke dere i publikum for all deres vennlighet og samarbeid, for at dere har holdt ut og lyttet til Ordet. Og nå, på søndag kveld, etter et søndagsmøte tidligere i dag, er det nesten fullt her igjen i kveld. Vi er så takknemlige for det.
3
Now, I want to thank you for your little tokens of gifts that you've sent me by Billy Paul: the box of candy, and the box of cookies, and … you know, a box of walnut kernels, and all the little gifts and things. They just mean so much to our heart. We certainly appreciate it.
Usually … I think they said they'd taken a love offering. That wasn't the reason I come. You all know that, after all these years. But what the love offering… I don't even look at it, don't see it. It goes straight to the … for the missionary trip overseas, which I'm fixing to take right away.
3
Jeg vil takke dere for de små gavene dere har sendt meg via Billy Paul: esken med godteri, esken med kjeks, en eske med valnøttekjerner og alle de andre små gavene. De betyr mye for oss, og vi setter stor pris på dem.
Vanligvis ... Jeg tror de sa at de hadde samlet inn en kjærlighetsgave. Det var ikke derfor jeg kom, og det vet dere etter alle disse årene. Når det gjelder kjærlighetsgaven ... jeg ser ikke engang på den. Den går rett til misjonsturen jeg snart skal begi meg ut på.
4
I'm going in to see, some of you fine Norwegians and Swedes, your original home where you come from---over in Norway and Sweden, and down into Denmark, up into Finland---and then over to see Brother Mattsson in Kenya and Tanganyika, visit his schools. The little brother has certainly worked hard in those schools. I'm going to visit him to place the ministry that the Lord Jesus has given me before those precious young men there, that's going out packing the gospel.
From there on down into South Africa, trying to come back around through China, Japan, and up across the other side of the world.
4
Jeg skal besøke dere fine nordmenn og svensker, deres opprinnelige hjemland—over i Norge og Sverige, og ned til Danmark og opp til Finland. Deretter skal jeg besøke Bror Mattsson i Kenya og Tanganyika og se på skolene hans. Den lille broren har virkelig jobbet hardt med skolene. Jeg skal besøke ham for å presentere tjenesten som Herren Jesus har gitt meg til de dyrebare unge mennene der, som sprer evangeliet.
Etter det skal turen gå ned til Sør-Afrika og videre rundt gjennom Kina og Japan, før jeg krysser over til den andre siden av verden.
5
That's what we do with these love offerings. And we're… Therefore… The people are not able to sponsor the meetings, so I just keep holding back everything that people give me. Comes in, I don't even cash a check; it's stamped from the church. It goes into an offering and can only be used for that. It's only… So, then I know it's got to go right. So, we're thankful.
And I'll certainly be glad. About 80% of our congregation around here in Chicago is usually Norwegians, or Swedes, and they're really lovely people.
Frankly, I'm leaving Chicago for Tucson, Arizona. That's where I live now, and I'm living… My landlord is a little Swede. I believe she may be sitting here tonight, Sister Larson. I stay at her home in Tucson, Arizona. I haven't seen her yet, but she lives here in Chicago, and perhaps here at this time, if she's not, out in Tucson. Lovely, sweet little person, with a lovely husband. We certainly appreciate her.
5
Dette gjør vi med kjærlighetsgavene. Derfor … Folkene har ikke mulighet til å sponse møtene, så jeg beholder alt som blir gitt til meg. Jeg løser ikke engang ut en sjekk; den blir stemplet av menigheten. Den går inn i et offer, og kan kun brukes til det. Så vet jeg at det går riktig. Vi er takknemlige.
Jeg vil absolutt være glad. Omtrent 80 % av vår menighet her i Chicago er vanligvis nordmenn eller svensker, og de er virkelig herlige mennesker.
Jeg reiser fra Chicago til Tucson, Arizona. Det er der jeg bor nå. Min utleier er en liten svenske. Jeg tror hun kan være til stede her i kveld, Søster Larson. Jeg bor i hjemmet hennes i Tucson, Arizona. Jeg har ikke sett henne enda, men hun bor her i Chicago, og kanskje er hun her nå, hvis ikke er hun i Tucson. En herlig, søt liten person, med en kjærlig ektemann. Vi setter stor pris på henne.
6
And now, Brother Carlson, Christian businessmen, all the minister brothers everywhere: the Lord richly bless you. The Lord bless this place, and make it a great place of salvation where … a refuge where the righteous run into and are safe. That's my sincere prayer.
And trusting with all my heart that in these sharp cutting messages… If I have intentionally tried to hurt somebody, God forgive me. I wouldn't do that for nothing. But yet I'm a prisoner to this Word, see. I must stay right with it. I don't speak hard things to make people feel bad. I speak things sharp sometimes to make people look, see---an exclamatory "Oh, look!" see---to make them look at it to see. Then if you get them…
Maybe sometimes it provokes them. And about nine times out of ten, if they get a little bit provoked they'll go to searching the Scriptures, and God will bless that to them. Just only look at the Scripture. If I ever say anything that's contrary to the Scriptures, you're duty bound to come tell me about it, write me, or something, and let me know. That's the reason I feel duty bound to you to explain the Scriptures---just … not try to explain them, just say them the way they are. That's what they say. Believe it, believe it like that.
6
Og nå, Bror Carlson, kristne forretningsmenn, og alle forkynnerbrødre overalt: Herren velsigne dere rikelig. Må Herren velsigne dette stedet og gjøre det til et stort sted for frelse, et tilfluktssted hvor de rettferdige kan søke tilflukt og være trygge. Det er min oppriktige bønn.
Jeg håper av hele mitt hjerte at i disse skarpe budskapene ... Hvis jeg bevisst har såret noen, må Gud tilgi meg. Jeg ville aldri gjort det med vilje. Men jeg er en fange av dette Ordet, forstår dere. Jeg må holde meg tro mot det. Jeg sier ikke harde ting for å få folk til å føle seg dårlige. Av og til snakker jeg skarpt for å få folk til å se, som om jeg sier: "Å, se!" for å få dem til å legge merke til det. Og hvis du får dem til å...
Kanskje det vil provosere dem noen ganger. Og ni av ti ganger, hvis de blir litt provoserte, vil de begynne å lete i Skriftene, og Gud vil velsigne dem gjennom det. Bare se på Skriftene. Hvis jeg noen gang sier noe som er i strid med Skriftene, er du forpliktet til å fortelle meg om det, skrive til meg, eller på en annen måte informere meg. Derfor føler jeg meg forpliktet til å forklare Skriftene – ikke forklare dem, bare si dem som de er. Tro på dem slik de står.
7
Now I certainly appreciate the visit. I come to you tired. I've just been having interviews, and meetings and so forth, till kind of wore out. And two meetings a day kind of gets … well, I'm just a little farther up the road than I used to be. I just passed twenty-five, you know---the second time. Well, there's only one regret: that I didn't know Him earlier in life.
I was preaching the gospel when I was about, I suppose, about twenty-two years old. And I wish I'd started preaching when I was able to talk, just a little boy. And I missed all those precious years. If there's someone young here, I trust that you'll take… Where I made my mistake---from about ten years old on to twenty-one or twenty-two. I trust that you'll start earlier, so you won't have to look back to the regret that I look to.
7
Jeg setter virkelig pris på besøket. Jeg kommer til dere sliten etter flere intervjuer og møter, og det har tatt på kreftene. To møter om dagen kan være krevende, og jeg er ikke lenger så ung som jeg pleide å være. Jeg har akkurat passert tjuefem, for andre gang. Det er bare én ting jeg angrer på: at jeg ikke kjente Ham tidligere i livet.
Jeg begynte å forkynne evangeliet da jeg var omkring tjueto år gammel. Jeg skulle ønske jeg hadde startet med å forkynne allerede som liten gutt, så fort jeg var i stand til å snakke. Jeg gikk glipp av mange verdifulle år. Hvis det er noen unge her, håper jeg at dere vil lære av mine feil og starte tidligere, slik at dere ikke ser tilbake med samme anger som jeg gjør.
8
Lord be with you is my prayer.
Now I trust that something that the Lord Jesus has let me do by a gift… You see, I'm not … couldn't say I'm a preacher, see, because… First place, I'm not eloquent enough. I have no education. That's why I couldn't say it, just being a preacher; because when a man says "a minister," right quick they look for a college degree, they look for some great doctor of divinity, or something. And then when you speak "preacher," and then use my words, my poor grammar, then it kind of casts it down.
But the Lord sent me to pray for His sick children. And in there, what I do know about Him I love to express it with all my heart. If I make mistakes, you pray for me. I'm not infallible; I'm your brother.
And now I trust that God has done something. If He hasn't, may He do it yet tonight, speak some word or something that will cause you to believe on Him.
8
Herren være med dere, er min bønn.
Jeg tror at noe av det Herren Jesus har latt meg gjøre gjennom en gave... Jeg kan ikke si at jeg er en forkynner, fordi… For det første, jeg er ikke veltalende nok. Jeg har ingen utdanning. Derfor kan jeg ikke si det, som en forkynner; fordi når noen sier "en forkynner," forventer de en universitetsgrad, en stor teolog eller noe lignende. Når jeg så snakker som en forkynner og bruker mine ord, min dårlige grammatikk, nedvurderer det uttrykket.
Men Herren sendte meg for å be for sine syke barn. Og det lille jeg vet om Ham, elsker jeg å uttrykke med hele mitt hjerte. Hvis jeg gjør feil, ber dere for meg. Jeg er ikke ufeilbarlig; jeg er deres bror.
Jeg håper nå at Gud har gjort noe. Hvis Han ikke har det, må Han gjøre det i kveld, si et ord eller noe som vil få dere til å tro på Ham.
9
Someone wanted to give me a gift here not long ago, which … it was quite a sum of money. And I said, "I can't take it." I said, "I wouldn't know what to do with it, see." I said…
They said, "Well, it…"
Well, it was a thousand dollars, see, and I said, "I wouldn't know what to do with it."
They said, "Well, we want this personally. We don't want this to the church."
This don't go to the church. This is a foundation, see. It goes to the church by the name of the church, but it's a set-aside fund for overseas only, see. And therefore, it's … the gifts are untaxable. So then it must be used for that.
Trustee board, trustees are sitting right here tonight listening at me, and that's true. And I said…
They said, "We want this for you and your family." It was a check. I couldn't take it, see. I said, "I can't do that." I said, "Do you want to make me happy?"
Said, "Sure."
I said, "Can I do with it whatever I want to?"
"Yeah."
I said, "Then let me help pay my way overseas." And I said, "We got clothes enough to wear. People give us a lot of clothes. And we have food on the table. I make a hundred dollars a week from the church." And I said, "Then I … we get along all right. Let me do with it what I want to."
And he said, "All right, it's yours. Make yourself happy."
And I said, "It'll make me very happy."
9
For ikke lenge siden ønsket noen å gi meg en gave — en betydelig pengesum. Jeg sa: "Jeg kan ikke ta imot det. Jeg ville ikke vite hva jeg skulle gjøre med det."
De sa: "Vel, det er tusen dollar." Jeg svarte: "Jeg ville ikke vite hva jeg skulle gjøre med det."
De fortsatte: "Vi vil at dette skal være personlig. Vi ønsker ikke at det skal gå til menigheten."
Dette går ikke til menigheten. Det er en stiftelse, oppkalt etter menigheten, men midlene er kun tiltenkt utenlandske formål. Derfor er gavene skattefrie og må brukes til dette.
Styremedlemmene sitter her i kveld og lytter til meg, og dette er sant. Jeg sa: "Vi vil at dette skal være for deg og din familie." Det var en sjekk, men jeg kunne ikke ta imot den. Jeg sa: "Jeg kan ikke gjøre det. Ønsker dere å gjøre meg lykkelig?"
De sa: "Selvfølgelig."
Jeg sa: "Kan jeg gjøre hva jeg vil med pengene?"
"Ja."
Jeg svarte: "Da vil jeg bruke dem til å betale for reisen min til utlandet. Vi har nok klær. Folk gir oss mange klær. Vi har mat på bordet. Jeg tjener hundre dollar i uken fra menigheten. Vi klarer oss bra. Så la meg gjøre hva jeg vil med pengene."
Han sa: "Greit, de er dine. Gjør deg selv lykkelig."
Jeg svarte: "Det vil gjøre meg veldig lykkelig."
10
…love. We are sure appreciative of you people. And now the Lord richly bless you. And if you're ever through Jeffersonville, stop and see me. If you come through Tucson, stop and see me, and I'll be glad to see you.
10
... kjærlighet. Vi setter stor pris på dere alle. Måtte Herren rikelig velsigne dere. Hvis dere noen gang er i Jeffersonville, kom innom og se meg. Kommer dere gjennom Tucson, kom innom der også, og jeg vil bli glad for å treffe dere.
11
Now always…
Living in Tucson, the office, remember, remains at Jeffersonville. Billy Paul is right there all the time, knowing where to contact me at any time, see. He'll be about the only one who'll know, because I'm on the field---first one place, and another. Maybe be here, say, in Tucson, and an hour from then the Lord's give me a vision, I might be on the road to Hawaii, see.
Just wherever He leads me that's where I go---just nowhere else but right there, see. And you pray for me. And if I don't see you no more this side the river, I'll meet you over there.
11
Husk alltid at selv om jeg bor i Tucson, så ligger kontoret fremdeles i Jeffersonville. Billy Paul er alltid der og vet hvordan han kan kontakte meg når som helst. Han er nok den eneste som vil vite det, fordi jeg alltid er på farten—fra det ene stedet til det andre. Kanskje jeg er her, i Tucson, og en time senere gir Herren meg en visjon, og jeg er på vei til Hawaii.
Jeg følger bare dit Han leder meg. Ingen andre steder. Be for meg. Og hvis jeg ikke ser deg mer på denne siden av elven, så møtes vi der borte.
12
Now before approaching the Word tonight, I want to take just a few moments because I met some of my friends out there from down in Jeffersonville. I met another group of them up on the street, and they're driving in tonight after the service. I was going to preach on the subject "The Countdown." That's about two and a half hours long, so they wouldn't get to Jeffersonville before daylight in the morning. So … and many of you people have to go to work.
You've heard me speaking this week, and enjoyed being with you. And now tonight, I want to try to do the best I can. Now, then I won't say that … I won't say anything wrong.
12
Før vi nærmer oss Ordet i kveld, vil jeg ta noen øyeblikk fordi jeg har møtt noen av mine venner fra Jeffersonville. Jeg møtte en annen gruppe på gaten, og de kjører hit i kveld etter møtet. Jeg hadde tenkt å preke om emnet "Nedtellingen," men det varer i cirka to og en halv time, så de ville ikke vært tilbake i Jeffersonville før daggry. Dessuten må mange av dere på jobb.
Dere har hørt meg tale denne uken, og jeg har satt pris på å være sammen med dere. Nå i kveld, ønsker jeg å gjøre mitt beste. Jeg vil ikke si noe galt.
13
Now we're going to pray before we approach the Word.
Merciful God, realizing that I've been looking upon people here that maybe some I'll never see again, this will be our last meeting time… If I should come back in a year from now many … maybe some would be gone anyhow, the elderly people. And Lord, I realize that there's some here tonight that's sick, and if You don't touch their body in some way maybe they won't be here very long either. And again, Lord, I may not be here very long. We don't know. Let us be sincere, then, and earnest, remembering the Word of God, that all things will work together for good to them that love God.
And I'll read the Word, Lord. That's all I can do is to read the Word, and we'll depend on You to say something, or do something, that'll save every unsaved person here tonight. May the Word of God be so real to some people tonight, Lord, that's not saved, until down in their heart they'll accept You as their Saviour.
May the Holy Spirit come among us, speak to us, and do the work of God by confirming the Word with signs following. Grant it, Father. When life's all over and we come to the eternal life, we'll just be so thankful, Lord, until that time. And then through the age that has no end, we want to sit at your feet, look upon the one that we love, and one that loved us. Until that time keep us healthy and happy serving You. In Jesus' name we pray. Amen.
13
Nå skal vi be før vi nærmer oss Ordet.
Barmhjertige Gud, vi innser at jeg har sett på folk her som jeg kanskje aldri vil se igjen. Dette kan være vår siste samling... Om jeg skulle komme tilbake om et år, vil kanskje noen være borte, særlig de eldre. Herre, jeg forstår at det er noen her i kveld som er syke, og hvis Du ikke rører ved deres kropp på en eller annen måte, vil de kanskje ikke være her så mye lenger. Og igjen, Herre, jeg kan selv ikke være her særlig lenge. Vi vet ikke. La oss derfor være oppriktige og alvorlige, og huske Ditt Ord, som sier at alle ting vil virke sammen til det gode for dem som elsker Gud.
Jeg skal lese Ordet, Herre. Det er alt jeg kan gjøre, å lese Ordet, og vi vil stole på Deg til å si eller gjøre noe som vil frelse hver ufrelste person her i kveld. Måtte Ditt Ord bli så virkelig for noen her i kveld, Herre, som ikke er frelst, at de dypt i hjertet vil akseptere Deg som sin Frelser.
Må Den Hellige Ånd komme blant oss, tale til oss og utføre Guds verk ved å bekrefte Ordet med tegn som følger. Innfri det, Far. Når livet er over og vi kommer til det evige liv, vil vi være så takknemlige, Herre, inntil den tid. Og gjennom alderen som ikke har noen ende, ønsker vi å sitte ved Dine føtter, se på Den vi elsker, og Den som elsket oss. Inntil den tid, hold oss friske og lykkelige i tjeneste for Deg. I Jesu navn ber vi. Amen.
14
Let's turn now in the Scriptures to the 4th chapter of St. Mark, the 35th verse, to read. If you like to follow, or maybe keep it wrote down… I know a lot of people … they take and mark in their Bible a little text where a minister speaks from. And from there they like to refer back to it. And I like to read these little simple Bible messages, and speak of them. It just thrills my heart to do so. The 35th verse of the 4th chapter of St. Mark:
And the same day, when … evening was come, he said unto them, Let us pass over to the other side.
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there was also with him other little ships.
And there rose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
And he was in the hinder part of the ship, asleeping, asleep on a pillow: and they awake him, and said unto him, Master, carest thou not that we perish?
And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
And he said unto them, Why are you so fearful? how is it that you have no faith?
And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
14
La oss slå opp i Skriften til Markus 4:35 for å lese. Hvis du vil følge med eller kanskje notere ned... Jeg vet at mange liker å markere i Bibelen hvor en forkynner taler fra. Da kan de senere referere tilbake til det. Jeg liker å lese disse enkle bibelbudskapene og snakke om dem. Det gleder hjertet mitt å gjøre det. Den 35. vers i det 4. kapittelet av Markus:
Den samme dagen, da kvelden kom, sa Han til dem: "La oss dra over til den andre siden."
Og da de hadde sendt bort folkemengden, tok de Ham med, akkurat som Han var, i båten. Med Ham var også andre små båter.
Og en kraftig storm kom opp, og bølgene slo inn i båten, så den nesten ble fylt.
Han var i den bakre delen av båten og sov på en pute. De vekket Ham og sa til Ham: "Mester, bryr Du Deg ikke om at vi går under?"
Han reiste seg, truet vinden og sa til sjøen: "Fred, vær stille." Vinden la seg, og det ble en stor ro.
Han sa til dem: "Hvorfor er dere så redde? Har dere ennå ingen tro?"
De ble grepet av stor frykt og sa til hverandre: "Hva slags mann er dette, at til og med vinden og sjøen adlyder Ham?"
15
For just a little talk tonight I'd like to take a text from that, and call it this: "Calling Jesus on the Scene." Let us call Jesus on the scene.
You know, I can imagine about how He felt. He'd just had a great day and He was tired, and He had been speaking much that day teaching the parables, if you'll notice, of the mustard seed and different things. He had a great day of healing the sick, and teaching, and his physical strength was just about played out.
And if many ministers know, just in our little ministries that we've got, how it tires us, what must it have done to Him?
15
I kveld vil jeg gjerne ta utgangspunkt i dette og kalle det: "Å kalle Jesus på scenen." La oss kalle Jesus på scenen.
Jeg kan forestille meg hvordan Han følte seg. Han hadde hatt en stor dag, var sliten, og hadde undervist mye gjennom lignelser, inkludert den om sennepsfrøet og andre temaer. Han hadde brukt dagen på å helbrede syke og undervise, og Hans fysiske styrke var nesten brukt opp.
Mange forkynnere forstår hvor utmattende tjenesten kan være. Hvis vår beskjedne tjeneste sliter oss ut, hva må det ikke ha gjort med Ham?
16
Remember, in flesh He was just a man; but in spirit He was God---but a man in flesh. Therefore His body was a human being that was subject to temptations, subject to sicknesses, and just the same as ours, as He had to put on … be a man, a human. And then He was God in the spirit. He said, "I and my Father are one. My Father dwelleth in me."
When John baptized Him on the River Jordan, we see God descending from heaven like a dove, and a voice saying, "This is my beloved Son in whom I am pleased to dwell." Now, if you take the original, and really the way it's wrote, it's "…whom I am pleased to dwell in," see. But they put the verb before the adverb, "…in whom I am pleased to dwell," or, "…in whom I am pleased to dwell [whom I'm pleased to dwell in, see.]"
16
Husk at i kjødet var Han bare et menneske; men i ånden var Han Gud—men et menneske i kjødet. Derfor var Hans kropp et menneske som var utsatt for fristelser og sykdommer, akkurat som oss. Han måtte bli et menneske, en menneskelig. Men i Ånden var Han Gud. Han sa: "Jeg og Min Far er ett. Min Far bor i Meg."
Da Johannes døpte Ham i elven Jordan, så vi Gud stige ned fra himmelen som en due og en stemme som sa: "Dette er Min elskede Sønn, i Hvem Jeg er velbehagelig." Hvis du ser på originalen, og virkelig hvordan det er skrevet, er det "… Hvem Jeg er velbehagelig å bo i," se. Men de satte verbet foran adverbet, "… i Hvem Jeg er velbehagelig å bo," eller, "… i Hvem Jeg er velbehagelig å bo [Hvem Jeg er velbehagelig å bo i, se.]"
17
God dwelt in Christ, and in Him was the fullness of the Godhead bodily---God expressing Himself through Jesus, and Jesus was the vindication of God. Can you understand it now? See, not three people; three attributes of one God. Not three gods---three god's heathen, see. Not three gods. Not … Father, Son, and Holy Ghost isn't three different gods; it's one God in three manifestations.
God the Father in the form of the Holy Spirit was in a pillar of fire that no one could touch around Him. He was holy. No sin offering was made---just a potential offering.
17
Gud bodde i Kristus, og i Ham var hele guddommens fylde legemlig---Gud uttrykte Seg gjennom Jesus, og Jesus var Guds stadfestelse. Forstår dere det nå? Se, ikke tre personer; tre egenskaper av én Gud. Ikke tre guder---tre guder er hedensk. Se, ikke tre guder. Ikke ... Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd er ikke tre forskjellige guder; det er én Gud i tre manifestasjoner.
Gud Faderen i form av Den Hellige Ånd var i en ildsøyle som ingen kunne røre ved. Han var hellig. Det var ingen overtredelsesoffer gjort---bare et potensielt offer.
18
Now that same pillar of fire, the Fatherhood, came down and was made God in Sonship. He dwelt in a pillar of fire. Here He … in the Shekinah glory. Here He dwelt in a body, which was His Son that He created and made in the form of a man. So that made Him the Son of God, second Adam.
Now. He had to come through the womb of a woman, not like Adam, because that's what He had to condemn---the birth of a human being by a woman, see. So He had to come that way. Now that's God, the Son---the same God. And now, He, through offering that body without sin, made a human offering.
18
Den samme ildsøylen, Faderskapet, kom ned og ble Gud i Sønnsform. Han bodde i en ildsøyle. Her var Han i Shekinah-herligheten. Her bodde Han i en kropp, som var Hans Sønn, skapt og gjort i menneskeskikkelse. Dette gjorde Ham til Guds Sønn, den andre Adam.
Han måtte komme gjennom en kvinnes skjød, i motsetning til Adam, fordi det var det Han måtte fordømme - en menneskelig fødsel av en kvinne. Så Han måtte komme på den måten. Det er Gud, Sønnen - den samme Gud. Ved å ofre den kroppen uten synd, gjorde Han et menneskelig offer.
19
Now the cell, or the spirit (life) lays in the blood. And when the blood cell of a lamb or an animal was broken, the life that was in that cell could not come back upon the worshipper because it was an animal---and we are a human being. We're different. The animal doesn't have a soul; the human being has a soul. So the spirit could not come back upon him after he made his offering. But yet, he made it sincerely, speaking with faith that he believed that that perfect offering was coming.
But when the blood cell was broke in Jesus Christ, God was released, see. He was God. That blood wasn't Jewish, that blood wasn't Gentile; that was a creative blood cell---God, Himself. And now through that blood making a propitiation for our sins cleanses the believer, takes all his sins away from him as if he never had sinned. God puts them in the sea of forgetfulness. And the same God that was upon Jesus Christ continues in the believer, doing the same work that He did here, for it's the same Spirit.
19
Nå ligger cellen, eller ånden (livet), i blodet. Når en blodcelle fra et lam eller et dyr ble brutt, kunne ikke livet i den cellen komme tilbake over tilbederen fordi det var et dyr --- og vi er mennesker. Vi er forskjellige. Dyret har ikke en sjel; mennesket har en sjel. Derfor kunne ikke ånden komme tilbake over tilbederen etter at han hadde gitt sitt offer. Likevel, han gjorde det oppriktig og med tro på at det perfekte offeret skulle komme.
Men da blodcellen ble brutt i Jesus Kristus, ble Gud frigitt, forstår du. Han var Gud. Det blodet var verken jødisk eller hedensk; det var en skapt blodcelle --- Gud Selv. Gjennom det blodet som gjorde soning for våre synder, renser Gud den troende og fjerner alle hans synder som om han aldri hadde syndet. Gud kaster dem i glemselens hav. Og den samme Gud som var over Jesus Kristus, fortsetter i den troende og gjør de samme gjerninger som Han gjorde her, for det er den samme Ånd.
20
There's God. See, not three Gods. Oh, how many of you Trinitarian people got that mixed up; and how you Oneness people got it mixed up, too---Him being one like your finger. Both of them got it mixed up, see. That's right.
If He's one God like your finger's one, how could He be His own father, see? See, He can't be His own father. And if He had another father outside of the Holy Spirit, and if God is a man, a person, then He is a… The Holy Spirit was His father, and God's His father (Matthew 1), so then He was an illegitimate child. So you can't make it either way. You're both wrong. He was God manifested in a flesh of His creative Son, see. Now, that's God created a Son.
20
Det finnes én Gud. Ikke tre guder. Mange av dere trinitariske mennesker har misforstått dette, og dere som tilhører Enhetslæren har også misforstått det—at Han er én som en finger. Begge har misforstått, se. Det er riktig.
Hvis Han er én Gud som fingeren er én, hvordan kunne Han da være Sin egen far? Se? Han kan ikke være Sin egen far. Og hvis Han hadde en annen far utenfor Den Hellige Ånd, og hvis Gud er en mann, en person, så var... Den Hellige Ånd var Hans far, og Gud er Hans far (Matteus 1), så da var Han et uekte barn. Så dere kan ikke gjøre det på noen av måtene. Dere tar begge feil. Han var Gud manifestert i kjødet av Sin skapende Sønn. Se, Gud skapte en Sønn.
21
And when you Catholic people say "eternal sonship," where do you get such a word? It doesn't make sense to me. How can He be eternal, and be a son? A son's something that's begotten of. How can it be eternal? Eternal never did begin, never does end. So how can it be eternal sonship? Oh, my! If these denominations hasn't scrupled things up I don't know what has. No wonder people can't have faith; they don't know what to have faith in. What we need is a good old-fashioned back to the Bible. That's right. Exactly. That's right.
21
Når dere katolikker sier "evig sønnskap," hvorfra får dere et slikt uttrykk? Det gir ingen mening for meg. Hvordan kan Han være evig og samtidig være en sønn? En sønn er noe som er født. Hvordan kan det da være evig? Evighet har verken begynnelse eller slutt. Så hvordan kan det være evig sønnskap? Nei, hvis disse konfesjonene ikke har forvirret ting, vet jeg ikke hva som har. Ikke rart folk ikke kan ha tro; de vet ikke hva de skal ha tro på. Det vi trenger, er en god, gammeldags tilbake-til-Bibelen-tankegang. Det er riktig. Helt riktig.
22
Now. Jesus being man physically was tired, weary, now laying there tired. Virtue had gone from Him. And then, Him being God He could only do… What? Now you say, "How could He be God, and be man?" See, there is the mystery, see. In body He was man; in spirit He was God.
Someone asked me, said, "Then how did … who did He pray to in the garden of Gethsemane?"
I said, "I'll answer you that when you answer this: Do you believe you have the Holy Ghost?"
"Yes."
I said, "Then who do you pray to? Where's He at when you're praying to Him, when you claim you have Him and yet you're praying to Him?" See. People just … they just get some little idea and run wild with it, you see. That's the way it goes.
22
Jesus, som menneske, var fysisk trøtt og sliten, nå liggende der utslitt. Kraft hadde gått ut fra Ham. Og så, Han, som Gud, kunne bare gjøre... Hva? Nå sier du: "Hvordan kunne Han være Gud og samtidig menneske?" Der ligger mysteriet. Kroppslig var Han menneske; i Ånd var Han Gud.
Noen spurte meg: "Hvem ba Han til i hagen i Getsemane?"
Jeg svarte: "Jeg skal svare deg når du svarer på dette: Tror du at du har Den Hellige Ånd?"
"Ja."
Jeg sa: "Hvem ber du til da? Hvor er Han når du ber til Ham, når du hevder at du har Ham og likevel ber til Ham?" Folk får bare en liten idé og løper av gårde med den. Slik er det.
23
Now in spirit He was God. Jesus said in St. John 3, see, "…when the Son of man which now is in heaven…"---yet standing here on earth. "… when the Son of man which now is in heaven…" How would you answer that, see? He said He was in heaven then, and here He was standing on earth, see. Oh, my! You see that He had to be God, omnipresent. Sure. He's present everywhere. He knows every thought. By being omniscient, knowing all things, He can be omnipresent, see.
So now we find Him knowing that He had a great job ahead of Him the next day. He was going into Gadara. And in Gadara there was a maniac, a man who had lost his mind and was out there living among the devils and cutting himself---a poor man who could not call for his own help. And now, we find that He is on His road over there. I believe He knew all about it. The Father had sent Him over there. He knew it.
And now tired and weary, He goes back and takes this opportunity for a little rest while the ship is crossing the sea. Great day. Maybe, about this time in the evening or a little later, they're crossing the sea. Now while Jesus went back to the hinder part, back in the stern of the ship… Probably went into the little room back there and laid down on a pillow. And while laying there resting…
The disciples, they thought, "Now our day's journey is over---our work for Him. Now we can take up our regular task. Let's just start pulling the boat."
23
I ånden var Han Gud. Jesus sa i Johannes 3, se: "...når Menneskesønnen som nå er i himmelen..." - mens Han likevel sto her på jorden. "...når Menneskesønnen som nå er i himmelen..." Hvordan ville du svare på det? Han sa at Han var i himmelen da, og her sto Han på jorden. Å, min! Ser du, Han måtte være Gud, allestedsnærværende. Klart. Han er til stede overalt. Han kjenner hver tanke. Ved å være allvitende og vite alle ting, kan Han være allestedsnærværende.
Så nå ser vi at Han visste at Han hadde en stor oppgave foran Seg neste dag. Han skulle til Gadara. Og i Gadara var det en gal mann, en mann som hadde mistet forstanden og levde blant demonene og skar Seg selv - en stakkars mann som ikke kunne rope om hjelp. Nå ser vi at Han er på vei over dit. Jeg tror Han visste alt om det. Faderen hadde sendt Ham dit. Han visste det.
Sliten og trøtt, tok Han denne anledningen til litt hvile mens skipet krysset sjøen. Fin dag. Kanskje, rundt denne tiden på kvelden eller litt senere, krysset de sjøen. Mens Jesus gikk tilbake til den bakerste delen, tilbake til akteren av skipet... Sannsynligvis gikk Han inn i det lille rommet der og la Seg ned på en pute. Og mens Han lå der og hvilte...
Disiplene tenkte, "Nå er dagens reise over - vårt arbeid for Ham. Nå kan vi ta opp våre vanlige oppgaver. La oss begynne å ro båten."
24
Just about like the disciples today, after the revival is over. And we all know it's over. You might as well settle that. It's over. The great revival that we've had, we're just gleaning. So, being over, each man goes back to his own church and whatmore, to take up … goes back to his old job again, whatever he's doing.
And we find out they did that while Jesus was taking a little rest. By now they must have begun to rejoice over the works that they had seen Him do, and discuss it with one another.
Oh, I like to think of it that way---that they were rejoicing over the revival they'd had that day.
24
Det er omtrent som med disiplene i dag etter at vekkelsen er over. Og vi vet alle at den er over. Du må bare akseptere det. Den store vekkelsen vi har hatt, er forbi, og vi bare ettersanker nå. Når den er over, vender hver mann tilbake til sin egen menighet og hva det måtte være, for å ta opp sitt gamle arbeid, hva enn det måtte være.
Vi finner ut at de gjorde det samme mens Jesus tok seg en liten hvil. På dette tidspunktet må de ha begynt å glede seg over de gjerningene de hadde sett Ham gjøre, og diskutere det med hverandre.
Å, jeg liker å tenke på det på den måten—at de gledet seg over vekkelsen de hadde hatt den dagen.
25
You know, it's just like His disciples now. When you go home, if the Lord Jesus meets with us tonight and will do something outstanding, something like He did last night---make the paralyzed to get up and walk, and different things, see… Now if He'd do that, or someone gets saved, or something, then you go home---and maybe the lady and her husband, the children, or so forth will sit down and talk about it.
That's what these disciples, I believe, were doing. They were talking about what they had seen done. Oh, they must have been rejoicing over it, and they must have discussed His acts, of how that He had made Himself … proved that He was the promised Word of God, now, the Messiah, He had proved to them by His acts, by His word, by His action, that He was the anointed one.
Now the word "anointed," or the word "Christ" means anointed one. Therefore, there would be one anointed above all the prophets, for the prophets had a portion of God; but He had the fullness of God, see. Now, so men could just have a portion; he had the fullness of the Godhead bodily.
Now, they were talking that how that proved that He was---because by the Word that they had knowed of, and heard Him explain, proved to them who He was.
Oh, what a great conversation that must have been amongst those disciples.
25
Det er akkurat som med disiplene Hans nå. Når du kommer hjem, hvis Herren Jesus møter oss i kveld og gjør noe enestående – noe som Han gjorde i går kveld, som å få en lam til å reise seg og gå, og forskjellige ting, ser du… Hvis Han gjør det, eller noen blir frelst, eller noe skjer, da vil du kanskje komme hjem. Kanskje vil damen, hennes mann og barna sitte ned og snakke om det.
Det var nettopp det jeg tror disse disiplene gjorde. De snakket om hva de hadde sett. Åh, de måtte ha gledet seg over det og diskutert Hans gjerninger, hvordan Han hadde bevist at Han var det lovede Ord, nå, Messias. Han hadde bevist det for dem gjennom Sine gjerninger, gjennom Sine ord og handlinger, at Han var Den salvede.
Nå betyr ordet "salvet," eller ordet "Kristus" den salvede. Derfor ville det være én som var salvet over alle profetene, for profetene hadde en del av Gud, men Han hadde hele fylden av Gud. Ser du, mennesker kunne bare ha en del; Han hadde Guddommens fylde legemlig.
Disiplene snakket om hvordan det beviste hvem Han var – fordi Ordet som de kjente, og hørte Ham forklare, beviste for dem hvem Han var.
Åh, for en stor samtale det må ha vært blant de disiplene.
26
One of them would say, "Well then, we know we're satisfied. We believe He is that Messiah." Now see, they thought He didn't understand it. He was back in the back part of the ship. So they said, "We know that He must be the disciples … or, must be the anointed Messiah."
Then they must have discussed the attitudes of the people. Now they must have said something like this. "If we can see that… Yet we uneducated people, we fishermen from off the lake here, and we can see, and know, and read our Scriptures, and know that He perfectly fits that picture---and know that He is the identified by God, that He is that Messiah---why can't the intellectuals see it? What's the matter with them that they can't see it?" They discussed the attitudes. Some of them … some people believed; some didn't.
Well, that's the same as it is today. Some people believe Him today; others do not. But that don't change Him a bit. He's still the same. It don't change Him.
26
En av dem sa: "Da vet vi at vi er tilfredse. Vi tror Han er den Messiasen." De trodde Han ikke forsto det, siden Han var i den bakre delen av skipet. Så sa de: "Vi vet at Han må være disiplene … eller, må være den salvede Messias."
Så må de ha diskutert holdningene til folket. De må ha sagt noe slikt: "Hvis vi kan se det… Vi er uvitende mennesker, fiskere fra innsjøen her, og vi kan se, forstå og lese Skriftene våre, og vite at Han passer perfekt inn i bildet—og vite at Han er identifisert av Gud, at Han er den Messias—hvorfor kan ikke de intellektuelle se det? Hva er galt med dem som hindrer dem i å se det?" De diskuterte holdningene. Noen mennesker trodde; andre gjorde det ikke.
Vel, det er det samme i dag. Noen mennesker tror på Ham; andre gjør det ikke. Men det endrer Ham ikke det minste. Han forblir den samme. Det endrer Ham ikke.
27
Some people in that day, maybe their discussion was something like this: "Do you know, I spoke to a bunch of people down there today… When he turned that fish back, He multiplied the loaves and the fishes. I was talking to some of them, and they said that could be nothing else but Jehovah, for Jehovah was the one who rained the bread out of heaven to the children of Israel."
And they said, "Never a man spake like this. Why this man's got to be the Messiah, because we know Messiah is a prophet. And whatever He says, the Word of God is with Him; and whatever He says it has to happen. And this man is that Messiah, because whatever He says, it happens." Amen! I like that. That's the reason I've got such confidence in this, 'cause this is what He said is going to happen. That's right. He … this is His Word. Whatever He says, it will happen. "All heavens and earth will pass away, but my word shall not."
27
Noen mennesker den gang hadde kanskje diskusjoner som dette: "Vet du, jeg snakket med en del folk der nede i dag... Da Han gjorde det fisken til overs, mangedoblet Han brødene og fiskene. Jeg snakket med noen av dem, og de sa at dette kunne ikke være noe annet enn Jehova, for Jehova var den som regnet brødet ned fra himmelen til Israels barn."
De sa: "Ingen har noen gang talt som denne. Denne mannen må være Messias, for vi vet at Messias er en profet. Og hva enn Han sier, Guds Ord er med Ham; og hva enn Han sier, må det skje. Og denne mannen er Messias, for hva enn Han sier, skjer det." Amen! Jeg liker det. Det er grunnen til at jeg har så stor tillit til dette, for dette er hva Han sa skulle skje. Det stemmer. Dette er Hans Ord. Hva enn Han sier, vil skje. "Himmel og jord skal forgå, men Mitt Ord skal aldri forgå."
28
And then, some of them took the negative side---the unbelievers. They said, "This man is only a fortune-teller. Now this man can do nothing. We know that he's only a fortune-teller." Now they knowed He had a mysterious life, because He could look right into the heart of people, and tell them exactly what they were doing, what they had done, what was their trouble, and what would happen. And it never failed to happen exactly that way. And that can only be God.
Now, an old soothsayer, or fortune-teller, can come along and guess a little bit and make you halfway something. That's the devil. Anybody knows that. So you didn't see a soothsayer, or a fortune-teller out there making the Word of God manifest. No indeedy. They don't do that. They're off somewhere taking up an offering somewhere to deceive you. That's right. Then they live any kind of a life.
This man proved that He was Messiah. You see, the two spirits are so close together that it will deceive the very elected if it was possible. But if they're elected, it won't deceive them. But it's so close together---and especially in these last days. Jesus promised it would be. The two spirits… Now, just the other side---way off on both sides---they're plumb out of reach.
28
Noen av dem tok den negative siden – de ikke-troende. De sa, "Denne mannen er bare en spåmann. Denne mannen kan ingenting. Vi vet at han bare er en spåmann." De visste at Han hadde et mystisk liv, fordi Han kunne se rett inn i hjertet til folk og fortelle dem nøyaktig hva de gjorde, hva de hadde gjort, hva deres problem var, og hva som ville skje. Og det skjedde alltid akkurat slik Han sa. Det kan bare være Gud.
Nå, en gammel spåmann kan komme og gjette litt og kanskje treffe delvis. Det er djevelens verk. Alle vet det. Du ser ikke en spåmann manifestere Guds Ord. Nei, absolutt ikke. De gjør ikke det. De er opptatt et sted med å samle inn penger for å bedra deg. Det er riktig. Deretter lever de hva slags liv de måtte ønske.
Denne mannen beviste at Han var Messias. Du ser, de to åndene er så tett sammen at de kan bedra selv de utvalgte, hvis det var mulig. Men hvis de er utvalgt, vil de ikke bli bedratt. Men det er så nærme – spesielt i disse siste dager. Jesus lovte at det skulle være slik. De to åndene… Nå, de andre – langt ute på begge sider – er helt utenfor rekkevidde.
29
Where the battle is, is right up there with Satan. Not somebody who kisses the babies, and buries the dead, and carries a penknife; but somebody with a two-handed sword right up in the front of the battle, that's the one. That's the thing that counts. That's where the heat of the battle is on. That's where the enemy stands. Way back, why, they don't notice it, see. You don't get no reproach. There's nothing come… Just "Dr. So-and-so, we're sure glad to see you, our reverend brother, Dr. So-and-so, holy divine father," see. Oh, my!
But when you look there, "That old Beelzebub, that devil, that hypocrite. He's nothing but the devil,"---starts a fuss every time. Yes, sir, see. There's where He's standing. And they knowed by that there was that Word vindicating, proving that it was.
29
Kampen står der oppe med Satan. Ikke for dem som kysser babyer, begraver de døde og bærer en lommekniv, men for dem som kjemper i frontlinjen med et tohåndssverd. Det er de som betyr noe. Det er der kampens hete er. Det er der fienden står. Lenger bak merker man det knapt. Der er det ingen gjengjeldelser eller reaksjoner. Bare "Doktor Så-og-så, vi er så glade for å se deg, vår ærverdige bror, doktor Så-og-så, hellige guddommelige far," ser du. Å fy!
Men når du ser dit, er det: "Den gamle Beelzebub, den djevelen, den hykleren. Han er ikke annet enn djevelen,"—det starter bråk hver gang. Ja, sir. Der står Han. Og de visste at det var Ordet som beviste Seg Selv som sant.
30
And so, it … you know, it might have been the young John that hadn't had his heart so scarred with so much theology, he must have said something like this, "Think of it. Right here in the ship… This one that is identified by Jehovah's Word to be Jehovah's servant, in whom He's pleased, is right here in the ship with us." What a secured feeling! Oh, if we tonight could only catch that vision. The very Jehovah that made the heavens and earth is right in this little vessel of ours while we're sailing life's solemn main. For the Holy Ghost is Jehovah in spirit form in you, see.
God, the Holy Spirit, is God, Himself, in you. Jesus said, "In that day you'll know that I'm in the Father, the Father in me; I in you, and you in me." Oh, my! Then God, all that God was He poured into Jesus. And all that Jesus was He poured into His church, divided Himself on the day of Pentecost. That pillar of fire come down and busted itself up---the Shekinah glory---and put it in different ones. Tongues of fire was seen upon each one---the Holy Spirit, God, identifying Himself in human beings. Amen!
30
Kanskje var det den unge Johannes, hvis hjerte ennå ikke var tynget av teologi, som sa noe slikt: "Tenk på det. Her, i båten… Han som er identifisert av Jehovas Ord som Jehovas tjener og som Gud er tilfreds med, er rett her i båten med oss." For en trygg følelse! Å, hvis vi bare kunne fange det synet i kveld. Den samme Jehova som skapte himmel og jord er i vårt lille fartøy mens vi seiler gjennom livets alvorlige farvann. For Den Hellige Ånd er Jehova i åndelig form i oss, ser du.
Gud, Den Hellige Ånd, er Gud Selv i oss. Jesus sa: "På den dag skal dere kjenne at Jeg er i Faderen, og Faderen i Meg; Jeg i dere, og dere i Meg." Å, min! Da fylte Gud alt Han var inn i Jesus. Og alt Jesus var, fylte Han inn i Sin menighet; Han delte ut Seg Selv på pinsedagen. Den ildstøtten kom ned og delte Seg opp – Sjechina-ærens lys – og satte Seg på hver enkelt. Ildtunger ble sett på hver og en – Den Hellige Ånd, Gud, som identifiserer Seg i mennesker. Amen!
31
Talk about amazing grace, how sweet the sound!
What a security it is. How secure we feel to know that when we're driving on the highway, whatever we're doing, that Jesus lays in the ship. Amen! The One who can perform any miracle, can do anything that He wants done, doing it again; perfectly identifying Himself, He's in our little boat, as we're sailing life's solemn main. Same as He was then, so is He now. What a feeling of security while sailing the troubled waters of life!
When Mel Johnson, the able singer, the little Swede singing "When I cross over the river of Jordan…" Just think---when he come down there to the river, He'll be there. "I'll not leave you nor forsake you." What a promise, sailing these troubled waters.
31
Snakk om fantastisk nåde, hvor søt lyden er!
For en trygghet det er. Hvor sikre vi føler oss ved å vite at når vi kjører på motorveien, uansett hva vi gjør, så ligger Jesus i skipet. Amen! Den som kan utføre ethvert mirakel, kan gjøre alt Han ønsker, gjør det igjen; ved å perfekt identifisere Seg Selv. Han er i vår lille båt når vi seiler gjennom livets alvorlige farevann. Som Han var da, er Han også nå. For en følelse av trygghet mens vi seiler på livets urolige vann!
Når Mel Johnson, den dyktige sangeren, den lille svensken, synger "Når jeg krysser over Jordan-elven…" Bare tenk—når han kommer ned til elven, vil Han være der. "Jeg vil ikke forlate deg eller svikte deg." For en løfte, mens vi seiler på disse urolige farvannene.
32
They were something like us today. Those disciples out there on that ship that night after the revival was feasting on the results.
Now, maybe between the revivals now we are looking for another stir, where… There's got to be something happen, now, that'll gather the church together. There'll have to be some kind of a press. God always does it that way to run His people together. I believe that it's already being formed, that will shut out everything that won't agree with them; and then it's going to run the church together. And we're waiting for that to happen, and we're living on the results of the great revival that we've just passed.
And He's resting.
32
De var noe lik oss i dag. Disiplene ute på skipet den natten etter vekkelsen nøt resultatene av den. Nå, mellom vekkelsene, ser vi kanskje etter en ny bevegelse, hvor... Det må skje noe som samler menigheten. Det må komme noe press. Gud gjør det alltid på den måten for å samle Sitt folk. Jeg tror det allerede er i ferd med å dannes noe som vil utelukke alt som ikke er enig med dem, og dette vil føre til at menigheten samles. Vi venter på at dette skal skje, og lever på resultatene av den store vekkelsen vi nettopp har opplevd.
Og Han hviler.
33
He was resting then like He did when He completed His work in Genesis. The Bible said, "And the seventh day God rested from all of His works." And now Jesus had completed that day. And He was resting from the work that He had did that day, resting for a greater work to begin tomorrow, see, taking a little rest.
And that's what I think He's doing now. The stir is not among the people; you can't see the enthusiasm that once we had about ten or fifteen years ago, when the revival started---one of the longest lasting revivals we've ever had. History only shows revival only lasts not over three years at the most.
And we've had one in this last day now. For about fifteen years the revival fire's struck across the world.
33
Han hvilte, slik Han hvilte da Han fullførte Sitt verk i Genesis. Bibelen sier: "På den syvende dagen hvilte Gud fra alle sine gjerninger." Nå hadde Jesus fullført den dagen og hvilte fra det arbeidet Han hadde gjort, hvilte for å begynne et større verk i morgen, og tok seg en liten pause.
Jeg tror det er det Han gjør nå. Det er ingen oppstandelse blant folket; man kan ikke se den entusiasmen som vi hadde for rundt ti eller femten år siden, da vekkelsen startet—en av de lengstvarende vekkelser vi noensinne har hatt. Historien viser at vekkelser vanligvis varer ikke mer enn tre år på det meste.
Men vi har hatt en vekkelse i denne siste tiden nå. I omtrent femten år har vekkelsesilden spredd seg over hele verden.
34
But now it seems to be resting. We're wondering, each Spirit-filled servant, and looking up. "Lord Jesus, I know that something's going to happen. I feel the pressure coming on. I love you, Lord. And now I want to see You in peace, Lord. Help us. We're waiting for You." That's just about the way the attitude is.
That's the way those disciples … discussing what they had seen. And then all of a sudden trouble arose. That's Satan. He won't let you rest upon it very long. You go talking about the Lord Jesus, and about His Word, he's going to be right there to interrupt that. Then trouble arose all of a sudden. The ship began to rock, the sails blew off, the oars broke, and the water filled up the boat. Trouble at hand! See, it happened suddenly. All hopes of survival was gone. Though they had seen Him do so many great things, when trouble strikes they forget all about it.
34
Men nå ser det ut til å hvile. Hver Åndsfylt tjener ser opp og undrer seg. "Herre Jesus, jeg vet at noe kommer til å skje. Jeg føler trykket komme. Jeg elsker Deg, Herre. Og nå vil jeg se Deg i fred, Herre. Hjelp oss. Vi venter på Deg." Dette er omtrent holdningen.
Slik var det med disiplene da de diskuterte hva de hadde sett. Plutselig oppstod det trøbbel. Det er Satan. Han lar deg ikke hvile lenge. Når du snakker om Herren Jesus og Hans Ord, vil han straks forstyrre. Da kom problemer plutselig. Skipet begynte å gynge, seilene blåste bort, årene brakk, og vannet fylte båten. Trøbbel på trappene! Det skjedde brått. All håp om overlevelse var borte. Selv om de hadde sett Ham gjøre så mange store ting, glemmer de alt når problemene slår til.
35
Now, I want to ask you something as a brother. Isn't that about the attitude of the people today? We'll come to church here, and shout and praise God when our brothers, and so forth, speak the Word, and we can hear the promises. We just praise God for what He's done, listen to the testimony: that one saying, "I was once blind. My eyes were blind. Now I see."; one saying, "The doctor gave me up with cancer. And in two weeks [or two days, or something], there wasn't one speck of cancer. That's been a long time ago. They can't find no more yet."; "I laid bound up in a wheelchair, paralyzed. I walk as good as anybody else."
We hear those testimonies.
35
Nå vil jeg spørre deg som en bror. Er ikke dette holdningen til folk i dag? Vi kommer til menigheten her, roper og priser Gud når våre brødre taler Ordet, og vi kan høre løftene. Vi priser Gud for det Han har gjort og lytter til vitnesbyrdene: En sier, "Jeg var blind, men nå ser jeg"; en annen sier, "Legen ga meg opp på grunn av kreft. På to uker [eller to dager, eller noe], var det ikke en eneste kreftflekk igjen. Det er lenge siden, og de har ikke funnet noe mer."; "Jeg var lenket til en rullestol, lammet. Nå går jeg like godt som alle andre." Vi hører disse vitnesbyrdene.
36
But just like it… Let it strike our house one time. Then we forget all about that glory that we've been enjoying, all those great things. Oh, it's us now.
See, folks, things happen for a purpose. They happen to try you, now, trouble that we can't remedy, seems like the doctors can't remedy, and there's nothing can remedy. They tried to pull their sail; it blew away. They tried their oars; they broke. They run to the middle of the ship; it filled up.
See, Satan was determined to take them. Now he thought he had Jesus asleep away from them, and then he could slip in on them.
36
Men akkurat slik er det... La det ramme vårt hus én gang, så glemmer vi all den herligheten vi har hatt glede av, alle de store tingene. Åh, nå gjelder det oss.
Se, folkens, ting skjer med en hensikt. De skjer for å prøve oss. Nå er det ulykker som vi ikke kan rette opp, det virker som om legene ikke kan hjelpe, og det finnes ingen løsning. De prøvde å trekke inn seilet; det blåste bort. De forsøkte å bruke årene; de brakk. De løp til midten av skipet; det fyltes opp.
Se, Satan var bestemt på å ta dem. Han trodde Han hadde Jesus sovende borte fra dem, og at han kunne snike seg innpå dem.
37
Now that's the way it is today. When Satan gets a chance, here he comes, see.
And you go to the doctor. He says, "There's nothing to do. It's advanced." Who … "We haven't got nothing for nervous breakdowns. We haven't got anything for mental troubles. No, we can't do nothing." Arthritis? "No, we can't do nothing for that. We can maybe give you cortisone, and that'll kill you. So we haven't got nothing for it." Leukemia? "Nothing we can do about it."
See, then you get all troubled. But look back. Hasn't He healed leukemia? Hasn't He healed cancer? Hasn't He done everything right? Hasn't He kept His word? We get troubled when it strikes our little ship. This little bark that we're sailing in is frail anyhow; gets filled up with doubts, world.
37
Slik er det i dag. Når Satan får en mulighet, slår han til. Du går til legen, og han sier: "Det er ingenting vi kan gjøre. Det er for avansert." Hva ... "Vi har ingenting for nervesammenbrudd. Vi har ingenting for mentale problemer. Nei, vi kan ikke gjøre noe." Leddgikt? "Nei, vi kan ikke gjøre noe for det. Vi kan kanskje gi deg kortison, men det kan ta livet av deg. Så vi har ingenting for det." Leukemi? "Ingenting vi kan gjøre med det."
Da blir du forstyrret. Men se tilbake. Har ikke Han helbredet leukemi? Har ikke Han helbredet kreft? Har ikke Han gjort alt rett? Har ikke Han holdt sitt Ord? Vi blir urolige når det rammer vår lille båt. Denne skjøre farkosten vi seiler i blir lett fylt med tvil og verdens bekymringer.
38
Notice … trouble that they could not remedy. Then fear sets in, just like it is now. Even we've got fears in national troubles; we've got fears in church troubles; we got fears all around, everywhere. Now we say, "Well, now, what can we do about it?" If we can only remember that He is in the ship, see.
You say, "But is…?" Yes. "Is He in the ship?"
Here. This is Him. "In the beginning was the Word, the Word was with God, and the Word was God." And the Word is the same yesterday, today, and forever. It still just takes this! It is the remedy, it's the medicine, it's the cure for every breakdown, it's the cure for every cancer, it's the cure for every ailment. It's God manifested in the Word. The Word is God. Jesus said it's a seed. The seed, being planted in the right kind of ground, it'll grow exactly what it is, and every promise will be produced.
We forget all about it though, that He's in the ship.
38
Legg merke til ... problemer de ikke kunne løse. Så oppstår frykt, slik det er nå. Vi har også nasjonale bekymringer; vi har bekymringer i menigheten; vi har frykt overalt. Da sier vi, "Hva kan vi gjøre med det?" Hvis vi bare kan huske at Han er i båten.
Du sier, "Men er...?" Ja. "Er Han i båten?"
Her. Dette er Ham. "I begynnelsen var Ordet, Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud." Og Ordet er det samme i går, i dag og for alltid. Det er fortsatt alt som trengs! Det er løsningen, medisinen, kuren for hvert sammenbrudd, kuren for hver kreft, kuren for hver plage. Det er Gud manifestert i Ordet. Ordet er Gud. Jesus sa at det er et frø. Frøet, plantet i riktig type jord, vil vokse nøyaktig som det er, og hver løfte vil bli oppfylt.
Vi glemmer alt dette, at Han er i båten.
39
They should have known that He knew that thing was going to happen. Do you believe that? Certainly He knew it. He knew all the time it was going to happen. Why? He only did it to prove, to test their faith. And sometimes He does the same thing for you, me. He lets things happen just to see what we'll do about it. Do you believe that? The Scripture says that every son that cometh to God must be tried, chastened, proven. Satan will make you prove every inch of ground that you claim. Certainly will. So, sometimes God lets those things happen.
39
De burde ha visst at Han kjente til hva som kom til å skje. Tror du på det? Selvfølgelig visste Han det. Han visste det hele tiden. Hvorfor? Han gjorde det bare for å bevise og teste deres tro. Noen ganger gjør Han det samme for deg og meg. Han lar ting skje for å se hvordan vi reagerer. Tror du på det? Skriften sier at hver sønn som kommer til Gud må bli prøvd, tuktert og testet. Satan vil tvinge deg til å bevise hvert eneste skritt du hevder. Selvfølgelig vil han det. Derfor lar Gud noen ganger slike ting skje.
40
Now remember they were all excited. All hopes was gone. Their ship was … their sail, what they'd been used to sailing by, it was gone. Their oars which they had pulled with, they were broken. The waves had upset and tipped the boat, and so forth. All hopes was gone.
And yet, right with them laying in the ship, was one who had proved He was the creator of heavens and earth. Amen! He had proved what He was by signs and wonders, that God had taken His Word that He said His Messiah would do, and had vindicated that man to be His Messiah. And He was laying just at the back of the ship from them, and yet they were scared to death. Glory! I feel like a (what you think I am), a holy roller. Well, now notice when… I know that don't sound very clergyman-like, but it makes me feel good to say it anyhow.
40
Husk at de var alle opprømte. All håp var ute. Skipet deres ... seilet de var vant til å seile med, var borte. Årene de hadde rodd med, var ødelagt. Bølgene hadde kantret båten, og så videre. Alt håp var ute.
Likevel, rett ved dem i skipet, lå en som hadde bevist at Han var skaperen av himmel og jord. Amen! Han hadde bevist hvem Han var gjennom tegn og under, at Gud hadde tatt Hans Ord om hva Messias skulle gjøre, og bekreftet at denne mannen var Hans Messias. Og Han lå bakerst i skipet, og likevel var de redde til døden. Ære! Jeg føler meg som en, hva du enn tror jeg er, en hellig ruller. Vel, legg merke til at... jeg vet det ikke høres veldig prestelik ut, men det føles godt å si det likevel.
41
Notice, their help was laying right there and they had forgotten all about it. Jesus had proved to be the very God that could create bread the day before that; the same day, create fish. Proved that He was the creator; and they were still wondering. Jesus said, "If I do not those things which are written of me, then don't believe me. But if I do those things that are written of me, they testify and tell you who I am." Oh, my!
If you claim to be a Christian, the Bible here tells you what a Christian ought to be. Mark 16 will tell you whether you're a believer or not, see. It tells you what you should be. Jesus said, "Which one of you can condemn me of sin? [Sin is unbelief.] If I haven't proven just exactly to you what I'm supposed to be…"
41
Legg merke til: Deres hjelp lå rett foran dem, men de hadde helt glemt den. Jesus hadde dagen før bevist at Han var den Gud som kunne skape brød; samme dag, skapte Han også fisk. Han beviste at Han var Skaperen, men de undret seg fortsatt. Jesus sa: "Hvis Jeg ikke gjør de ting som er skrevet om Meg, skal dere ikke tro Meg. Men hvis Jeg gjør de ting som er skrevet om Meg, vitner de og forteller dere hvem Jeg er." Åh, du store!
Hvis du hevder å være en kristen, forteller Bibelen hva en kristen bør være. Markus 16 vil vise deg om du er en troende eller ikke. Den forteller deg hva du bør være. Jesus sa: "Hvem av dere kan anklage Meg for synd? [Synd er vantro.] Hvis Jeg ikke har bevist nøyaktig hva Jeg skal være..."
42
Any great messenger like that is foretold us in the Bible. Always we can find the place of them in the Scripture.
That's the reason the Holy Spirit today… It's foretold us in the Bible, and we know that it's here and we know it by Scripture vindication of what it is. We seen how it acted in the first, we seen how it acted in Christ, we see how it acts today, see. We know whether it's the Holy Spirit or not because it manifests and vindicates the Word of God---makes it live.
Now. "They are they that testify of me. Search the scriptures: they tell you who I am." They should have known that He was the same God that could create bread. He also created the winds and waves. Certainly. He's just not part God; He's all God. He created the winds and the waves. If other things had to obey Him, and He was the creator, would not the winds and the waves have to obey Him also? Amen!
42
En stor budbærer som det er forutsagt i Bibelen. Vi kan alltid finne plassen deres i Skriften.
Det er grunnen til at Den Hellige Ånd i dag… Det er forutsagt i Bibelen, og vi vet at Den er her, og vi vet det ved Skriftens stadfesting av hva Den er. Vi har sett hvordan Den virket i begynnelsen, vi har sett hvordan Den virket i Kristus, og vi ser hvordan Den virker i dag. Vi vet om det er Den Hellige Ånd eller ikke fordi Den manifesterer og stadfester Guds Ord – gjør det levende.
"Nå. 'De er de som vitner om Meg. Søk i Skriftene: de forteller hvem Jeg er.' De burde ha visst at Han var den samme Gud som kunne skape brød. Han skapte også vindene og bølgene. Selvsagt. Han er ikke bare en del Gud; Han er helt og fullt Gud. Han skapte vindene og bølgene. Hvis alt annet måtte adlyde Ham, og Han var skaperen, ville ikke da vindene og bølgene også måtte adlyde Ham? Amen!"
43
Notice. Let us remember, He also created our bodies. And won't our bodies have to obey Him? Amen! You surrender your faults to Him, surrender your life to Him, surrender your faith to Him, and watch that body obey what He says. If you're a drunkard and you can't quit drinking, surrender that life to Him and watch: you'll drink no more. If you are a habitual smoker and tried to give it up, and can't do it, just surrender that to Him and watch what happens. He will make that body come back in subjection to the Word. Yes, sir.
But you've got to surrender it to Him. You've got to believe Him. He made our bodies. They obey His will also. Do you believe that? If you're a Christian you have to.
43
La oss minnes at Han også skapte kroppene våre. Skal ikke kroppene våre lytte til Ham? Amen! Overgi dine feil til Ham, overgi livet ditt til Ham, overgi troen din til Ham, og se at kroppen din adlyder Hans Ord. Hvis du er en alkoholiker og ikke klarer å slutte å drikke, overgi livet ditt til Ham og se: du vil ikke drikke mer. Hvis du er en vanerøykere og har forsøkt å slutte uten å lykkes, overgi det til Ham og se hva som skjer. Han vil få kroppen til å underordne seg Ordet. Ja, det vil Han.
Men du må overgi det til Ham. Du må tro på Ham. Han skapte kroppene våre, og de adlyder også Hans vilje. Tror du på det? Hvis du er en kristen, må du det.
44
You say, "He makes our bodies obey? Oh, I believe we have jurisdiction over that."
Then you're not fully surrendered, for you're not your own. You are dead. You yourself are dead, and your life is hid in God through Christ, and sealed by the Holy Ghost. How are you going to get away from that? I think we need a revival. Our lives are dead. We are dead. Your own thoughts … you think pure thoughts. Them old worldly thoughts that leads you off, you're dead to that and your life is hid in God through Christ, and sealed by the Holy Spirit.
What a position! What a security! Oh, my! How long? Till the next revival? Until the day of your redemption. Ephesians 4:30: "Grieve not the Holy Spirit of God whereby you are sealed until the day of your redemption." What a secure feeling, knowing and watching the Holy Spirit change your nature from a vile person. Amen! Then we know we've passed from death unto life. We see the Holy Spirit living in us, His life.
Paul said, "The life that I once lived I live no more now. Oh, not me, but the Christ that lives in me." That's it. He'd passed from death unto life if Christ was alive in him, safely secured. Christ was the one guiding the ship. Paul just had to sit still and obey Him.
44
Du sier, "Får Han våre kropper til å adlyde? Å, jeg tror vi har myndighet over det."
Da er du ikke fullt overgitt, for du tilhører ikke deg selv. Du er død. Du er selv død, og ditt liv er skjult i Gud gjennom Kristus, og forseglet av Den Hellige Ånd. Hvordan skal du unnslippe det? Jeg tror vi trenger en vekkelse. Våre liv er døde. Vi er døde. Dine egne tanker ... du tenker rene tanker. De gamle verdslige tankene som fører deg bort, de er du død for, og ditt liv er skjult i Gud gjennom Kristus og forseglet av Den Hellige Ånd.
For en posisjon! For en trygghet! Å, min! Hvor lenge? Til neste vekkelse? Inntil dagen for din forløsning. Efeserne 4:30: "Gjør ikke Den Hellige Ånd sorg, ved hvem dere er forseglet inntil forløsningens dag." For en trygg følelse å vite og se Den Hellige Ånd forandre din natur fra en ussel person. Amen! Da vet vi at vi har gått fra død til liv. Vi ser Den Hellige Ånd leve i oss, Hans liv.
Paulus sa, "Det liv jeg engang levde, lever jeg ikke mer nå. Å, ikke jeg, men Kristus som lever i meg." Det er det. Han hadde gått fra død til liv; hvis Kristus var levende i ham, var han trygt sikret. Kristus styrte skuta. Paulus måtte bare sitte stille og adlyde Ham.
45
Notice. God will make our bodies so obey Him that He said in St. John, the 6th chapter, "He that eats my flesh and drinks my blood has everlasting life, and I will raise him up at the last day." Think of it! Our bodies obey. When we have no more control of it, it turns back to a spoonful of dust. God will speak to that body and it will rise up again in the likeness of the resurrection.
What are you worried about this? If it's in the hands of God, let go (amen), for He will raise it up by faith in Jesus Christ. Thus saith the Lord; it's written in His Word. What are you scared about this then, this little old ship? He's in it. If He isn't, don't leave tonight until He comes in.
It's a dangerous thing to try to sail without Him---you'll be sunk sure. But you can't sink. If you sink, He'll raise you up again. So what difference does it make? Eternal life. God, who could make all creation obey Him… Oh, I love that old church song, "The winds and the waves obey His will. Peace, be still; peace, be still." Everything has to obey Him. All nature has to obey Him. He's the creator of nature. Amen!
45
Legg merke til dette: Gud vil gjøre kroppene våre så lydige mot Ham at Han sa i Johannes, kapittel 6, "Den som eter Mitt kjød og drikker Mitt blod, har evig liv, og Jeg skal oppreise ham på den siste dag." Tenk på det! Kroppene våre lystrer. Når vi ikke lenger har kontroll over dem og de blir til en skje med støv, vil Gud tale til den kroppen, og den vil reise seg igjen til oppstandelsens likhet.
Hva bekymrer du deg for dette? Hvis det er i Guds hender, la gå (amen), for Han vil oppreise det ved tro på Jesus Kristus. Så sier Herren; det står skrevet i Hans Ord. Hva er du redd for da, denne lille gamle båten? Han er med i den. Hvis Han ikke er, ikke forlat denne kvelden før Han kommer inn.
Det er farlig å prøve å seile uten Ham—du vil garantert synke. Men du kan ikke synke. Hvis du synker, vil Han reise deg opp igjen. Så hva gjør det? Evig liv. Gud, som kunne få hele skapningen til å adlyde Ham… Å, jeg elsker den gamle menighetssangen, "Vinder og bølger adlyder Hans vilje. Fred, vær stille; fred, vær stille." Alt må adlyde Ham. Hele naturen må adlyde Ham. Han er naturskaperen. Amen!
46
After the disciples found theirself at the end, it must have dawned on them… After they'd seen they couldn't do nothing about it, it must have dawned on them, "Say, we're in an awful shape here. Oh, I'm going to die. I don't want to drown. I just… What am I…?"
"Wait a minute, wait a minute! Did it ever dawn on you that He's laying right there? Here we've been talking all about Him, testifying about Him, about the great works and claiming Him to be the Messiah, and here He is, right here with us." Glory! Oh, what a feeling!
46
Etter at disiplene innså at de var ved veis ende, må det ha gått opp for dem… Etter at de forstod at de ikke kunne gjøre noe, må det ha gått opp for dem: "Hei, vi er i en fryktelig situasjon her. Å nei, jeg kommer til å dø. Jeg vil ikke drukne. Hva skal jeg…?"
"Vent litt, vent litt! Har det noen gang slått deg at Han ligger rett der? Her har vi snakket om Ham, vitnet om Ham, om de store verkene og hevdet at Han er Messias, og her er Han, rett her med oss." Ære! Å, for en følelse!
47
Did you ever think you was at the end of the road? About eight months ago when I saw a vision at home (and you know about it), "Sirs, What Time is It?"… When I seen that, heard that blast go off in a vision, seen seven angels come [unclear word]… I told you all this was probably the end of the road. I went to my wife and I said, "Honey, this may be my end. I don't know." How many's ever heard the tape? Why, sure, you know, see. I said, "It's thus saith the Lord, something's fixing to happen. I know not."
And then I went to her and I said, "Sweetheart, I'll tell you what I want you to do now. If this is my end… God has showed a vision."
He don't always tell you what it is. He never told the prophets of the Old Testament, or New Testament, what it was many times unless He wanted them to know. They just wrote down. So, it wasn't none of their business. It's God doing something.
47
Har du noen gang følt at du var ved veis ende? For omtrent åtte måneder siden så jeg en visjon hjemme ("Sirs, What Time is It?"... Dere kjenner til den). Da jeg så disse syv englene og hørte det eksplosjonsliknende braket i visjonen, fortalte jeg dere at dette sannsynligvis var slutten av veien for meg. Jeg gikk til min kone og sa: "Elskede, dette kan være slutten for meg. Jeg vet ikke." Hvor mange har hørt lydbåndet? Dere vet, det var et tydelig "Så sier Herren, noe er i ferd med å skje. Jeg vet bare ikke hva."
Deretter gikk jeg til henne igjen og sa: "Elskede, la meg fortelle deg hva jeg vil at du skal gjøre nå. Hvis dette er min slutt... Gud har vist en visjon."
Han avslører ikke alltid hva visjonen innebærer. Han informerte heller ikke profetene i Det Gamle Testamentet, eller Det Nye Testamentet, om alle detaljer med mindre Han ønsket at de skulle vite det. De skrev bare ned hva de så, fordi det ikke var deres anliggende. Dette er Guds verk.
48
If God hadn't come on the scene fifteen minutes the other morning before I left, this church wouldn't have been here but a little bit longer. Ask Brother Carlson. If the Lord God hadn't have spoke to me fifteen minutes before I come here, I'd say, in the name of the Lord, this church wouldn't be standing six months from now. You'd be scattered like sheep.
But the Lord God in His mercy spoke to me, not knowing one thing about it; and come told Brother Carlson. All at once there it unfolded, and there it was. Now here's Brother Carlson. Oh, I'm so glad that in the time of trouble He's in the ship. Amen!
48
Hvis Gud ikke hadde grepet inn femten minutter før jeg dro her om dagen, ville ikke denne menigheten ha eksistert særlig lenger. Spør Bror Carlson. Hvis Herren Gud ikke hadde talt til meg femten minutter før jeg kom hit, ville jeg ha sagt, i Herrens navn, at denne menigheten ikke ville stått i seks måneder fra nå. Dere ville ha blitt spredt som sauer.
Men Herren Gud, i Sin nåde, talte til meg uten at jeg visste noe om det, og ba meg fortelle Bror Carlson. Plutselig åpenbarte det seg, og der var det. Nå er her Bror Carlson. Å, jeg er så glad for at i trengselstiden er Han i båten. Amen!
49
How blessed be the name of the Lord! I wish I had words, I had the vocabulary, some kind of a word that I could express what He means to us. Yet it's without word. We … He's…
The prophet said He's the "Counsellor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father." And then he could … run out of words. He said, "He's Wonderful." He didn't have any more titles he could give Him---Counsellor, Prince of Peace, mighty God, everlasting Father, and Wonderful. Amen!
Oh, how we praise that great, mighty, Lord God Jehovah!
49
Velsignet være Herrens navn! Jeg skulle ønske jeg hadde ordene eller ordforrådet til å uttrykke hva Han betyr for oss, men det er ordløst. Vi ... Han ...
Profeten sa at Han er "Rådgiver, Fredsfyrste, mektige Gud, evige Far," og deretter gikk han tom for ord. Han avsluttet med å si, "Han er Underfull." Han hadde ikke flere titler å gi Ham—Rådgiver, Fredsfyrste, mektige Gud, evige Far, og Underfull. Amen!
Å, hvor vi priser den store, mektige, Herren Gud Jehova!
50
In the midst of idolatry, in the midst of worldlyism, in the midst of all kinds of confusions and mix-up, we still have Him in the ship in this day.
In this day when religions don't know which way to go, oh, how happy I am to know that that same God, with the same Shekinah glory, same yesterday, today, and forever, is in the ship! knowing I've got to face, if He tarries, the valley of the shadow of death. No wonder David screamed out, "I'll fear no evil, for you're in the ship." Amen.
Oh, how they could see this. So much that they had seen, was not able to express it all, of what they'd seen. Now it dawned on them that He was laying right close to them.
50
Midt i avgudsdyrkelse, verdslighet og all slags forvirring, har vi fortsatt Ham i skipet i dag.
I en tid der religioner er usikre på hvilken vei de skal gå, gleder det meg stort å vite at den samme Gud, med den samme Shekina-herlighet, den samme i går, i dag og for alltid, er i skipet! Når jeg vet jeg må møte, hvis Han drøyer, dødsskyggens dal. Ikke rart at David ropte: "Jeg frykter ikke noe ondt, for Du er i skipet." Amen.
Å, om de kunne se dette. Så mye de hadde sett, men de kunne ikke uttrykke alt de hadde opplevd. Nå gikk det opp for dem at Han lå rett ved siden av dem.
51
Now He's a lot closer to you than He was them. Is that right? "I'm with you now, but will be in you. A little while and the world will see me no more. Yet ye shall see me; for I will be with you, even in you to the end of the world."
"Brother Branham, can I rest assured on that?"
Jesus said so.
"How will I know it?"
And, "The works that I do shall you do also." There you are. Do you believe it? All right. The same yesterday, today, and forever.
I think it's time, when trouble comes on, that we say to… Those disciples, they must have said, "Let's go wake Him. Let's go call on Him. Let's call Him on the scene." Oh, my beloved brother, my lovely sister! I love you, and remember I'm telling you the truth. If you've got trouble tonight, He's right at hand. He can be called on the scene with just the movement of your lips. He'll come on the scene. Amen! Call Jesus to the scene. Wake Jesus, for we have Him with us; and He's the same yesterday, today, and forever.
51
Nå er Han mye nærmere deg enn Han var dem. Er det riktig? "Jeg er med dere nå, men skal være i dere. Om en liten stund ser ikke verden Meg mer. Men dere skal se Meg; for Jeg skal være med dere, ja i dere, til verdens ende."
"Bror Branham, kan jeg stole på det?"
Jesus sa det.
"Hvordan skal jeg vite det?"
Og, "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre." Der har du det. Tror du det? Greit. Den samme i går, i dag og for alltid.
Jeg mener det er på tide, når problemer oppstår, at vi sier til… De disiplene må ha sagt: "La oss vekke Ham. La oss kalle på Ham. La oss få Ham på stedet." Å, min kjære bror, min elskede søster! Jeg elsker dere, og husk at jeg forteller dere sannheten. Hvis du har problemer i kveld, er Han like ved. Han kan kalles på stedet med bare en bevegelse av leppene dine. Han vil komme på stedet. Amen! Kall på Jesus. Vekk Jesus, for vi har Ham med oss, og Han er den samme i går, i dag og for alltid.
52
They had seen God's scriptural Word vindicated by Him. So have we. And He was not hard to be called on the scene. He was just laying there waiting for them to call Him. Now, I wonder tonight if He just isn't laying right in your heart waiting for you to wake Him up. That's right. Oh, I love that.
The people today said, "Well, now, if we could only know and be sure." We hear say, say, "This is that, and this is that." But, this is that. This is that.
Now, this is what He said. This is His Word. He and His Word are the same. Let His Word identify Him. That's the way He said could prove He was God, because that the works that God give Him to do was done by Him. "If I do not the works of my Father, then don't believe me," see. That's how it identified Him. That's how it identifies you. If you say you're a Christian, and the identification of a Christian (the Bible Christian) is not worked in you, then there's something wrong, see. "These signs shall follow them that believe." Yes, sir. Not maybe they will; they will.
52
De hadde sett Guds skriftlige Ord stadfestet av Ham. Det har vi også. Og Han var ikke vanskelig å kalle på. Han lå bare der og ventet på at de skulle kalle på Ham. Nå lurer jeg på om Han ikke bare ligger rett i ditt hjerte og venter på at du skal vekke Ham. Det stemmer. Å, jeg elsker det.
Folk sier i dag: "Vel, om vi bare kunne vite og være sikre." Vi hører folk si: "Dette er det, og dette er det." Men dette er det. Dette er det.
Dette er hva Han sa. Dette er Hans Ord. Han og Hans Ord er det samme. La Hans Ord identifisere Ham. Det var slik Han sa at man kunne bevise at Han var Gud, fordi de gjerningene Gud gav Ham å utføre ble gjort av Ham. "Hvis Jeg ikke gjør Min Fars gjerninger, så ikke tro på Meg," ser du. På denne måten ble Han identifisert. Slik identifiseres også du. Hvis du sier at du er en kristen, og identifikasjonen av en kristen (en bibelsk kristen) ikke finnes i deg, er det noe galt, skjønner du. "Disse tegn skal følge dem som tror." Ja, det skal de. Ikke kanskje; de skal.
53
If we could only realize that He's here with us, the same yesterday, today, and forever. "Lo, I am with you always. I'll never leave you, never forsake you. I'm with you to the end of the world." Twenty-fourth chapter, "I will never leave you," again He said. Again, "I'll never leave you nor forsake you." I was just looking at the scriptures I had wrote down here concerning it.
How can we be sure? By His proven Word. He is now waiting for you to call Him on the scene to be proved. So, let us go and awake Christ in our lives. How do you wake Christ? By believing His Word. Faith brings Him on the scene. That's what brings Him on the scene---faith. Then call on Him to confirm His Word, and don't doubt in fear. Don't do that. Just believe Him, as it is written, and let it be done. And God will prove to you that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
We worship an invisible God.
53
Hvis vi bare kunne innse at Han er her med oss, den samme i går, i dag og for alltid. "Se, Jeg er med dere alltid. Jeg vil aldri forlate dere, aldri svikte dere. Jeg er med dere til verdens ende." I det tjuefjerde kapittelet, sier Han igjen: "Jeg vil aldri forlate dere," og videre, "Jeg vil aldri forlate dere eller svikte dere." Jeg så akkurat på skriftstedene jeg hadde notert her angående dette.
Hvordan kan vi være sikre? Ved Hans beviste Ord. Han venter nå på at du skal kalle Ham inn på scenen for å bli bevist. La oss derfor gå og vekke Kristus i våre liv. Hvordan vekker du Kristus? Ved å tro Hans Ord. Tro bringer Ham på scenen. Det er tro som bringer Ham på scenen. Kall så på Ham for å bekrefte Hans Ord, og tvil ikke i frykt. Ikke gjør det. Bare tro Ham, som det er skrevet, og la det bli gjort. Og Gud vil bevise for deg at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid.
Vi tilber en usynlig Gud.
54
If a man walked on this platform tonight with nail scars in his hands, and thorn marks across here, that wouldn't be God. We've had so much of that in the last days, see. Why, any hypocrite could do that. See, any impersonator, impostor, could do that. But the only way you would know Jesus was by His works. Now that man would be trying to make himself Jesus, and Jesus will not be seen in that kind of a body until we see Him coming.
"There will be false Christs rise in the last days," He said, "and will show great wonders, great signs." But still that isn't it. "For, as the lightning cometh from the east and shineth to the west, so shall the coming of the Son of man be." But how are we to know then, that He is with us in the… In what form? Not by intellectual conceptions? Don't prove in their life. Not by saying, "I believe"? That doesn't do it.
It's got to be something happen in you that… The Holy Spirit, Himself, that is God's vindication. And if you say you've got the Holy Spirit, and then don't believe every word in here, there's something wrong with the spirit you've got. The Holy Spirit wrote the Bible, and He can't say, "I lied there, I didn't mean that." Not Him; He's perfect.
54
Hvis en mann kom opp på denne plattformen i kveld med naglemerker i hendene og tornekronemerker på hodet, ville det ikke være Gud. Vi har sett så mye av slikt i de siste dager. Enhver hykler kunne gjøre det. Enhver etterligner eller bedrager kunne gjøre det. Men den eneste måten du ville kjenne igjen Jesus på, er gjennom Hans gjerninger. En slik mann ville gi seg ut for å være Jesus, men Jesus vil ikke bli sett i den typen kropp før vi ser Ham komme.
"Det vil reise seg falske Kristuser i de siste dager," sa Han, "og de vil vise store under og tegn." Men det er fortsatt ikke det vi skal se etter. "For som lynet kommer fra øst og lyser til vest, slik skal Menneskesønnens komme være." Men hvordan skal vi da vite at Han er med oss? I hvilken form? Ikke ved intellektuelle forestillinger som ikke bevises i livene deres. Ikke ved å si, "Jeg tror"? Det er ikke nok.
Noe må skje i deg ... Den Hellige Ånd Selv er Guds bekreftelse. Og hvis du sier at du har Den Hellige Ånd, men ikke tror hvert Ord her inne, er det noe galt med ånden du har. Den Hellige Ånd skrev Bibelen, og Han kan ikke si, "Jeg løy der, jeg mente det ikke." Ikke Ham; Han er perfekt.
55
Notice. How is He identified? What could He…? If the Bible said (Colossians 1:15) that we are … we worship an invisible God… God is invisible. Do you believe that? Then this person coming around here with nail prints, and smoke, and blood and everything else, that wouldn't make him God. We worship an invisible God. He's always been invisible until He identified Himself in Jesus Christ. Is that right? Now the invisible God identifies Himself in you, see. You are His temple. "Ye are…" Your body is the temple of the Holy Spirit. Scripture says so.
The pillar of fire that Moses saw was not the invisible God. That pillar of fire was the Shekinah glory that represented that the invisible God was at hand. When John baptized Jesus, the Son of God, God, the invisible God, come down in the form of a light shaped like a dove, sailing down through the air---the invisible God identified in the Shekinah glory.
55
Merk hvordan Han identifiseres. Hva kunne Han…? Bibelen sier (Kolosserne 1:15) at vi tilber en usynlig Gud. Gud er usynlig. Tror du på det? Da vil ikke en person som kommer med naglemerker, røyk og blod, gjøre ham til Gud. Vi tilber en usynlig Gud. Han har alltid vært usynlig inntil Han identifiserte Seg i Jesus Kristus. Stemmer ikke det? Nå identifiserer den usynlige Gud Seg i deg. Du er Hans tempel. "Dere er…" Din kropp er Den Hellige Ånds tempel. Skriften sier det.
Ildstøtten som Moses så, var ikke den usynlige Gud. Den ildstøtten var Shekinah-herligheten som representerte at den usynlige Gud var til stede. Da Johannes døpte Jesus, Guds Sønn, kom Gud, den usynlige Gud, ned i form av et lys som en due, svevende gjennom luften—den usynlige Gud identifisert i Shekinah-herligheten.
56
The same invisible God identified Himself in the pillar of fire, a Shekinah glory, when they dedicated the temple in Solomon's time. It come in and went … the pillar of fire went in behind the curtain upon the holiest of holies. The Shekinah glory was identified.
Now, when Paul was on his road down to Damascus the invisible Jesus Christ identified Himself to Paul in the form of the Shekinah glory, a light that put out that sinner's eyes. Amen! That same Shekinah glory is here tonight, the same yesterday, today, and forever, representing an invisible God confirming His Word with the same signs that He promised to be done. He's been called on the scene.
56
Den samme usynlige Gud identifiserte Seg i ildsøylen, en shekinah-herlighet, da tempelet ble innviet på Salomos tid. Den kom inn og gikk ... ildsøylen gikk inn bak forhenget til det aller helligste. Shekinah-herligheten ble identifisert.
Da Paulus var på vei til Damaskus, identifiserte den usynlige Jesus Kristus Seg for Paulus i form av shekinah-herligheten, et lys som blendet synderen. Amen! Den samme shekinah-herligheten er her i kveld, den samme i går, i dag og for alltid, og representerer en usynlig Gud som bekrefter Sitt Ord med de samme tegnene Han lovet skulle skje. Han er blitt påkalt.
57
Now can you call Him into your life, and say, "Lord Jesus, I take Him … take You at your Word."? "I believe that You're here. I believe that You're here tonight to help me. I want You in my boat. I want You, the great Holy Spirit, to come to me. I'm in trouble, I'm sick, I'm a sinner. I want You to come to me, want You to help me. I realize that You're just laying there waiting for me to call on You, and I'm going to call on You with all my heart." Now let's bow our heads while we do that.
Be reverent. Pray like never before. Everybody stop just a minute, and think. Who are you? What are you? Where did you come from? Where are you going? If there's a sinner in here tonight that doesn't know Christ, and would like for Him to come into your ship tonight, and help you through the troubled waters, and you want to be remembered in prayer, would you raise up your hand? God bless you, God bless you, you, you, you, all around the building. Won't you just remember, now, when I pray for you, that you'll just open your heart? That's all there is to it. Just confess, say, "Lord, I'm wrong. I want You to remember me."
57
Kan du nå kalle Ham inn i ditt liv og si: "Herre Jesus, jeg tar Deg … tar Deg på Ditt Ord."? "Jeg tror at Du er her. Jeg tror at Du er her i kveld for å hjelpe meg. Jeg vil ha Deg i min båt. Jeg vil at Du, den store Hellige Ånd, skal komme til meg. Jeg er i trøbbel, jeg er syk, jeg er en synder. Jeg vil at Du skal komme til meg, vil at Du skal hjelpe meg. Jeg innser at Du bare ligger der og venter på at jeg skal kalle på Deg, og jeg vil kalle på Deg med hele mitt hjerte." La oss nå bøye våre hoder mens vi gjør det.
Vær ærbødig. Be som aldri før. Alle stopp et øyeblikk og tenk. Hvem er du? Hva er du? Hvor kom du fra? Hvor skal du? Hvis det er en synder her i kveld som ikke kjenner Kristus og ønsker at Han skal komme inn i din båt i kveld og hjelpe deg gjennom de urolige vannene, og du vil bli husket i bønn, kan du løfte hånden din? Gud velsigne deg, Gud velsigne deg, deg, deg, deg, over hele bygningen. Husk nå, når jeg ber for deg, at du bare åpner hjertet ditt. Det er alt som trengs. Bare bekjenn, si: "Herre, jeg tar feil. Jeg vil at Du skal huske meg."
58
Lord God, You've seen those hands. Those people… I believe, Father, I'm standing here between life and death for them. And I realize at the day of the judgment I'm going to have to answer for what I do right now. And I'm asking in prayer for them, Lord, that the great Shekinah glory of God will appear to them this hour. It will never leave them the rest of their life. And all down through life in every little trouble, may that Shekinah glory be there, know it can be called on at any time. They said in the Scriptures, Father, that they took You the way You were, and put You in the ship.
Lord Jesus, You are Spirit tonight, here in the form and name of the Holy Spirit. Oh, God, by faith we take You as You are into our ship. Help us, God. Let the Shekinah glory appear to us and give peace.
58
Herre Gud, Du har sett disse hendene. Disse menneskene... Jeg tror, Far, at jeg står her mellom liv og død for dem. Jeg er klar over at på dommens dag skal jeg stå til ansvar for det jeg gjør nå. Jeg ber for dem, Herre, at Guds store Shekinah-herlighet må vise seg for dem i denne stund. Må den aldri forlate dem resten av livet. Gjennom alle livets små prøvelser, la Shekinah-herligheten være der, i visshet om at den kan påkalles når som helst. Far, i Skriften står det at de tok Deg som Du var og plasserte Deg i skipet.
Herre Jesus, Du er Ånd i kveld, her i Den Hellige Ånds form og navn. Å Gud, i tro tar vi Deg som Du er inn i vårt skip. Hjelp oss, Gud. La Shekinah-herligheten åpenbare seg for oss og gi oss fred.
59
I know nothing else to do, Lord, but to say this: that You said, "No man can come to me except my Father draws him first … and all that the Father has given me will come to me." And from the … back of these hands---which, I do believe that were sincere that lifted their hands to you---I pray, Lord Jesus. And as your servant I give them to You as a token to this meeting here in Chicago, charging the devil not to touch them again.
They're God's property. Hands off, Satan, until they're fully established, and will know how to behave themselves and to resist the enemy. I charge the enemy, through Jesus Christ, to stay away from them.
May the loving Holy Spirit take them, lead them to water baptism, and to the baptism of the Holy Spirit; then sealing them into the kingdom of God, until the coming and appearing of the visible body of the Lord Jesus to catch away His bride. They are yours, Father. May the great God of the Shekinah glory be with them now, and forevermore. In the name of Jesus Christ I pray. Amen.
59
Jeg vet ikke hva annet å gjøre, Herre, enn å si dette: Du sa, "Ingen kan komme til Meg uten at Min Far drar ham først … og alle som Far har gitt Meg vil komme til Meg." Så fra ... baksiden av disse hendene --- som, jeg tror, oppriktig løftet sine hender til Deg --- ber jeg, Herre Jesus. Og som Din tjener gir jeg dem til Deg som et tegn på dette møtet her i Chicago, og befaler djevelen å ikke røre dem igjen.
De er Guds eiendom. Hold deg unna, Satan, til de er fullt etablerte og vil vite hvordan de skal oppføre seg og motstå fienden. Jeg befaler fienden, gjennom Jesus Kristus, å holde seg unna dem.
Må Din kjærlige Helligånd ta dem, lede dem til vann dåp og til dåpen i Den Hellige Ånd; for så å forsegle dem inn i Guds rike, inntil Det synlige legemet av Herren Jesus kommer og henter Sin brud. De er Dine, Far. Må den store Gud av Shekina herlighet være med dem nå og for evig. I Jesu Kristi navn ber jeg. Amen.
60
Now. Just a moment. That's the first thing to do. Now the second thing to do, if you have accepted Him, will be witnessing, for He is the high priest of your confession. He cannot help you until first by faith you accept Him, and publicly testify that He is your Saviour. If you'll testify of Him here… If you'll be ashamed of Him here, He'll be ashamed of you there. If you're not ashamed of Him here, then He'll not be ashamed of you there. I think at the close of this meeting that each one of these people that's accepted Christ as your Saviour should come to this platform, and say what God has done in your heart.
60
Vent litt. Det er det første du må gjøre. Det andre du må gjøre etter å ha akseptert Ham, er å vitne om Ham, for Han er ypperstepresten for din bekjennelse. Han kan ikke hjelpe deg før du, i tro, aksepterer Ham og vitner offentlig om at Han er din Frelser. Hvis du vitner om Ham her… Hvis du skammer deg over Ham her, vil Han skamme Seg over deg der. Hvis du ikke skammer deg over Ham her, vil Han ikke skamme Seg over deg der. Jeg mener at ved avslutningen av dette møtet bør hver av dere som har akseptert Kristus som Frelser, komme opp på denne plattformen og fortelle hva Gud har gjort i deres hjerter.
61
Now, "He was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquity, the chastisement of our peace was upon him; and with His stripes we were healed." Now there's no prayer cards. The people … we prayed for the sick the other night, but I feel constrained to do this. How many sick people is in here? Raise up your hands---you that's sick and needy. God knows who you are. Just have faith.
Now, don't nobody move for the next few minutes. This is a big thing! It's so great, till if there's an unbeliever here that doesn't believe in it, I challenge you in the name of Jesus Christ to come here and do it. If you know some other way besides the Word of God, and what this is---the Word of God---I want to see it done. Then if you can't, then believe it.
61
"Nå, 'Han ble såret for våre overtredelser, han ble knust for vår skyld, straffen lå på ham for at vi skulle ha fred, og ved Hans sår ble vi helbredet.' Det er ingen bønnekort denne gangen. Vi ba for de syke her om kvelden, men jeg føler meg drevet til å gjøre dette. Hvor mange syke er her? Løft hendene deres---dere som er syke og trengende. Gud vet hvem dere er. Bare ha tro.
Nå, ingen må bevege seg de neste minuttene. Dette er en viktig sak! Det er så stort at hvis det er en vantro her som ikke tror på det, utfordrer jeg deg i Jesu Kristi navn til å komme frem og gjøre det. Hvis du kjenner til en annen måte enn Guds Ord, og hva dette er---Guds Ord---vil jeg gjerne se det gjort. Og hvis du ikke kan, så tro."
62
Now let every person in here look directly this way, or look up. That's better. I'm afraid I'll draw your attention to something I oughtn't to. As Peter and John said, "Look on us," I don't mean it that way. Let's look up, and I'll quote another scripture. He is the high priest of our confession (we know that) and He also is a high priest that can be touched by the feeling of our infirmities. Is that right?
62
Nå, la alle her inne se direkte denne veien, eller se opp. Det er bedre. Jeg er redd for at jeg vil trekke oppmerksomheten deres til noe jeg ikke burde. Som Peter og Johannes sa, "Se på oss," mener jeg det ikke på den måten. La oss se opp, og jeg vil sitere en annen skrift. Han er ypperstepresten for vår bekjennelse (det vet vi) og Han er også en yppersteprest som kan røres ved følelsen av våre skrøpeligheter. Er det riktig?
63
Now, I'm going to look and see who I see that I know, because I've got some people here, sitting in here, from the Tabernacle down home. And one of them I've just recognized … that she comes down there is Mrs… her name used to be Griffith. I don't … forget her name now.
That's Sister Rosella here, she and her mother, sitting here, the alcoholic of Chicago. And the Lord healed her in the meeting. All of you, nearly, know Rosella here---missions, and so forth, of where she's went testifying---a total alcoholic, and now a lovely Christian. And was called just by the same Shekinah glory. It's lasting, too, isn't it, Rosella?
63
Nå skal jeg se hvem jeg kjenner igjen blant de som er til stede, for det er noen her fra Tabernaklet hjemmefra. En av dem har jeg nettopp gjenkjent … hennes navn pleide å være Griffith. Jeg har visst glemt hennes nåværende navn.
Det er Søster Rosella her, hun og hennes mor som sitter her. Hun var en alkoholiker fra Chicago. Herren helbredet henne under møtet. Nesten alle dere kjenner Rosella her---misjoner og steder hvor hun har vitnet---en tidligere alkoholiker, og nå en herlig kristen. Hun ble kalt gjennom den samme Shekinah-æren. Den varer fortsatt, gjør den ikke, Rosella?
64
And now, looking around again, I'm not positive but I think I know this lady sitting here right here, the second woman right here with her hands up to her mouth. I can't call her name. Yes, you. Don't you come down to the Tabernacle? Is it Mrs. Peckenpaugh? Is that right? That's what I thought it was. All right.
And then right … the third woman back is Mrs. Way, the wife of this man that dropped dead in the church the other day with a heart attack, and was called back to life, sitting here. Did anybody ever see anybody that was raised from the dead? If you never did, raise up your hand---never seen anybody that was raised from the dead. Stand up, Mr. Way.
64
Når jeg ser meg rundt nå, er jeg ikke helt sikker, men jeg tror jeg kjenner denne damen som sitter her, den andre kvinnen her med hendene opp til munnen. Jeg husker ikke navnet hennes. Ja, det er deg. Kommer du ikke til Tabernaklet? Er det fru Peckenpaugh? Stemmer det? Det var det jeg trodde.
Og så er det, den tredje kvinnen bak, fru Way, kona til mannen som falt død om i menigheten for noen dager siden med et hjerteinfarkt og ble kalt tilbake til livet. Sitter her. Har noen her sett noen bli vekket fra de døde? Hvis du aldri har sett det, løft hånden—aldri sett noen som ble vekket fra de døde. Stå opp, herr Way.
65
I was preaching, just like now, the Shekinah glory present. And all of a sudden in a heart attack, his eyes went back… Now, you can close your eyes, but you can't throw your eyes back. His wife, there, is a many-year registered nurse. She screamed when she caught his heart and seen he was gone. I quietened the audience, went down (I'd been speaking), laid my hands upon him and felt him. I looked up at her, and she said, "He's gone," and I tried his eyes. I seen his eyes way … the back part here, the skin part, turned back like that. He had no more pulse than this has.
I said, "Lord Jesus…," and He come on the scene. I laid my hand upon him. He said, tried to speak, "Brother Branham." He was so weak he couldn't get it. And here he stands tonight, talking of the grace of God. Now, that is at least five or six definite cases of being dead---sometimes for six or eight hours---that's come back to life by the presence of Jesus Christ through prayer.
65
Jeg forkynte, som nå, med Shekinah-æren til stede. Plutselig fikk en mann et hjerteinfarkt, og øynene hans gikk bakover. Man kan lukke øynene, men ikke kaste dem bakover. Hans kone, som er en mangeårig registrert sykepleier, skrek da hun kjente på hjertet hans og så at han var borte. Jeg beroliget publikum, gikk ned fra talerstolen, la hendene mine på ham og kjente etter. Jeg så på henne, og hun sa: "Han er borte," og jeg sjekket øynene hans. Jeg så at øynene var vendt helt tilbake, og huden rundt øynene hadde trukket seg tilbake. Han hadde ingen puls i det hele tatt.
Jeg sa: "Herre Jesus…," og Han kom til stedet. Jeg la hånden min på ham igjen. Han prøvde å snakke og sa: "Bror Branham." Han var så svak at han knapt kunne få frem ordene. Og her står han i kveld, og taler om Guds nåde. Dette er minst fem eller seks klart dokumenterte tilfeller av å ha vært død—noen ganger i seks eller åtte timer—som har kommet tilbake til livet ved Jesu Kristi nærvær gjennom bønn.
66
I'm not too positive, but a little lady sitting here, I believe she's one… I know you. I don't know what your name is, but know you, like. And then, Brother Brown. I believe that's right if I'm not mistaken, sitting… Is that Brother Brown? No, I don't think it is. I'm sorry. All right, that's about it, I believe.
You pray now, say, "Lord Jesus, let me touch your garment. You're a high priest, and I know that Brother Branham, he don't know me. He don't know nothing about me. But You know me. And if You'll just let me touch your garment, I want to be well."
Now you pray in that prayer,
66
Jeg er ikke helt sikker, men en liten dame som sitter her… Jeg tror jeg kjenner deg. Jeg vet ikke hva du heter, men jeg kjenner deg, tror jeg. Og så Bror Brown. Jeg tror det er riktig hvis jeg ikke tar feil, sitter… Er det Bror Brown? Nei, jeg tror ikke det er det. Beklager. Vel, det var omtrent det jeg tenkte.
Nå kan du be: "Herre Jesus, la meg røre ved Ditt kledebon. Du er en yppersteprest, og jeg vet at Bror Branham ikke kjenner meg. Han vet ingenting om meg. Men Du kjenner meg. Og hvis Du lar meg røre ved Ditt kledebon, vil jeg bli frisk."
Så nå kan du be den bønnen.
67
and I'm asking God this, "Lord Jesus, that in closing of this meeting tonight that the people … maybe strangers are in the gates and they may not understand. But let them know that the message is true. Come, Lord Jesus, grant unto us… And may we submit ourselves, together---that the unbeliever, or these newborn Christians, might see that the Shekinah glory of God is here now, identified by a picture, also by science. In the churches around the world, You're the same yesterday, today, and forever. We believe You. Let the Lord Jesus [Sister gives message in tongues]… Praise the Lord. Now God's identified Himself here. Now I believe that to be true.
67
Gud, Jeg ber om dette: "Herre Jesus, når vi avslutter dette møtet i kveld, la folk—kanskje fremmede er til stede og de kan ikke forstå. Men la dem vite at budskapet er sant. Kom, Herre Jesus, gi oss... Og la oss underkaste oss sammen—slik at de vantro, eller de nyomvendte kristne, kan se at Guds Shekinah-ære er her nå, dokumentert både av et bilde og av vitenskap. I menigheter rundt om i verden, Du er den samme i går, i dag og for alltid. Vi tror på Deg. La Herre Jesus [Søster gir budskap i tunger]... Pris Herren. Nå har Gud identifisert Seg her. Jeg tror dette er sant."
68
Now, let someone, through this section this way… Then we'll come in this way, then, so forth around. And you just believe that … Now, don't nobody move around now. Be real reverent. Now I don't say that He'll do it. I'm trusting He will. But if He will do it, won't that be the vindication of this Word, that He's the same yesterday, today, and forever? Was that how these people knew He was the Messiah at the beginning? Then He's identifying Himself in His church tonight, that He's the same Messiah, if you'll only believe.
68
La noen komme inn gjennom denne seksjonen slik... Så kommer vi inn denne veien, og så videre rundt. Bare tro nå... Unngå å bevege dere rundt. Vær virkelig ærbødige. Jeg sier ikke at Han vil gjøre det. Jeg håper på at Han vil. Men hvis Han gjør det, vil ikke det være bekreftelsen på Ordet om at Han er den samme i går, i dag, og for alltid? Var det ikke slik folk visste at Han var Messias fra begynnelsen? Da identifiserer Han Seg selv i Sin Menighet i kveld som den samme Messias, hvis dere bare vil tro.
69
Now just pray. I've got to consecrate one way … concentrate, rather, one way, just to look at the people and see.
I … yes, thanks be to God, here it is. In the name of Jesus Christ, I take every spirit in here under my control for the glory of God. Now you know what that means. Be reverent.
A light hangs over a little woman sitting right back here, a young woman wearing a pink dress. She's praying about her husband. He's backslid, sitting right back by a post. If you will believe it, accept it and … God will perform that miracle for you if you'll believe it.
The lady sitting next to you is wondering about her husband. No, it's her brother. He's going to be admitted to the hospital tomorrow, Veteran's Hospital. If you'll believe also, it will work for you also, if you can believe it.
69
Be i stillhet nå. Jeg må konsentrere meg på én måte, bare for å se på folkene og observere. Jeg ... ja, Gud være takk, her er det. I Jesu Kristi navn tar jeg kontroll over hver ånd her inne for Guds ære. Nå vet dere hva det betyr. Vær ærbødige.
Et lys henger over en ung kvinne som sitter rett her bak, iført en rosa kjole. Hun ber for sin ektemann. Han har glidd bort fra troen og sitter rett ved en stolpe. Hvis du vil tro det, akseptere det, så vil Gud utføre det mirakelet for deg hvis du tror.
Kvinnen som sitter ved siden av deg, bekymrer seg for mannen sin. Nei, det er hennes bror. Han skal legges inn på Veteranens sykehus i morgen. Hvis du også vil tro, vil det fungere for deg, hvis du kan tro det.
70
Here's a man. Lord bless you, just accept it. You can have what you ask for.
Here's a man that's been operated on for cancer sitting over here. If you'll believe, God will make you well. Do you believe it? Mr. Wilcox, stand up on your feet, accept your healing. The heavenly Father knows I never seen the man in my life. That's right. Don't worry, sir. Are we strangers? Wave your hand, one of them.
What is it? The Shekinah glory, Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever.
70
Her er en mann. Herren velsigne deg, bare ta imot det. Du kan få det du ber om.
Her er en mann som har blitt operert for kreft, som sitter der borte. Hvis du tror, vil Gud gjøre deg frisk. Tror du det? Mr. Wilcox, reis deg opp og ta imot din helbredelse. Den himmelske Fader vet at jeg aldri har sett denne mannen før i mitt liv. Det stemmer. Ikke bekymre deg, sir. Er vi fremmede for hverandre? Vift med hånden, en av dere.
Hva er det? Guds herlighet, Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid.
71
A colored lady here with a hernia, complications, Mrs. Bernette. Do you believe that the Lord Jesus will make you well? Then you can have it. Amen. I never seen the woman in my life.
There's asthma … sitting back there, suffering. That man, looking right at me. Oh, if I can [unclear word] … the Lord'll tell me who… Mr. McGill, stand up on your feet. Accept your healing in the name of Jesus Christ. I never seen the man in my life. God Almighty knows.
Right over here, here's a man over here, he's got a blood clot right around his heart, sitting on the back row there. Do you believe that God Almighty will heal you, and make you well? It's the only hope you have of living.
This man that's sitting right down here at the end is praying for a man that's in Norway, praying for his friend. The man himself is suffering with a back trouble. That's true, isn't it? Raise up your hand. That's good. You have what you want.
71
En farget dame her med brokk, komplikasjoner, fru Bernette. Tror du at Herren Jesus vil gjøre deg frisk? Da kan du motta det. Amen. Jeg har aldri sett denne kvinnen før i mitt liv.
Der bak sitter det en mann med astma, som lider. Den mannen som ser rett på meg. Å, hvis jeg kan... Herren vil fortelle meg hvem... Mr. McGill, reis deg opp. Ta imot din helbredelse i Jesu Kristi navn. Jeg har aldri sett denne mannen før i mitt liv. Gud den Allmektige vet det.
Her borte, det er en mann her med en blodpropp rundt hjertet. Han sitter på bakerste rad. Tror du at Gud den Allmektige vil helbrede deg og gjøre deg frisk? Det er ditt eneste håp om å leve.
Denne mannen her nede på enden ber for en mann i Norge, ber for sin venn. Mannen selv lider av ryggproblemer. Er det sant? Løft hånden din. Det er bra. Du har fått det du ønsker.
72
Oh! He's here. He's in the ship. Do you believe Him? Stand up on your feet then, and say, "Lord Jesus Christ, I call on You now. I believe You. I'm calling You in on the scene for myself." Raise up your hand, and in your own way Christ will lead you. It's you, you, He wants. Here He is. He's properly identifying Himself. He's the same yesterday, today, and forever. Glory to God!
Heavenly Father, help just now in this time of need. I challenge Satan in the presence of the identified Jesus Christ for these handkerchiefs and for these people. Satan, you can't hold them. Jesus Christ rebuke you. The people believe that He's in the ship. He's here now. Through the power and glory of God, come out of here, Satan.
72
Han er her. Han er på skipet. Tror du på Ham? Stå opp og si: "Herre Jesus Kristus, jeg påkaller Deg nå. Jeg tror på Deg. Jeg påkaller Deg for min egen skyld." Løft hånden din, og Kristus vil lede deg på Sitt vis. Det er deg Han ønsker. Her er Han. Han identifiserer Seg riktig. Han er den samme i går, i dag og for alltid. Ære være Gud!
Himmelske Far, hjelp oss i denne nødens stund. Jeg utfordrer Satan i nærværet av den identifiserte Jesus Kristus for disse lommetørklærne og for disse menneskene. Satan, du kan ikke holde dem. Jesus Kristus irettesetter deg. Folket tror at Han er på skipet. Han er her nå. Ved Guds kraft og herlighet, forlat stedet, Satan!