Detaljer

Innflytelse

 
Norsk tittel: Innflytelse
Original tittel: Influence
Dato: 1963-08-03
Sted: Chicago, Illinois, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
Thank you very much. Let us remain standing just a moment now, as we bow our heads for prayer. While we have our heads bowed, and our hearts, wonder how many in here has a request, might make it known to God as you lift your hands? Now just hold your requests as we pray.

Norsk:

1
Takk skal dere ha. La oss stå et øyeblikk til mens vi bøyer hodene våre for bønn. Mens vi har hodene og hjertene bøyd, hvor mange her inne har en bønn, og ønsker å gjøre den kjent for Gud ved å løfte hendene? Hold frem deres forespørsler mens vi ber.
2
Heavenly Father, we are so happy tonight for this, another time that we can come to You, and have this assurance that what we ask we receive, if we will believe that we get what we ask for. And now, Lord, help our unbelief, that we might tonight be able to have these things that we ask for. My hands with their hands is up, and we pray, Father, to You who understands the things that we have need of. Grant them to us, Lord, tonight.
We pray for encouragement that when we're in this great hour of distress that we're in, and the world in the condition that it's in, we need your most holy help, Lord. And we pray that You'll encourage us by thy Word, that we might know how that we should act just prior the coming of the Lord Jesus. Grant it, Father. We ask it in Jesus' name. Amen.
You may be seated.
2
Himmelske Far, vi er så glade i kveld for denne anledningen til å komme til Deg, og ha den visshet at det vi ber om, vil vi motta, dersom vi tror at vi får det vi ber om. Nå, Herre, hjelp vår vantro, slik at vi i kveld kan få de tingene vi ber om. Mine hender er oppe sammen med deres, og vi ber til Deg, Far, Du som forstår hva vi trenger. Gi oss disse tingene, Herre, i kveld.
Vi ber om oppmuntring i denne store nødens time vi befinner oss i, og verdens tilstand som den er. Vi trenger Din mest hellige hjelp, Herre. Vi ber om at Du vil oppmuntre oss gjennom Ditt Ord, slik at vi kan vite hvordan vi skal handle rett før Herrens Jesu gjenkomst. Gi oss dette, Far. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
Dere kan sette dere.
3
So glad to be back again tonight, and to speak again about our most gracious Lord. It's good to be back here in Lane Tech again. This is almost like coming home, I been here so many times.
And now, I see they've gotten many handkerchiefs here, that's been laid up here, to be prayed over. And now last night, we had to … we closed our regular healing services, taken up our cards and things, because of having double services. You see, it kind of puts quite a strain on you, for having double service. Now, we sure will be praying for these handkerchiefs tonight, and trusting that the Lord will make each and every one of you with faith that'll receive what you've asked for in these requests.
3
Jeg er så glad for å være tilbake igjen i kveld, og for å kunne tale om vår mest nådige Herre. Det er godt å være tilbake her på Lane Tech igjen. Det føles nesten som å komme hjem, siden jeg har vært her så mange ganger.
Jeg ser at de har plassert mange lommetørklær her som skal bes over. I går kveld avsluttet vi våre vanlige helbredelsesmøter og samlet inn kortene våre, ettersom vi har doble møter. Det legger en viss belastning på én å ha doble møter. Vi vil helt sikkert be for disse lommetørklærne i kveld, og håper at Herren gir hvert og ett av dere troen som trengs for å motta det dere har bedt om i disse forespørslene.
4
We're certainly going to miss Brother Mel Johnson tomorrow and that fine singing. I really appreciate that fine voice that the Lord has given him. And, now, tomorrow, if you're visiting here (I'll say to the Tabernacle people---I got some friends here from down … Jeffersonville), I think that the Philadelphia church---Brother Mead, our brother---I think they have service there. And I don't know whether … you have service? There's service? You … what time? Eleven o'clock there'll be service there, and I suppose I'll be back about one-thirty, or two, something. Three---I'm to be on at three. Three o'clock, and then seven again tomorrow evening. So we certainly want to cordially invite all of you to come to the services, if you have no service in your own church.
4
Vi kommer til å savne Bror Mel Johnson og hans flotte sang i morgen. Jeg setter stor pris på den fine stemmen Herren har gitt ham. Til menighetsfolket og dere besøkende her (jeg har noen venner fra Jeffersonville med oss): Philadelphia-menigheten, ledet av Bror Mead, holder møte. Har dere møte? Klokken elleve vil det være møte der, og jeg regner med å være tilbake rundt halv to eller to. Jeg skal tale klokken tre og deretter igjen klokken syv i morgen kveld. Vi vil gjerne invitere dere alle hjertelig til møtene, dersom dere ikke har et møte i deres egen menighet.
5
We certainly wouldn't want to pull you away from your own post of duty, because that's not our objective. It's to try to catch mainly those who are unsaved, those who does not have the Holy Spirit and you really believe that you need it. And then we're here to help you. Then the sick and the afflicted, why, we're here to pray for them out of all the churches.
And you go back to your church, wherever you come from. If you received the Holy Spirit or healed, go back with a testimony, and tell others. Even though if your church doesn't believe in it, go anyhow, see. Where … it's easy to let your light shine where there's plenty of light; but we want light to shine where there is no light. That's when it gives its best influence
5
Vi ønsker absolutt ikke å trekke deg bort fra din pliktpost, for det er ikke vårt mål. Vårt mål er å nå hovedsakelig de som ikke er frelst, de som ikke har Den Hellige Ånd, og som virkelig tror at de trenger Ham. Vi er her for å hjelpe deg. Når det gjelder de syke og lidende, er vi her for å be for dem fra alle menighetene.
Dra tilbake til din menighet, uansett hvor du kommer fra. Hvis du har mottatt Den Hellige Ånd eller blitt helbredet, gå tilbake med et vitnesbyrd og fortell det til andre. Selv om din menighet ikke tror på det, dra likevel. Det er enkelt å la lyset ditt skinne der det allerede er mye lys, men vi ønsker at lyset skal skinne der det er mørkt. Det er da det har best innflytelse.
6
and… Thank you, Brother Vayle. Brother Vayle was thinking that they couldn't hear. Is that better? Fine. That's good.
6
Takk, Bror Vayle. Bror Vayle trodde de ikke kunne høre. Er dette bedre? Flott. Bra.
7
Now, tonight, without a healing service, I think I should get out a little earlier tonight. I've been saying every night I'm going to try to let you out about nine-thirty, and it's pretty near that time now, and so … nine o'clock, about five minutes of. And then, time I get through… And then holding you this morning about two hours, I tell you, you'll probably be wore out, and be glad when I leave the city tomorrow night. But … I wished I could just bring myself down to them twenty-minute talks, but I only … just have to keep speaking until I get tired. I know you're wore out by that time, so then I just never get finished---I just quit, and go in and rest awhile.
7
I kveld, uten et helbredelsesmøte, tenker jeg at vi skal avslutte litt tidligere. Jeg har sagt hver kveld at jeg skal prøve å la dere gå rundt halv ti, og nå er det nesten den tiden. Klokken er omtrent fem på ni. Når jeg blir ferdig og har holdt dere her i omtrent to timer i dag morges, kan jeg tenke meg at dere er slitne. Dere blir sikkert glade når jeg drar fra byen i morgen kveld. Jeg skulle ønske jeg kunne begrense meg til tjue-minutters taler, men jeg må bare fortsette å tale til jeg blir sliten. Jeg vet dere er utkjørte på det tidspunktet, så da avslutter jeg bare og går og hviler litt.
8
Now tonight, I want you to turn in your Bibles to the … Isaiah, the book of Isaiah, the 6th chapter of Isaiah. And now before we read we would ask God to bless His Word, and to make it real to us as we bow our heads just a moment. Well, we'll read the Word first, and then listen close now, as we read.
In the year that king Uzziah died I was … I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his trail filled the temple.
And above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
And one cried to another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD God of hosts: the whole earth is full of his glory.
And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for my eyes have seen the King, the LORD of hosts.
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin is purged.
Also I heard the voice of the Lord, saying, Who shall I send, and who shall go for us? Then said I, Here am I; send me.
8
I kveld vil jeg at dere åpner Bibelen deres til Jesaja, boken Jesaja, det 6. kapittelet. Før vi leser, la oss be Gud velsigne Hans Ord og gjøre det levende for oss. Kan vi bøye hodene våre et øyeblikk. Vel, la oss lese Ordet først, og følg nøye med mens vi leser.
I det året da kong Ussia døde, så jeg Herren sitte på en trone, høy og opphøyd, og Hans slør fylte tempelet.
Over Ham stod serafene: hver av dem hadde seks vinger; med to dekket han ansiktet, med to dekket han føttene, og med to fløy han.
Og en ropte til den andre og sa: Hellig, hellig, hellig er Herren, hærskarenes Gud: hele jorden er full av Hans herlighet.
Dørstolpene skalv ved røsten av den som ropte, og huset ble fylt med røyk.
Da sa jeg: Ve meg! For jeg er fortapt; fordi jeg er en mann med urene lepper, og jeg bor midt iblant et folk med urene lepper; for mine øyne har sett Kongen, Herren, hærskarenes Gud.
Da fløy en av serafene til meg, med en brennende kullbit i hånden, som han hadde tatt med tangen fra alteret.
Og han la den på min munn og sa: Se, dette har berørt dine lepper; din misgjerning er tatt bort, og din synd er sonet.
Så hørte jeg Herrens røst som sa: Hvem skal Jeg sende, og hvem vil gå for Oss? Da sa jeg: Her er jeg, send meg.
9
Let us pray. Lord Jesus, we are not sufficient to break into this most gracious text tonight, but we ask your help now, Lord, for no other purpose but that the gospel might be once more preached in the city of Chicago. Grant it, Lord. And may the influence be a everlasting influence. Grant it. We ask it in Jesus' name. Amen.
Now, I want to take a text from this of "Influence." You know, there's something another that we are … we … what we do… We influence somebody else by what we do. The way we act, the way we talk, the way we live, and all that we do, we influence someone else.
9
La oss be. Herre Jesus, vi er ikke tilstrekkelige til å bryte inn i denne mest nådige teksten i kveld, men vi ber om Din hjelp nå, Herre, for intet annet formål enn at evangeliet nok en gang kan forkynnes i byen Chicago. Bevilg det, Herre. Og måtte innflytelsen være en evigvarende innflytelse. Bevilg det. Vi ber om dette i Jesu navn. Amen.
Nå vil jeg ta en tekst om "Innflytelse". Som dere vet, er det slik at vi, gjennom våre handlinger, påvirker andre. Måten vi oppfører oss på, måten vi snakker på, måten vi lever på - alt vi gjør, påvirker noen andre.
10
Now, you know many people won't go to church. They say… Well, they've got a wrong impression of church. They think it's … the women down there are witches, and the men are black-robed demons. And they just got the wrong idea about it. But I tell you what they do do: they will watch your life, to see what you do. I believe it was Paul that said, "We are written epistles of God, read of all men." When you're on the street, and when you're at your work, and wherever you are, somebody's watching you---
10
Mange mennesker går ikke til menigheten. De har fått et feil inntrykk. De tror at kvinnene der er hekser, og mennene er svartkledde demoner. De har rett og slett misforstått. Men jeg skal fortelle deg hva de faktisk gjør: de følger med på livet ditt for å se hva du gjør. Jeg tror det var Paulus som sa: "Vi er Guds skrevne brev, lest av alle mennesker." Når du er på gaten, på jobb eller hvor enn du befinner deg, så er det noen som ser på deg.
11
and especially after you have said, and made your confession, that you are a Christian. They'll watch you much closer then. And that gives an influence to the people that's around about you.
And we should watch what we do, because if we produce the wrong influence then we bring reproach; not so much upon ourselves, but upon what we claim to be---Christians. We bring it upon Christ. And no one … if we would think, you would never want to bring reproach upon Christ. But the wrong act at the wrong time will certainly cause a wrong reflection towards the person that's watching you. And everybody is watched, when you profess to be a Christian.
11
Spesielt etter at du har bekjent at du er en kristen, vil de følge deg enda nærmere. Dette gir en påvirkning på menneskene rundt deg. Vi bør være oppmerksomme på hva vi gjør, for dersom vi utøver en feilaktig innflytelse, bringer vi skam; ikke så mye over oss selv, men over det vi påstår å være – kristne. Vi bringer skam over Kristus. Ingen ønsker, dersom de tenker etter, å bringe skam over Kristus. Men en feil handling til feil tid vil uten tvil gi et feilaktig inntrykk til den som ser på deg. Og alle blir fulgt med på når de bekjenner å være kristne.
12
Now, this text that we're speaking on tonight, of influence, it goes back… The real lesson of it, if you'd like to read it, you'll find it in II Chronicles, the 26th chapter. It was the life of this Uzziah, the king. Now, Uzziah, the king, was a shepherd boy. He was a young fellow that … a king's son that loved outdoors. He liked the woods, and he was a herdsman. And he also liked the vineyards---he liked to see things grow.
And this young fellow was brought up under real good influence. Amaziah, his father, had been a great man. In his last days he let down a little and picked up some gods from another country, and the Lord then taken him out of the earth. But this young fellow had had good influence, because his mother was a daughter of Jerusalem, his father a believer. And therefore the boy had been raised up with good influence. And that's a good way to bring up a child---in the way that it should go.
And you know what? Your children is one of the main eyes that's watching you. They watch what you do, and whatever you do they copy after you because you're setting the example before them, that … what you do.
12
Teksten vi taler om i kveld, om påvirkning, går tilbake til... Den egentlige læren om dette, hvis du ønsker å lese den, finner du i 2. Krønikebok, kapittel 26. Det handler om livet til Ussia, kongen. Nå, Ussia, kongen, var en gjetergutt. Han var en ung mann, en kongssønn, som elsket friluftsliv. Han likte skogen og var en gjetergutt. Han likte også vingårdene – han likte å se ting vokse.
Denne unge mannen vokste opp under god påvirkning. Amasja, hans far, hadde vært en stor mann. I sine siste dager tok han inn noen guder fra et annet land, og Herren tok ham deretter ut av verden. Men denne unge mannen hadde hatt god påvirkning fordi hans mor var en datter av Jerusalem og hans far en troende. Derfor hadde gutten vokst opp under god påvirkning, og det er en god måte å oppdra et barn på – i henhold til hvordan det skal gå.
Og vet du hva? Barna dine er noen av de viktigste øynene som ser på deg. De ser hva du gjør, og uansett hva du gjør, kopierer de etter deg fordi du setter et eksempel foran dem.
13
Reminds me here not long ago I was at a meeting of the Full Gospel Businessmen out in Los Angeles. Brother Oral Roberts had made a statement about something on this line, and they asked me to get up and say something about it---about influencing. I said, "It reminds me of a story that I read once where a man went out Christmas Eve taking presents to the neighborhood---to his colleagues, neighbors. And each time where he went to a place, he taken a drink. He'd go to the next house, he'd take a drink.
And by the time he got all of his presents give out, and the ones he'd collected, on the road back he thought he would take a short cut through the park. And there'd fallen about four or six inches of snow. And he found himself … he couldn't walk straight. He was going zigzag because he was being influenced by these drinks.
He noticed, coming way back behind him, not able to keep up with him, was his teeny little seven-year-old boy. And he was making big steps, and falling over, and zigzagging. So he waited till the little lad caught up with him, and he said, "What are you walking like that for, son?"
He said, "Daddy, I'm trying to step in your steps." Now, you see, that's more than just an example, because it is a truth that your children, you set the pace for them.
13
For ikke lenge siden var jeg på et møte for Full Gospel Businessmen i Los Angeles. Bror Oral Roberts hadde uttalt seg om noe lignende, og de ba meg si noe om temaet—om innflytelse. Jeg sa: "Dette minner meg om en historie jeg leste en gang. En mann gikk på julaften ut for å levere gaver til nabolaget—til kolleger og naboer. Hvert sted han besøkte, tok han en drink. Han gikk til neste hus og tok en drink der også.
Da han hadde levert ut alle gavene og samlet sammen noen selv, bestemte han seg for å ta en snarvei gjennom parken på vei hjem. Det hadde falt om lag fire til seks tommer med snø, og mannen fant ut at han ikke kunne gå rett. Han sjanglet fordi han var påvirket av drinkene.
Han la merke til at langt bak ham, og ute av stand til å holde følge, var hans lille syv år gamle sønn. Gutten tok store skritt, falt over ende og sjanglet. Så mannen ventet til den lille gutten tok ham igjen og spurte: "Hvorfor går du slik, sønn?"
Gutten svarte: "Pappa, jeg prøver å gå i dine fotspor." Nå, ser du, dette er mer enn bare et eksempel, for det er en sannhet: Dine barn følger det sporet du setter for dem."
14
And our American people are setting a pace today before our children of smoking cigarettes, the women, the men drinking, and cards in the house and dice.
What kind of a people will we have in the next race that is to come, or the next generation, rather, that is to come? It'll be a bunch of neurotics; and which, I think the whole world is just about in that condition now. Then if this race, or this generation, rather, is like this, what will the next one produce? Then, if there would be another, why, the whole human race---if it keeps going in the way it is---will become extinct altogether, because we're killing ourselves, and setting examples for others.
14
Den amerikanske befolkningen setter i dag en negativ standard for barna våre ved å røyke, både kvinner og menn, drikke alkohol, spille kort og bruke terninger hjemme. Hvilken type mennesker vil vi ha i den neste generasjonen? Det vil bli en gruppe nevrotikere; noe jeg tror verden i stor grad allerede er. Hvis denne generasjonen er slik, hva vil den neste føre til? Hvis dette fortsetter, vil hele menneskeheten etter hvert bli utryddet, fordi vi ødelegger oss selv og setter dårlige eksempler for andre.
15
And even Christians, today---who claim to be Christians, and smoke, and drink, and cheat, and found dishonest, while we… Why, it's no wonder that Christianity is at one of its low ebbs at this time. It's the influence that the church people has placed upon the man than't yet received Christ. Men wants to maintain their testimony, and then live any way they want to.
But that's the reason the Holy Spirit is such a definite "must" in this day, because it is the one that lives your life. You don't live it yourself; it's Christ in you then after you have received the Holy Spirit. And if He doesn't have the preeminence in your life, then you just remember, you haven't received the Holy Spirit, 'cause if He's in you He'll live His own life. You're no more your own. You are dead, and your life is hid in God through Christ, and sealed by the Holy Ghost. So there's no way at all for you to be yourself no more---what you were.
15
Og selv kristne i dag, som påstår å være kristne, røyker, drikker, jukser og blir funnet som uærlige, mens vi… Det er ikke rart at kristendommen er på et av sine lavmål akkurat nå. Det er påvirkningen fra menighetens folk på dem som ennå ikke har mottatt Kristus, som er problemet. Menn ønsker å bevare sitt vitnesbyrd, og så leve på hvilken som helst måte de vil.
Men derfor er Den Hellige Ånd så avgjørende i dag, fordi Han lever ditt liv. Du lever det ikke selv; det er Kristus i deg etter at du har mottatt Den Hellige Ånd. Hvis Han ikke har forrang i ditt liv, så husk at du ikke har mottatt Den Hellige Ånd, for hvis Han er i deg, vil Han leve Sitt eget liv. Du er ikke lenger din egen. Du er død, og ditt liv er skjult i Gud gjennom Kristus, og forseglet av Den Hellige Ånd. Så det er ingen måte i det hele tatt for deg å være deg selv lenger—hva du var.
16
Now, this young boy, we find out, having this good, godly parent and training, it … when … his daddy died when he was only sixteen years old. And the people took and made him king, and he come on the throne of power when he was only sixteen years old. And if you'll read his life, he wasn't influenced by the politics of his country. He didn't take the popular opinion; he sought after God, the Bible said. Now that's … that was what made him such a great example to this young prophet.
At the same time, Isaiah, Isaiah the prophet, lived in the days of Uzziah, the king. Both of them being young together, the prophet and the king, they were great chums together. And Isaiah stayed at the palace and he leaned upon the arm of the king. And we find out that this young fellow's influence influenced Isaiah. He become a hero to Isaiah, because he was … he made no differences in the people. He never let anything sway him from one side to the other. He was determined to serve God, and serve God alone. And that's a good person to take example of.
16
Denne unge gutten, med gode, gudfryktige foreldre og opplæring, opplevde at faren døde da han bare var seksten år gammel. Folket gjorde ham til konge, og han kom til makten som sekstenåring. Hvis du leser om livet hans, vil du se at han ikke lot seg påvirke av politikken i landet sitt. Han fulgte ikke populære meninger; han søkte Gud, slik Bibelen sier. Det var dette som gjorde ham til et så stort forbilde for den unge profeten.
Samtidig levde profeten Jesaja i kong Uzzias dager. Begge var unge samtidig, profeten og kongen, og de var gode venner. Jesaja oppholdt seg ofte på palasset og støttet seg på kongen. Vi finner ut at denne unge kongens liv også påvirket Jesaja. Kongen ble en helt for Jesaja fordi han ikke gjorde forskjell på folk og lot seg ikke svinge av noe. Han var bestemt på å tjene Gud, og kun Gud. Og det er et godt eksempel å følge.
17
And we find out that he never compromised with any of the heathen worlds. The heathen world, after they seen him build his kingdom so great, and God was with him, and blessing him… And God will bless any man that will stay with His Word. That's … God's duty bound to do that, to bless any man that will stay with God's Word.
Now, we see that Isaiah really liked this king. And then the king's kingdom spread. I guess he was next to Solomon in his kingdom, because his influence reached all the way down into Egypt. It was a great help to Isaiah, the young prophet, to see that any man that would take a stand for God, and regardless of politics or anything else he would stay straight with the Word… He certainly was an influence to the prophet Isaiah, this young fellow. How God blessed him, because he stayed true to the Word!
17
Vi ser at han aldri inngikk kompromisser med noen av de hedenske verdenene. Den hedenske verden, etter at de så ham bygge sitt rike så stort, og at Gud var med ham og velsignet ham… Gud vil velsigne enhver som holder fast ved Hans Ord. Det er Guds plikt å velsigne den som forblir tro mot Hans Ord.
Vi ser nå at Jesaja virkelig likte denne kongen. Kongens rike spredte seg, og han var kanskje nest etter Salomo i storhet, siden hans innflytelse nådde helt til Egypt. Dette var en stor hjelp for Jesaja, den unge profeten, å se at enhver som tar et standpunkt for Gud og uansett politikk eller andre forhold forblir tro mot Ordet... Han var en betydelig innflytelse for profeten Jesaja, denne unge mannen. Gud velsignet ham rikelig fordi han forble tro mot Ordet!
18
Now, we find that this king (oh!) did like so many Christians of today. As long as he stayed humble then God blessed him. But the Bible said here, that when he got lifted up… When he got everything secure, then he become lifted up in his own self; and then he was on his road out. Now, that's… So it is today with churches. It's always been, that when men feel that they have become sufficient they don't have to pray any more; they don't have to wait upon God for their ministry.
18
Denne kongen (å!) gjorde som mange kristne gjør i dag. Så lenge han holdt seg ydmyk, velsignet Gud ham. Men Bibelen sier at da han ble opphøyd... Da han fikk alt på plass, ble han oppblåst i seg selv; og da var han på vei ut. Nå, det er... Slik er det også i dag med menigheter. Det har alltid vært slik at når mennesker føler seg selvtilstrekkelige, ber de ikke lenger; de venter ikke lenger på Gud for sin tjeneste.
19
If you'll pardon this expression, I agree with a certain writer that that's what has caused many of these men that's been in these latter day revivals, or this last day revival, to fly to pieces. Some of them found … they been claimed to being drunk in their pulpit, and some of them has done wrong. It's because they have such an influence on the people till they begin to feel that they're self-sufficient, that that's their little kingdom, and they can … they got the people so in their grip that they can just do anything they want to, and the people doesn't notice it. But God notices it, you see. That's the one.
I might say, like Nebuchadnezzar one day walked out and said, "Look what a great kingdom I have built"; and then the angel of the Lord smote him.
19
Hvis du tillater meg å si det, jeg er enig med en viss forfatter som mener at dette er årsaken til at mange av disse mennene som har deltatt i de siste dagers vekkelsene, har opplevd tilbakeslag. Noen av dem har blitt beskyldt for å være beruset i prekestolen, og noen av dem har gjort gale ting. Det er fordi de har så stor innflytelse på folk at de begynner å føle seg selvtilstrekkelige. De tror det er deres lille kongerike og at de har så mye kontroll over folket at de kan gjøre hva de vil, uten at folk legger merke til det. Men Gud legger merke til det, ser du. Det er det som teller.
Jeg kan nevne Nebukadnesar som en gang gikk ut og sa: "Se hvilket stort rike jeg har bygd," og da slo Herrens engel ham.
20
And when a man or woman---no matter whether he's a bishop or a cardinal or whatever he might be---when you begin to feel that you are self-reliant, then you better begin to watch and take heed, because God won't let you go like that, because He will not share His glory with anyone. No, sir. God takes glory alone.
Sometimes God can bless a man and give him a little ministry that's maybe a little better than his brethren (or, not better, but just something a little different from his brethren). And the first thing you know, the man becomes exalted, with his chest out, and, oh, my! he'd brush you off the street. And that's the time that I believe that man started out the door, 'cause God can't use a person like that.
20
Når en mann eller kvinne—uansett om han er biskop, kardinal eller noe annet—begynner å føle seg selvtilstrekkelig, bør han være på vakt. Gud vil ikke la ham fortsette slik, for Han deler ikke Sin ære med noen. Gud tar æren alene.
Noen ganger kan Gud velsigne en mann og gi ham en tjeneste som er litt annerledes enn hans brødres. Det betyr ikke at den er bedre, bare annerledes. Men straks kan mannen bli oppblåst og arrogant. Da, tror jeg, starter han på vei ut, for Gud kan ikke bruke en slik person.
21
This king, though being a godly man as he was, he felt self-sufficient. He felt like that he could hoist himself up in pride, that he could just take over and do whatever he wanted to and nobody else he had to ask. But remember, we're always under God. God is our God.
And we find out he got lifted up. And he got so lifted up till he thought that because he had been blessed of God he could take a minister's place. So he took the censer and went in to take a minister's place. He got out of his place of duty.
21
Denne kongen, til tross for at han var en gudfryktig mann, følte seg selvtilstrekkelig. Han mente at han kunne løfte seg selv i stolthet og gjøre hva han ville uten å måtte spørre noen. Men husk, vi er alltid underlagt Gud. Gud er vår Gud.
Vi ser at han ble oppblåst av stolthet. Han tenkte at fordi han var blitt velsignet av Gud, kunne han ta en forkynners plass. Så han tok røkelseskarret og gikk inn for å utføre en forkynners oppgave. Han forlot sin plikt.
22
That's what I've always said to these Full Gospel Businessmen. Don't you never try to be preachers. The preachers has a hard enough time to keep the thing straight, and then we're doing a very poor job out of it; and then especially take a businessman that's not even called to the work at all, see. When you do that you're stepping beyond your boundaries. And you might take a lesson for this.
There's many people out even in the pulpit tonight preaching, that oughtn't to be there: because it's more of a meal ticket, or to be popular amongst the people, or to have a little more than someone else's got, or have a few praise by somebody patting you on the back, or something. See, sometimes they become a priest. Jesus said, "You devour widows' houses, and desire the highest seats, and for a showing make long prayers." He said, "You'll just receive that much more damnation for it," see.
We must never get to that place. We must always remember that God wants us to be humble. The way up is down. Humble yourself and you're exalted; and if you exalt yourself you will be brought to abase.
22
Det er det jeg alltid har sagt til disse Full Gospel Businessmen. Dere må aldri prøve å være forkynnere. Forkynnerne har vanskeligheter nok med å holde ting i orden, og vi gjør allerede en dårlig jobb med det; og særlig når en forretningsmann som ikke engang er kalt til arbeidet prøver seg. Når du gjør det, går du utover dine grenser. Dette kan du ta lærdom av.
Det er mange som står på prekestolen i kveld og forkynner, som ikke burde være der: De gjør det som et levebrød, eller for å bli populære blant folk, eller for å ha litt mer enn andre, eller for å få ros og noen klapp på skulderen. Noen ganger blir de til og med en prest. Jesus sa: "Dere eter enkers hus og for syns skyld holder lange bønner." Han sa: "Dere skal få desto strengere dom."
Vi må aldri komme dit. Vi må alltid huske at Gud vil at vi skal være ydmyke. Veien opp er ned. Ydmyk deg, og du vil bli opphøyet; og hvis du opphøyer deg selv, vil du bli fornedret.
23
Now we find out that this fellow tried to take the place of a minister, which … he was not qualified. Yet God blessed him. He was a great man. He'd strengthened his kingdom against all the nations of the world. They were bringing in glory and giving it to him, and sheep and cattle. He had herdsmen and fine vineyard dressers and, oh, everything. He was living in luxury. Then he began to come puffed up.
We find out that even a church, a local church, can be humble and have a little place, serving the Lord with trueness of heart; and let them get just a little better, somebody help them, and they get a fine church. They'll try to make it a little better than the one down on the corner, and then the congregation walks around with their chest out. That's right. See, we must remember that's the wrong thing.
23
Vi ser at denne karen prøvde å ta plassen som en forkynner uten å være kvalifisert. Likevel velsignet Gud ham. Han var en stor mann som styrket sitt rike mot alle nasjonene i verden. De brakte ham ære, sauer og storfe. Han hadde gjeter og dyktige vinbønder, og alt annet. Han levde i luksus. Så begynte han å bli oppblåst.
Vi ser også at selv en lokal menighet kan være ydmyk og ha et lite sted, hvor de tjener Herren med et oppriktig hjerte. Hvis de får det litt bedre, og noen hjelper dem, kan de bygge en fin kirke. Da prøver de å gjøre det litt bedre enn kirken på hjørnet, og menigheten går rundt med brystet ut. Dette er galt. Det må vi huske.
24
God told Israel, "When you were… I found you in a field. You were bloody [and the condition it was in]…" And then when He … become fed up and got prettied up, then she turned her back on God, and played the part of a prostitute, and invited everybody to see her. And we see that God isn't pleased with that at all.
And even this great, mighty king of Israel here, when he tried to … make himself take a position that he did not … wasn't ordained to… And we find out the priest here run in and told him, "That isn't your place. You're not supposed to do that, for God has consecrated men for this."
24
Gud sa til Israel: «Da dere var … Jeg fant dere i et felt. Dere var blodige [og i den tilstanden den var i]…» Og da den ble mett og pyntet seg opp, vendte hun ryggen til Gud og oppførte seg som en prostituert, og inviterte alle til å se på henne. Vi ser at Gud ikke er fornøyd med dette i det hele tatt.
Selv denne store, mektige kongen av Israel forsøkte å ta en posisjon som Han ikke var ordinert til. Prestene kom og fortalte ham: «Dette er ikke din plass. Du skal ikke gjøre dette, for Gud har innviet menn til denne oppgaven.»
25
Oh, if the ministry could only get to that place, that's consecrated to the service! If men could realize that preaching the gospel isn't to get more members in the church; but it's consecration to the purpose of the task that we must have newborn babes into the kingdom of God. No matter what denomination they go to, or what about it, it's just to get those newborn babies.
Then we find out that today it's so hard. When we see a minister rise up with a little … some kind of a phenomena that God has placed in his ministry, we find carnal impersonations of that---that different ones will come in and try to say this is … they have this, or exercise something a little different.
25
Å, om tjenesten bare kunne komme til det stedet hvor den er viet til Herrens tjeneste! Om menneskene kunne forstå at forkynnelsen av evangeliet ikke handler om å få flere medlemmer i menigheten, men om å hellige seg til oppgaven: Vi må få nyfødte barn inn i Guds rike. Det spiller ingen rolle hvilken konfesjon de går til; det handler bare om å få disse nyfødte barna.
Vi ser i dag at dette er svært vanskelig. Når en forkynner reiser seg med et fenomen som Gud har plassert i hans tjeneste, ser vi at det oppstår kjødelige etterligninger. Ulike personer kommer inn og prøver å påstå at de har det samme, eller at de utøver noe som er litt annerledes.
26
I know of a man in the world today---a fine man, too, a good man, a real preacher of the Word, and I would say a real brother---and I talked to him, not long ago. And he kept having sensations and he built his ministry completely upon sensations. Now they're baptizing to eternal life; that the people are not going to die. I'm afraid they're out on a limb that they'll never have no way to get back off of that, see, but … because that's wrong. A man that's born of a woman is of a few days and full of sorrows, troubles, and the living know they have to die. And we know it is once appointed to man to die, and after that, the judgment. So we know that we must.
26
Jeg vet om en mann i dag---en fin mann, også en god mann, en ekte forkynner av Ordet, og jeg vil si en sann bror---som jeg snakket med for ikke lenge siden. Han opplevde stadig sensasjoner og bygde hele sin tjeneste på disse sensasjonene. Nå døper de til evig liv og hevder at folk ikke skal dø. Jeg er redd de har kommet inn på et spor hvor de aldri vil finne en vei tilbake, for det er feil. En mann født av en kvinne har få dager og er full av sorger og problemer, og de levende vet at de må dø. Vi vet at det er fastsatt for mennesket én gang å dø, og deretter kommer dommen. Så vi vet at vi må dø.
27
I don't want to live in this old pesthouse that I have been living in. It catches every disease floats through. I want one that's made not with hands, fashioned after God, that's not a hybrid plant like this is. I want one that's made by the hands of God, that diseases and sickness and death goes from it. And whenever He summons me, I'm ready, by the grace of God, believing that when this earthly tabernacle be dissolved we have one already waiting that we move into that … can't die from it no more.
27
Jeg ønsker ikke lenger å bo i denne gamle sykdomsbefengte boligen. Den fanger opp alle sykdommer som svever forbi. Jeg ønsker en bolig som ikke er laget med menneskehender, formet etter Guds bilde, som ikke er en hybridplante som denne er. Jeg ønsker en som er laget av Guds hender, som sykdommer, plager og død ikke kan påvirke. Og når enn Han kaller meg, er jeg klar, ved Guds nåde, i troen på at når dette jordiske teltet går i oppløsning, har vi allerede ett som venter på oss, hvor vi aldri mer kan dø.
28
Why would you want to live in this? Not me. My! It's … we're going out of it and I'm glad of it. This old human germ trap that we're living in, death trap and whatmore, the groans and pains in it, and the old age, and… Why, my, who would want to stay in a body like that?
I'm glad there's one coming. We got a body that's being prepared for us in glory. And as soon as the life leaves this old hull here that eternal spirit of God that lives within it takes its journey into that tabernacle yonder, and there it lives eternally. Why would we want something like this? My! Yes, sir! Oh, I'm so glad that there is a God who's made all these things plain.
28
Hvorfor skulle noen ønske å leve i dette? Ikke jeg. Jeg er glad vi skal forlate det. Denne gamle menneskelige bakteriefellen vi bor i, dødsfellen og alt det andre – verking og smerter, alderdom og... Hvem vil vel bli værende i en slik kropp?
Jeg er glad for at det kommer en ny kropp. Vi har en kropp som blir forberedt for oss i herligheten. Så snart livet forlater dette gamle skallet, reiser ånden fra Gud som bor i det, til den himmelske bolig, og der lever den evig. Hvorfor skulle vi ønske oss noe slikt som dette? Jeg er så glad for at det finnes en Gud som har gjort alle disse tingene klare.
29
And we look here, we see there's just a shadow anyhow. We are a shadow. I look here on the platform, see men that moves; and I look out on the street and see men and women that moves. They got life, but yet it cannot be real life because it's death in it. And David said, "I walk through the valley of the shadow of death." Now, it takes so much light to make a shadow. There has to be so much light. If it's altogether darkness it cannot make a shadow. See, it has to be so much light in the dark to make it shadow.
Well, now, it depends on which one of those sides that you're leaning to.
29
Her ser vi at det bare er en skygge. Vi er en skygge. Jeg ser her på plattformen, menn som beveger seg; og jeg ser ut på gaten, menn og kvinner som beveger seg. De har liv, men det kan ikke være ekte liv fordi det er død i det. David sa: "Jeg går gjennom dødsskyggens dal." Nå, det kreves ganske mye lys for å skape en skygge. Det må være en viss mengde lys. Dersom det er helt mørkt, kan det ikke dannes noen skygge. Det må være noe lys i mørket for å skape en skygge.
Vel, nå avhenger det av hvilken side du lener deg mot.
30
If I see a man walking, a fine looking young man, in a few years watch his hair turn gray and slip out, his shoulders droop down; a beautiful young girl standing with a sainted, godly face on her, and stand and praising God; and I come back in a few years, and find her stoop-shouldered, packing two or three children, why, my! that shows that in that body there is death. No matter how well it is, and how lovely it looks, it's still got death in it.
Then I watch which way that spirit in there leans. If it's always representing the light, speaking of the light, talking of the light, it'll go with the light. But if it's always on the other side---of the world, the things of the world, influenced by the world---there's nothing but it to turn into darkness when it dies---into outer darkness.
So you see, what we are … we must remember that we are only what we are by the grace of God and none of us can brag about it. We can only bow in adoration and humility before God, and give praise to Him for His goodness.
30
Hvis jeg ser en mann gå, en velkledd ung mann, og etter noen år ser håret hans bli grått og falle ut, skuldrene hans synke; en vakker ung jente stå med et hellig, gudfryktig ansikt mens hun priser Gud, og jeg kommer tilbake noen år senere og finner henne med fallende skuldre, bærende på to eller tre barn, ja, da viser det at døden bor i den kroppen. Uansett hvor frisk og vakker den ser ut, har den likevel døden i seg.
Deretter observerer jeg hvilken vei ånden inne i kroppen heller. Dersom den alltid representerer lyset, taler om lyset, snakker om lyset, vil den gå til lyset. Men hvis den alltid er på den andre siden—mot verden, tingene i verden, påvirket av verden—blir det ikke annet enn at den vender seg til mørke når den dør—til det ytterste mørke.
Så dere ser, vi må huske at vi kun er hva vi er ved Guds nåde, og ingen av oss kan skryte. Vi kan bare bøye oss i tilbedelse og ydmykhet for Gud, og gi Ham ære for Hans godhet.
31
And we find that as long as this king felt that way God blessed him. But when he got to a place that he wanted to not abide in his own calling… He wanted to take the calling of something else, and he thought because that God had blessed him and that was all right, he could do that. But how sadly we make them mistakes! How bad… You must absolutely be honest. You mustn't do nothing unless God has directed you to it, and proves it and vindicates it, and you know that it's God that's done it.
Usually, men of God… God has to run him down and catch the real man of God. It ain't those guys that wants a whole lot of something to do a whole lot with. Hard tell what they would do with it if they received it, see. But God usually has to catch His man---like Moses, and Paul, and like that---to run him down, to get glory out of his life and let him become a prisoner to the Holy Spirit.
31
Vi ser at så lenge denne kongen følte på denne måten, velsignet Gud ham. Men da han ønsket å gå bort fra sitt kall og ta på seg noe annet, trodde han at det var greit fordi Gud hadde velsignet ham. Men slik gjør man ofte alvorlige feil! Man må være helt ærlig. Man skal ikke gjøre noe med mindre Gud har ledet en til det, bevist det, bekreftet det, og man vet at det er Gud som har gjort det.
Vanligvis må Gud virkelig presse mannens hånd for å få fatt i en ekte Guds mann. Det er ikke de mennene som ønsker å gjøre mye med store midler. Det er usikkert hva de ville gjort med det om de faktisk fikk det. Men Gud må ofte søke ut Sin mann—som Moses og Paulus—og fange ham for å få ære ut av hans liv og la ham bli en fange for Den Hellige Ånd.
32
Now, we notice that this king… And another thing we learn here on Uzziah: that when he was called down by the man who had the authority to take the censer in---the consecrated man for the service---when he called him down he got angry with him. Oh, what a cursed thing that would be! when a man tries to point out to a fellow that you're in the wrong, and prove it to him by the Word of God, "You're in the wrong"; and then the man, because that he feels in himself he'll do what he wants to, and won't submit to the Word, then he gets angry.
You notice what happened to the king? Leprosy broke out in his face while he was still in his anger. Leprosy struck Uzziah in the face, and the priest and those recognized it and threw him out of the temple, and he died a leper. That great life that started out so well ended up to be a leper and cast out; and had to live in a separate house out to himself all the days of his life---the man that … the life that God once influenced.
32
Vi legger merke til at denne kongen… Og en annen ting vi lærer om Uzziah: da han ble irettesatt av mannen som hadde myndighet til å bruke røkelseskaret—den innviede mannen for tjenesten—ble Uzziah sint. Å, for en forbannet ting det er når en mann prøver å påpeke for en annen at han tar feil, og beviser det med Guds Ord: "Du tar feil"; og mannen, fordi han føler at han skal gjøre som han vil og ikke vil underordne seg Ordet, blir sint.
Legg merke til hva som skjedde med kongen. Spedalskhet brøt ut i hans ansikt mens han fortsatt var sint. Spedalskhet rammet Uzziah i ansiktet, og presten og de andre gjenkjente det og kastet ham ut av tempelet, og han døde som en spedalsk. Det store livet som startet så godt, endte som en spedalsk og ble utstøtt; og han måtte bo i et eget hus for seg selv alle sine dager—det livet som Gud en gang påvirket.
33
I'd say this with respects. We got men today on the field---young men, and middle-aged men, and old men---who started out on a good run, and tried, and made a good showing to God; but we find them today out yonder, alcoholics and broke up out there in the other … away from us. Some of them backslid altogether, some of them went money crazy and some went woman crazy and married other women that wasn't their wives, and all the things. And disgrace has been brought on every denomination. We … one can't call the other one bad, because we're all guilty.
The whole … every denomination we've found men like that, that's once been influenced by God and had a great influence to the people; and yet when they felt self-sufficient… When a man gets a place where he can influence for God, he ought to humble himself all the time, constantly.
33
Jeg sier dette med respekt. Vi har menn i dag, både unge, middelaldrende og eldre, som startet godt og prøvde å gjøre sitt beste for Gud. Men vi finner dem ofte senere som alkoholikere eller ødelagte på andre måter. Noen har falt helt fra, noen har blitt pengegalne, og andre har blitt kvinnegale og giftet seg med andre kvinner som ikke var deres koner, og så videre. Dette har ført til vanære over alle konfesjoner. Ingen kan anklage de andre, for vi er alle skyldige.
I alle konfesjoner finner vi menn som en gang ble påvirket av Gud og hadde stor innflytelse på folk, men som ble selvsikre. Når en mann når et punkt hvor han kan påvirke for Gud, bør han alltid ydmyke seg, konstant.
34
And we find out this king died in disgrace, a leper. Then he was a lesson to the young prophet not to put his hopes upon any man, but to look to God only. When he began to look to a man for an example, this man failed, yet being a good man. So it's a lesson to us tonight to keep our minds upon God, regardless of what man it is. Let him be cardinal, priest, prophet, whatever he might be---he's not immune from mistakes and error, and even death and sin. But there's one who is, and that's Jesus Christ---He is the one. By this Isaiah learned a lesson.
God orders His man to place.
34
Kongen døde i vanære, som spedalsk. Dette ble en lærepenge for den unge profeten om ikke å sette sitt håp til noe menneske, men kun til Gud. Da han begynte å se til et menneske som eksempel, sviktet dette mennesket, selv om han var en god mann. Dette er en lekse for oss i kveld: Vi må holde fokuset på Gud, uansett hvilket menneske det gjelder. Være det seg kardinal, prest, profet eller andre – de er ikke immune mot feil, synd eller død. Men én er uten synd og feil, og det er Jesus Kristus – Han er den eneste. Gjennom dette lærte Jesaja en viktig lekse.
Gud plasserer Sin mann der Han vil.
35
A man has no right to take up and say, "Well, I'd make a easy living if I was a minister. I believe I'll study the ministry. I believe I'll do this, that, or the other. I believe if I could impersonate this gift that God has given, it would … I'd have great campaigns," and so forth. We see so much of that today. But when you find out… Isaiah found a lesson here: that God places His man Himself. God does the placing, and He never made this man a priest. He made him a king, and he ought to abide a king. He must not try… Isaiah learned here that you mustn't try to take another man's place.
35
En mann har ingen rett til å si: "Vel, jeg kunne leve lett hvis jeg var en forkynner. Jeg tror jeg vil studere til å bli forkynner. Jeg tror jeg vil gjøre dette, det, eller det andre. Jeg tror hvis jeg kunne etterligne denne gaven Gud har gitt, ville jeg hatt store kampanjer," og så videre. Vi ser mye av det i dag. Men Isaiah lærte en viktig leksjon her: at Gud selv plasserer Sine utvalgte. Gud står for plasseringen, og Han gjorde aldri denne mannen til prest. Han gjorde ham til konge, og han skulle forbli konge. Isaiah lærte at man ikke skal forsøke å ta en annens plass.
36
Then, when he saw that his great hero had come to this disgrace, and went down and died, Isaiah felt then pretty near all hopes for him was gone. So he went down to the temple one day to talk it over with the Lord, and that's where the vision happened. At the temple he saw the one that he was supposed to be looking at all the time. In the temple he saw in a vision God, sitting high on a throne, exalted way in the heavens, and His train was with Him. This vision he saw---high, lifted up, His throne way above every earthly domain---God. That's the one he was supposed to look at, when he was in the vision.
And then we notice this, that the heavenly seraphims was flying back and forth in the temple. Now the seraphims… Actually the Hebrew word there is "burners." They were the one who offered incense and the sacrifice. It's just a high order of angels that makes a way for the sinner as long as there's a sacrifice. And these seraphims---especially these burners---had a special office: they stayed right in the presence of God. They're the same as the cherubims, and they were right in the presence of God.
36
Da han så at hans store helt hadde kommet til denne skammen og døde, følte Jesaja at nesten alt håp var ute for ham. Så han gikk ned til tempelet en dag for å snakke med Herren om det, og det var der visjonen fant sted. I tempelet så han Den som han hele tiden skulle ha sett på. I en visjon så han Gud, sittende høyt på en trone, opphøyet i himmelen, med Sin kongelige drakt fylt med ære. Denne visjonen viste Gud, høyt opphøyd, med tronen langt over alle jordiske domener. Det var Gud han skulle se på i visjonen.
Så la vi merke til at de himmelske serafimene fløy frem og tilbake i tempelet. Begrepet "serafim" kommer faktisk fra det hebraiske ordet som betyr "brennere". De var de som ofret røkelse og offergaver. Det er en høy orden av engler som baner vei for synderen så lenge det er et offer. Disse serafimene, spesielt disse brennerne, hadde et spesielt oppdrag: de var alltid i Guds nærvær. De er lik kerubimene og befant seg rett i Guds nærhet.
37
And when this prophet felt the Spirit of God on him, and he opened his eyes… You see, he was so born for that purpose that when he opened his eyes it was like dropping from here into a land, like he was dreaming. And he saw God's throne exalted so high. And then he looked in the temple, and these seraphims was going back and forth through the temple, crying, "Holy, holy, holy, is the Lord God. Holy, holy, holy, the Lord God." What a change, and what a influence this must have been upon this young prophet, when he saw the failure of men (and although good men would fail). But now he sees God and he saw these seraphims.
And notice the special covering that these seraphims had. They was covered with two wings over their face, two wings over their feet, and they was flying with two wings. God is altogether holy. Think of it! Even angels have to cover their holy face to stand in the presence of God.
37
Når denne profeten følte Guds Ånd over seg og åpnet øynene sine… Ser du, han var født med denne hensikten, slik at når han åpnet øynene var det som å falle ned i et land, som om han drømte. Han så Guds trone høyt opphøyd. Deretter så han i tempelet, og disse serafene beveget seg frem og tilbake i tempelet mens de ropte: "Hellig, hellig, hellig er Herren Gud. Hellig, hellig, hellig er Herren Gud." For en forvandling, og for en innflytelse dette må ha hatt på denne unge profeten! Han så menneskenes svakheter (selv om de var gode menn som ville feile). Men nå ser han Gud, og han ser disse serafene.
Legg merke til den spesielle dekkelsen disse serafene hadde. De var dekket med to vinger over ansiktet, to vinger over føttene og fløy med to vinger. Gud er fullstendig hellig. Tenk på det! Selv englene må dekke sitt hellige ansikt for å stå i Guds nærvær.
38
I wonder, my brother, I wonder, my sister, if we'll look at that, when holy angels have to cover their face to stand in the presence of God in reverence and in respect.
But today, we find people---who call themselves Christians, even---has no respect at all for God, or His Word, or His people, or His ministry, or nothing. Where are they going to come up at in the resurrection? The Bible said, "If the righteous scarcely be saved, where will the sinner and the ungodly ever appear?"
And when seraphims---the highest order of angels, right by the mercy seat, the burners of the sacrifice---had to cover their holy faces to stand in His presence… And here they was, God sitting up there on His throne, and these cherubims going back and forth, screaming day and night, "Holy, holy, holy, is the Lord God." Do you know what I'm meaning?
Notice. Two wings they covered their faces, and why?
38
Min bror, min søster, tenk på dette: når hellige engler må dekke sine ansikter i ærbødighet og respekt for å stå i Guds nærvær.
I dag finner vi mennesker som kaller seg kristne, men som ikke har noen respekt for Gud, Hans Ord, Hans folk eller Hans tjeneste. Hvor skal de stå ved oppstandelsen? Bibelen sier, "Hvis de rettferdige med nød og neppe blir frelst, hvor skal da synderen og den ugudelige finne seg til rette?"
Serafene—den høyeste orden av engler, rett ved nådestolen, bærerne av ofre—måtte dekke sine hellige ansikter for å stå i Hans nærvær. Der satt Gud på Sin trone, mens kjerubene gikk fram og tilbake, ropende dag og natt, "Hellig, hellig, hellig er Herren Gud." Forstår du hva jeg mener?
Merk. To vinger dekket ansiktene deres, og hvorfor?
39
We notice today that because that people are … have no reverence, they'll come to church (people will come to church) and cut up, and laugh, talk, make fun, sitting where the gospel's being preached---no reverence at all. And meet you on the street, and with… You don't expect any respects from people---we mustn't do that---but yet it shows Christian dignity to at least honor the people, say, "Good morning, brother," or whatever you wish. Some of them holler, "Hello, preach." Oh, that's so common!
Remember, Jesus said, "As you do unto these, you do it unto me. He that receiveth me receiveth him that sent me; and he that receiveth him that I sent receives him." See, "As you do to them, you did it unto me."
And the irreverence… You know what it is? It's the … they are not conscious of the presence of God. The world has become so common, and religion has become such a low ebb, until there's no respect---just as it's always been.
39
Vi ser i dag at mange mennesker mangler ærefrykt. De kommer til menigheten og oppfører seg uregjerlig, ler, snakker og lager moro mens evangeliet forkynnes—uten noen respekt. På gaten viser de ofte heller ingen respekt. Vi bør ikke forvente respekt fra alle, men det viser kristen verdighet å ære folk ved i det minste å si: "God morgen, bror," eller lignende. Noen roper bare: "Hei, predikant." Det er så lite ærbødig.
Husk at Jesus sa: "Slik som dere gjør mot disse, gjør dere også mot Meg. Den som tar imot Meg, tar imot Ham som sendte Meg; og den som tar imot ham som Jeg har sendt, tar imot Meg." Med andre ord, slik som dere behandler dem, behandler dere også Meg.
Mangelen på ærbødighet skyldes at folk ikke er bevisste på Guds nærvær. Verden har blitt så vanlig og religionen har nådd et så lavt nivå at det ikke lenger finnes respekt---akkurat som det alltid har vært.
40
Look at them soldiers. We could think tonight what a rashal and horrible thing it was for those soldiers to put a rag over the face of our Lord Jesus, to make fun of Him being a prophet and could know the secrets of the heart. They put a rag over His face, and set Him out there in the courtyard, and took a stick and struck Him on the head with it; and then passed it one to another and said, "If you be a prophet, prophesy now. Tell us the one of us that hit you." See, no respects at all. They couldn't feel no virtue. But that little woman with enough faith that could touch His garment, she got her desires.
You see, we've got to be conscious of God's presence.
40
Se på de soldatene. Vi kan tenke oss i kveld hvor uforskammet og forferdelig det var av dem å legge en fille over ansiktet til vår Herre Jesus for å gjøre narr av Ham som profet, som kunne kjenne hjertets hemmeligheter. De dekket til Hans ansikt, satte Ham i gårdsplassen, tok en stokk og slo Ham i hodet med den; deretter sendte de stokken videre til hverandre og sa: "Hvis Du er en profet, spå nå. Fortell oss hvem av oss som slo Deg." Ingen respekt i det hele tatt. De kunne ikke merke noen kraft.
Men den lille kvinnen, med nok tro til å berøre Hans kappe, fikk sine ønsker oppfylt. Vi må være bevisste på Guds nærvær.
41
This little five senses that we live in, that's just a little world of our own, see. But God… That's … we was only given these so we could contact our earthly home. But there's senses beyond that, another dimension, and God is always present. If we could only remember that the angels of the Lord are encamped about those who fear Him. In this building tonight stands Jesus Christ. In this building tonight is hosts of angels, thousands of them, gathered around. You don't see them, but you can feel the influence of them, telling you that they're here.
If that isn't so then the Scripture isn't so, and if the Scripture isn't right then God isn't right. The Bible said that the angels of God are encamped---they don't leave; they stay---near those that fear Him.
41
De fem sansene vi lever med, utgjør bare en liten del av vår egen verden. Gud ... Vi ble kun gitt disse sansene for å kunne ha kontakt med vårt jordiske hjem. Men det finnes sanser utover dette, en annen dimensjon, og Gud er alltid til stede. Hvis vi bare kunne huske at Herrens engler er leiret rundt dem som frykter Ham.
I denne bygningen i kveld står Jesus Kristus. I denne bygningen i kveld er det hærer av engler, tusenvis av dem, samlet rundt oss. Du ser dem ikke, men du kan føle deres nærvær, som forteller deg at de er her. Hvis dette ikke er sant, er ikke Skriften sann, og hvis Skriften ikke er rett, er ikke Gud rett. Bibelen sier at Guds engler er leiret – de forlater ikke, de blir – nær dem som frykter Ham.
42
Jesus said, "Wherever two or three are gathered in my name I'll be in their midst." Then that makes Him in a world that we cannot see, that our five senses doesn't contact. Jesus Christ is here present. If we could be conscious of that!
And remember, not only here, but when you're walking down the street, wherever you are, you that profess to be believers and fear the Lord, remember the angels of God are moving with you wherever you are. They watch everything you do, every thought that goes through your mind, and they know all about you. Therefore, we must be conscious of that. If we're not conscious of it, then you act any way.
So people mostly today---too many people---are not conscious of the presence of the Lord Jesus. That's the reason they … we have these things that we have going on now that's not right.
42
Jesus sa: "Der hvor to eller tre er samlet i Mitt navn, er Jeg midt iblant dem." Dette betyr at Han er til stede i en verden vi ikke kan se, en verden som våre fem sanser ikke kan oppfatte. Jesus Kristus er her til stede akkurat nå. Hvis vi bare kunne være bevisste på det!
Og husk, ikke bare her, men også når du går nedover gaten, uansett hvor du er – dere som bekjenner å være troende og frykter Herren – husk at Guds engler følger deg hvor enn du er. De ser alt du gjør, hver tanke som går gjennom hodet ditt, og de vet alt om deg. Derfor må vi være bevisste på dette. Hvis vi ikke er bevisste på det, kan vi handle på en hvilken som helst måte.
Altfor mange mennesker i dag er ikke bevisste på Herrens Jesu nærvær. Det er grunnen til at vi har mange av de problemene vi står overfor i dag.
43
If we could only do like David said: "I put the Lord always before me." Oh, I like that! "…the Lord always before me. Where He goes, I'll follow; and I'm conscious that everywhere I'm going [in other words, David said] that the Lord is going before me."
"I will not leave thee, nor forsake thee," said Jesus. "Lo, I'm with you always, even to the end of the world." He cannot leave us. He promised not to.
That's the very objective of these meetings. That's the objective, my brethren, of holding my ministry out from the denominations, is to try to let the people see that Jesus Christ is still alive and He's here to every believer, to every denomination that will believe Him, or the people in those denominations. "The Lord is before me," David said, "and I shall not be moved."
43
Hvis vi bare kunne gjøre som David sa: "Jeg setter Herren alltid foran meg." Å, det liker jeg! "…Herren alltid foran meg. Hvor Han går, vil jeg følge; og jeg er bevisst på at overalt hvor jeg går [med andre ord, sa David] at Herren går foran meg."
Jesus sa: "Jeg vil ikke forlate deg, og Jeg vil ikke slippe deg." "Se, Jeg er med dere alle dager, inntil verdens ende." Han kan ikke forlate oss. Han lovet å ikke gjøre det.
Dette er det egentlige målet med disse møtene. Dette er målet, mine brødre, med å holde min tjeneste utenfor konfesjonene, for å prøve å la folk se at Jesus Kristus fortsatt lever og er til stede for hver troende, for hver konfesjon som vil tro på Ham, eller folket i disse konfesjonene. "Herren er foran meg," sa David, "og jeg skal ikke la meg rokkes."
44
Notice now, with two wings they had over their face to stand in the presence of God, 'cause that's where they ministered. And if they had to cover their holy faces to minister to God, what kind of a person ought a preacher to be? How we ought to cover our face in shame! How we ought to live! God's altogether holy. We must consciously, all the time, remember that outside the grace of God we're naked sinners; but the blood of Jesus Christ cleanses us from sin.
44
Legg merke til at de med to vinger dekket ansiktene sine for å stå i Guds nærvær, for det var der de tjente. Og hvis de måtte dekke de hellige ansiktene sine for å tjene Gud, hva slags person burde en forkynner være da? Hvordan burde vi skamme oss! Hvordan burde vi leve! Gud er fullstendig hellig. Vi må hele tiden bevisst huske at utenfor Guds nåde er vi nakne syndere; men Jesu Kristi blod renser oss fra synd.
45
Now they had two wings over their feet. That represents humility. Like Moses. Moses wasn't too much in humility until he met God in that burning bush. But when he truly saw that was God, and because this light spoke the Word of the promise… Do you get it? They knew, and Moses knew, that the time was at hand for this deliverance. And here comes a supernatural being down, and repeats and says, "I remember my promise to Abraham, Isaac, and Jacob." And Moses took off his shoes---humility, his whole foundation---he took off his shoes.
45
De hadde to vinger over føttene. Det representerer ydmykhet. Som Moses. Moses var ikke særlig ydmyk før han møtte Gud i den brennende busken. Men da han virkelig innså at det var Gud, og fordi dette lyset talte Ordet om løftet... Forstår du? De visste, og Moses visste, at tiden var inne for denne utfrielsen. Og her kommer et overnaturlig vesen ned og gjentar: "Jeg husker Min lovnad til Abraham, Isak og Jakob." Moses tok av seg skoene—ydmykhet, hele fundamentet hans—han tok av seg skoene.
46
Paul, when he saw that same angel of light above him and called it "Lord," he fell in the dust of the earth. He recognized, with humility, "I'm no more." No wonder Isaiah could cry, "Woe is me, for I've seen the Lord God of hosts," yet being a prophet. And yet Paul, being a great man, a scholar… But when he come in the presence of God he humbled himself. And when Moses come into the presence of God he humbled himself. He was a prophet. He respected God, the Word.
Notice John the Baptist. When John stood on the bank, after baptizing the people, he looked out and saw that same light descending from heaven. He cried, "Behold the Lamb of God, that takes away the sin of the world." And when he humbled himself, and Jesus walked out into the water by him…
46
Da Paulus så den samme lysende engelen over seg og kalte Den "Herre," falt han ned i støvet. Han erkjente ydmykt, "Jeg er ingenting mer." Ikke rart at Jesaja utbrøt, "Ve meg, for jeg har sett Herren, hærskarenes Gud," selv om han var en profet. Og selv Paulus, som var en stor mann og lærd… Men i Guds nærvær ydmyket han seg. Det samme gjaldt Moses; da han kom inn i Guds nærvær, ydmyket han seg, selv som profet. Han respekterte Gud, Ordet.
Legg merke til døperen Johannes. Da Johannes sto på elvebredden etter å ha døpt folket, så han det samme lyset senke seg fra himmelen. Han ropte, "Se der Guds Lam, som bærer bort verdens synd." Da ydmyket han seg, og Jesus kom ut i vannet for å møte ham…
47
Now, here's a question was asked me the other day that might come up in your mind. When Jesus walked into the water, and John said, "I have need to be baptized of thee, and why comest thou to me?"… Now an old Baptist brother of mine, Dr. Roy Davis, used to tell me (he laid his hands on me when he ordained me in the Missionary Baptist Church), he said, "Billy, what happened…" I asked him about that. He said, "Here's what happened. You see, John had never been baptized himself, so Jesus baptized John; and then John turned around in return, baptized Jesus, because Jesus couldn't baptize John before He was baptized."
Well, I thought that sounded all right. But one day about two years ago, out in the woods where I was sitting, the Holy Spirit came down---the light---and then I saw what it was, when He revealed it.
47
For noen dager siden ble jeg stilt et spørsmål som kanskje også interesserer deg. Da Jesus gikk ned i vannet og Johannes sa: "Jeg trenger å bli døpt av Deg, og hvorfor kommer Du til meg?"… Min gamle Baptist-bror, Dr. Roy Davis, som la hendene på meg da han ordinerte meg i Misjons-Baptist Kirken, pleide å si: "Billy, dette skjedde..." Jeg spurte ham om dette. Han sa: "Her er hva som skjedde. Johannes hadde aldri selv blitt døpt, så Jesus døpte Johannes, deretter døpte Johannes Jesus i gjengjeld, fordi Jesus ikke kunne døpe Johannes før Han selv var døpt."
Jeg tenkte at dette hørtes rimelig ut. Men en dag for omtrent to år siden, satt jeg ute i skogen da Den Hellige Ånd kom ned - lyset - og da fikk jeg se hva det virkelig var, da Han åpenbarte det for meg.
48
Now, here is what it is. See, there was the two most important people on the earth. There was John the prophet, there was Jesus the Messiah, and they…
Two of the men that had the message of the day met face to face in water, when their eyes caught one another. And John, in humility, did say, "I have need to be baptized of thee, and why comest thou unto me?"
Jesus said, "Suffer that to be so [that is right]. But thus it behooveth us [or it is becoming to us---behooveth means 'becoming'] … it is becoming to us that we fulfill all righteousness." Why? Jesus being God, John being the prophet, quickly… Jesus knowed when He said that---John being a prophet to who the Word come to---knowed he would understand it, because the sacrifice according to the law had to be washed before it was presented, and Jesus had to be baptized before presented. He said, "Suffer it to be so now [that's right], for thus it is behooving us, [becoming to us] to fulfill all righteousness."
48
Her er det. Se, de to viktigste personene på jorden var der. Det var profeten Johannes og Jesus Messias, og de…
To av de mennene som hadde dagens budskap, møttes ansikt til ansikt i vannet. Da deres øyne møttes, sa Johannes ydmykt: "Jeg trenger å bli døpt av Deg, og hvorfor kommer Du til meg?"
Jesus sa: "La det nå skje [det er riktig]. Men slik skal det være, [eller det passer seg for oss]… det passer seg for oss å oppfylle all rettferdighet." Hvorfor? Jesus, som er Gud, og Johannes som profet, forsto raskt… Jesus visste når Han sa det—at Johannes som profet, til hvem Ordet kom, ville forstå det. For offeret måtte ifølge loven vaskes før det ble presentert, og Jesus måtte døpes før Han ble presentert. Han sa: "La det nå skje [det er riktig], for det passer seg for oss å oppfylle all rettferdighet."
49
Oh, if we could take that for our text for a few minutes---that we see today, as believers in the light and the hour that we're living in, it's becoming to us that we fulfill all righteousness. It's becoming to a Pentecostal church, that we fulfill all righteousness, seeing that we have been called by the Holy Spirit. It's unbecoming that we separate ourselves from other brethren. It's unbecoming that we denominate ourselves, and won't have nothing else to do with the brethren who's received the Holy Ghost the same as we did.
It's not becoming to us when we see God moving and performing and doing exactly what He said, and because a person's not connected with our organization that we misbehave ourselves. That's unseemingly. It's not right. We should be Christians, we should be gentlemen, we should be God-fearing people and men. We should be ready to reach across and give any man a handshake, and stretch the blanket on his side of the bed too. Yes, for thus it is becoming to us to fulfill all righteousness.
Now, we know that
49
Å, om vi kunne ta dette som vår tekst for noen minutter—at vi som troende i denne tid og det lys vi lever i i dag, må oppfylle all rettferdighet. Det er forventet av en pinsemenighet at vi oppfyller all rettferdighet, siden vi er kalt av Den Hellige Ånd. Det er ikke passende at vi skiller oss fra andre brødre. Det er ikke passende at vi danner konfesjoner og nekter å ha noe med brødre å gjøre som har mottatt Den Hellige Ånd på samme måte som vi gjorde.
Det er ikke passende for oss når vi ser Gud bevege Seg og utføre nøyaktig det Han lovet, men fordi en person ikke er tilknyttet vår organisasjon, oppfører vi oss dårlig. Dette er upassende. Det er ikke riktig. Vi bør være kristne, vi bør være gentlemen, vi bør være gudfryktige menn. Vi bør være klare til å rekke ut en hånd til enhver mann og dele rettferdigheten. Ja, for slik er det forventet at vi oppfyller all rettferdighet.
Nå vet vi at...
50
that was, because that He was the sacrifice, and John knew it, because he seen that light over Him. And John humbled himself, being the greatest man to that hour. But when he seen this great Lord Jesus coming, he said, "I have need to be baptized of you." But when He told him, "It's becoming that we fulfill all righteousness," then John turned, knowing that as a servant of God, as a prophet, he must fulfill the word of that hour, because he knowed that was the sacrifice. He'd just said so: "There comes the Lamb of God [the sacrificial lamb] that's going to take away the sins of the world." And the lamb had to be washed in the laver before it was presented to the people. Amen.
It's becoming to us that we fulfill all righteousness. When you take on the name of Jesus Christ, let every man or woman that takes the name of Jesus depart from sin.
50
Dette var fordi Han skulle være offeret, og Johannes visste det, siden han så lyset over Ham. Johannes ydmyket seg, selv om han til da var den største mannen. Men da han så denne store Herren Jesus komme, sa han: "Jeg trenger å bli døpt av Deg." Men da Han svarte, "Det er nødvendig at vi oppfyller all rettferdighet," snudde Johannes om, vel vitende at han som en Guds tjener, som en profet, måtte oppfylle Ordet for den tid. Han visste at dette var offeret. Han hadde nettopp sagt: "Der kommer Guds Lam [offerlamm] som skal ta bort verdens synder." Og lammet måtte vaskes i karet før det ble presentert for folket. Amen.
Det er nødvendig for oss å oppfylle all rettferdighet. Når du påtar deg navnet Jesus Kristus, la enhver mann eller kvinne som bærer navnet Jesus vende seg bort fra synd.
51
Our confessions today has begin to come just like a … I don't know what---some riddle, or something. We go down and pray a prayer about two minutes long and get back up, do something wrong, and say, "Oh, Lord, You know I didn't mean to do that. Hallelujah! I'm all right," go on. No, that's not it, brother. You've got to be godly sorry. You've got to confess that thing. You've got to make it right.
You cannot do it. Jesus said, "When you go to the altar … remember the brother has aught against you, go to him first before you offer your gift here. Be reconciled with the brother." It's becoming us … to us that we fulfill all righteousness.
51
Våre bekjennelser i dag har begynt å bli som en gåte, eller noe lignende. Vi går ned og ber en kort to-minutters bønn, reiser oss opp igjen, gjør noe galt og sier: "Å, Herre, Du vet at jeg ikke mente å gjøre det. Halleluja! Alt er bra," og fortsetter. Nei, slik fungerer det ikke, bror. Du må angre oppriktig. Du må bekjenne den synden. Du må gjøre det opp.
Du kan ikke ignorere det. Jesus sa: "Når du går til alteret og husker at din bror har noe imot deg, gå først til ham før du gir din gave her. Bli forsonet med din bror." Det er opp til oss å oppfylle all rettferdighet.
52
And you women with short-bobbed hair, do you know what? It's becoming to you that you let your hair grow out and act like a lady. You that wear shorts, take them off, put on dresses. It's becoming to you that you act like Christians. That's right, 'cause the Bible said that's wrong. A woman shouldn't do that.
And you men that's smoking cigarettes---that's unbecoming. And you men that's letting your wives do that, and then say you're sons of God? A man… The great vow that's took at the marriage ceremony---love, honor, and obey---is gone. In America the woman has the right-of-way. Well, everywhere she's got the right-of-way. The Bible said she'd have it that way.
52
Kvinner med kortklippet hår, vet dere hva? Det passer seg at dere lar håret vokse og oppfører dere som damer. De av dere som bruker shorts, ta dem av og ta på dere kjoler. Det passer seg at dere oppfører dere som kristne. Det stemmer, for Bibelen sier at det er galt. En kvinne bør ikke gjøre det.
Og dere menn som røyker sigaretter—det er upassende. Og dere menn som lar deres koner gjøre det, og deretter hevder at dere er Guds sønner? En mann... Det store løftet gitt ved ekteskapsseremonien—elsk, ær og adlyd—er borte. I Amerika har kvinnen første prioritet. Vel, overalt har hun første prioritet. Bibelen sa at det skulle være slik.
53
They say that the women is the most careful drivers that we got in the land. That's wrong. My son and I, crossing the nation back and forth, keep a book. And every time there's a (what we call) a boo-boo pulled on the road, if it's a man, we put it under man, and woman under woman. And under three hundred boo-boos across the nation there was 281 of them women. How did they base theirs? Because of the reports that's turned in. Certainly. Them cops ain't going to arrest them nice looking women if they got a telephone number. They won't turn them in; they let them go. That's the reason. You see, it's become a woman's world. The Bible said it would be that way. Exactly.
So, the preacher in the pulpit's just about the same thing. He's afraid to say anything against it.
53
De sier at kvinner er de mest forsiktige sjåførene i landet. Det stemmer ikke. Min sønn og jeg reiser ofte tvers over nasjonen, og vi fører en bok over hvem som gjør feil på veien. Hvis det er en mann som gjør en feil, skriver vi det opp under «mann», og hvis det er en kvinne, under «kvinne». Av tre hundre feil var 281 gjort av kvinner. Hvordan baserer de sine statistikker? På rapporter som blir sendt inn. Selvsagt. Politiet arresterer ikke gjerne pene kvinner hvis de får et telefonnummer. De lar dem gå. Det er grunnen. Du ser, det har blitt en kvinnes verden. Bibelen sa at det ville bli slik. Akkurat.
Forkynneren på prekestolen er nesten på samme måte. Han er redd for å si noe imot det.
54
But it's becoming to us that we fulfill all righteousness. It's got to be said somewhere. You don't look at your fame and popularity here. You are a love prisoner to the gospel of Jesus Christ, and duty bound. You're a prisoner to Him, and you can say nothing else but what the Holy Ghost says, and preach the thing that's right. You become a love prisoner to Him. Then you don't care what it is; you've got to fulfill all righteousness. A minister should speak that---you Pentecostal people especially, that knows better than to let that get by like that.
54
Men det er riktig for oss å oppfylle all rettferdighet. Det må sies et sted. Du ser ikke på din egen berømmelse og popularitet her. Du er en kjærlighetsfange for evangeliet om Jesus Kristus og bundet av plikt. Du er en fange for Ham, og du kan ikke si noe annet enn det Den Hellige Ånd sier, og forkynne det som er riktig. Du blir en kjærlighetsfange for Ham. Da bryr du deg ikke om hva det er; du må oppfylle all rettferdighet. En forkynner bør si det - dere pinsefolk spesielt, som vet bedre enn å la det passere slik.
55
Now here some time ago a great famous man come to me, said, "Why don't you leave them women alone?" He said, "Come here. I want to lay hands on you and pray for you, that you'll go in and go ahead praying for the sick." Said, "Why, the people regard you as a prophet."
I said, "I never did say I was a prophet."
He said, "But the people regard you as that." He said, "You ought to be teaching them people how to get great spiritual gifts."
I said, "That's what's the matter with the church today."
Said, "…not tell them about cutting their hair, and this, like that." Said, "You ought to be teaching them great high things."
I said, "How can I teach them algebra when they won't even learn their ABC's?" That's right. You've got to start from somewhere, so go down to the bottom and build up. Don't try to start on the top---you haven't got any foundation. And that's the trouble with it today, brethren. They don't take this, "It behooveth us to fulfill all righteousness."
Notice these angels now,
55
For en tid siden kom en kjent mann til meg og sa: "Hvorfor lar du ikke de kvinnene være?" Han sa: "Kom hit. Jeg vil legge hendene på deg og be for deg, slik at du kan fortsette med å be for de syke. Folk ser på deg som en profet."
Jeg sa: "Jeg har aldri sagt at jeg var en profet."
Han svarte: "Men folk ser på deg som det. Du burde lære dem hvordan de kan få store åndelige gaver."
Jeg sa: "Det er det som er problemet med menigheten i dag."
Han sa: "Ikke fortell dem om å klippe håret eller slike ting. Du burde lære dem store, høye ting."
Jeg svarte: "Hvordan kan jeg lære dem algebra når de ikke engang har lært ABC-en sin?" Det er riktig. Du må starte et sted, fra bunnen og bygge deg opp. Ikke forsøk å starte på toppen—du har ingen grunnmur. Og det er problemet i dag, brødre. De tar ikke til seg dette: 'Det er nødvendig for oss å oppfylle all rettferdighet.'
Legg merke til disse englene nå,
56
John the Baptist, Paul, different ones ---when they saw that glory of God, and that light, they bowed to it. They … yes, they honored it. They respected it, because that they humbled themselves. And these angels, even, that minister in His presence, cover up their feet and cover up their face. Oh, my!
Now notice, quickly now. He had two more wings, and by this, he could put himself in action.
56
Johannes døperen, Paulus og andre --- da de så Guds herlighet og det lyset, bøyde de seg for det. De ... ja, de æret det. De respekterte det, fordi de ydmyket seg selv. Selv disse englene som tjener i Hans nærvær, dekker til sine føtter og ansikt. Å, min Gud!
Legg merke til, raskt nå. Han hadde to vinger til, og med disse kunne han handle.
57
Now, what a real servant that is of God. Knowed … showed the prophet how His prepared servants should be. What should the prepared servant be? Now these servants, look at… He had looked at a man on earth here, and seen what a failure he made. Then God showed him a kingdom in heaven, a throne. That's the one to look at.
Then He showed him what a real servant ought to be that served in His presence. And here was these seraphims that covered their holy faces, covered their feet, and with two wings they went into action. Reverent, humble, and in action. Amen! If that ain't a dressed-up servant I don't know what is---reverent, humble, and in action. Oh, my! I'll tell you…
57
For en virkelig Guds tjener det er. Han visste … viste profeten hvordan Hans forberedte tjenere skulle være. Hvordan skulle den forberedte tjeneren være? Se nå på disse tjenerne. Han hadde sett på et menneske her på jorden og sett hvilket fiasko han gjorde. Deretter viste Gud ham et rike i himmelen, en trone. Det er den man skal se på.
Så viste Han ham hvordan en ekte tjener burde være, en som tjener i Hans nærvær. Her var serafene som dekket sine hellige ansikter, dekket sine føtter, og med to vinger gikk de i aksjon. Ærbødig, ydmyk og i aksjon. Amen! Hvis ikke det er en fullverdig tjener, så vet jeg ikke hva som er—ærlig, ydmyk og i aksjon. Å, min! Jeg skal si deg...
58
Like the little woman at the well. When she recognized that gift of God, and this man that spoke was the Messiah, it sure put her in action right quick. She forgot about her waterpot. She run into the city saying, "Come, see a man who's told me the things I've done. Isn't this the very Messiah?" Oh, what a action she went into.
Peter, when he took Him at His word, as we was speaking on this morning, out there in the boat… Did you notice, when Peter took His word and dropped the net down in there and caught the big load of fishes, the multitude of fishes, quickly Peter left the net and got into action? Before he done that, he fell down before the Lord and said, "Depart from me, O Lord, I'm a sinful man." If that ain't the very words like that Isaiah the prophet said, "Woe is me, for I have seen the Lord God, and I'm a man of unclean lips."
58
Som kvinnen ved brønnen. Da hun gjenkjente Guds gave og forsto at mannen hun snakket med var Messias, kom hun raskt i bevegelse. Hun glemte vannkrukken og løp inn til byen, ropende: "Kom, se en mann som har fortalt meg alt jeg har gjort. Er ikke dette Messias?" Å, hvilken handling hun gikk inn i.
Peter, da han tok Ham på Hans Ord, som vi snakket om i morges, ute i båten... La du merke til at da Peter tok Hans Ord og slapp garnet ned, fanget han en stor mengde fisk? Raskt forlot Peter garnet og kom i bevegelse. Før han gjorde det, falt han ned for Herren og sa: "Gå fra meg, Herre, for jeg er en syndig mann." Er ikke dette de samme ordene som profeten Jesaja sa: "Ve meg, for jeg har sett Herren Gud, og jeg er en mann med urene lepper."
59
Don't you see what the presence of the Lord does to real believers?
We don't even want to confess. We just want to say, "Well, we're Pentecostal, we're Baptist, we're Presbyterians," and live on. But a real genuine called servant of God humbles himself in the presence of God. He doesn't criticize it. Look who criticized the Lord Jesus---was the Pharisees. Sectarianism---they was the ones who criticized Him.
But the man who was really willing to be His servant, humbled himself and went into action. Jesus said, "You'll … follow me, and I'll make you fishers of men." When he saw that that really was God, he went into action.
59
Ser du ikke hva Herrens nærvær gjør med virkelige troende? Vi vil ikke engang bekjenne. Vi bare sier: "Vel, vi er pinsevenner, vi er baptister, vi er presbyterianere," og lever videre. Men en ekte, genuin tjener av Gud ydmyker seg i Guds nærvær. Han kritiserer det ikke. Se hvem som kritiserte Herren Jesus – det var fariseerne. Sektarianisme – de var de som kritiserte Ham.
Men den som virkelig var villig til å være Hans tjener, ydmyket seg og handlet. Jesus sa, "Følg Meg, og Jeg skal gjøre dere til menneskefiskere." Da han så at det virkelig var Gud, handlet han.
60
The blind man that was healed, the Bible said that he scattered His fame all throughout the country abroad. He went into action, when he found out that God had a representative here on the earth that could open the eyes of a blind man; and going around testifying, giving God praise. And the Pharisees caught him.
And what it was going to be to him? And as I said this morning, "Why," he said, "I cannot explain, argue theology with you, but this one thing I know: wherein I was once blind, I now see." He was into action, certainly, because he had scattered His fame everywhere. And sometimes… Maybe you're not a minister to scatter His fame, but your life will scatter His fame if you'll just live right.
60
Den blinde mannen som ble helbredet, sprede Hans rykte gjennom hele landet, ifølge Bibelen. Da han innså at Gud hadde en representant på jorden som kunne åpne øynene til en blind mann, begynte han å vitne og lovprise Gud. Da fanget fariseerne ham.
Og hva kom det til å bety for ham? Som jeg sa i morges: "Vel," sa han, "jeg kan ikke forklare eller diskutere teologi med dere, men én ting vet jeg: der hvor jeg en gang var blind, ser jeg nå." Han handlet, uten tvil, fordi han hadde spredd Hans rykte overalt. Kanskje du ikke er en forkynner som kan spre Hans rykte, men ditt liv vil spre Hans rykte hvis du bare lever rett.
61
The poor people at Pentecost---those bunch of fishermen, and tax collectors, and so forth, with humble jobs---they went up there on a promise of God and they waited in the upper room for ten days. And all of a sudden there came a sound from heaven like a rushing wind, filled all the house where they were sitting, and they went into action because that they had seen a promise of God made manifest. It was vindicated to them, the promise of God, and it put them in action. When His promise was fulfilled it put them in action.
61
Fiskerne og tollerne samt andre med ydmyke jobber ved pinse gikk opp på grunnlag av et løfte fra Gud og ventet i øvre sal i ti dager. Plutselig kom det en lyd fra himmelen som en mektig vind som fylte hele huset hvor de satt. Da gikk de i aksjon fordi de så et løfte fra Gud bli manifestert. Det ble stadfestet for dem, og det satte dem i bevegelse. Da Hans løfte ble oppfylt, fikk det dem til å handle.
62
Friends, may I say this: what we have seen in the last year or two in the kingdom of God ought to put every born-again Christian into action. But the thing of it is, we don't respect it, to realize that it's God. We're just kind of a little curious. We like to see little things that give us sensations, we like to feel good, we like to do these things. But when it really comes to really respecting it and believing it with all of our heart, it puts us into action.
62
Venner, la meg si dette: Det vi har sett i Guds rike det siste året eller to, burde sette enhver gjenfødt kristen i bevegelse. Problemet er at vi ikke viser den respekten som kreves for å forstå at det er Gud. Vi er bare litt nysgjerrige. Vi liker å se små ting som gir oss følelser, vi liker å føle oss bra, vi liker å gjøre disse tingene. Men når det virkelig gjelder å respektere det og tro på det med hele vårt hjerte, setter det oss i bevegelse.
63
Why, when the angel met Mary that morning on the road to the well, and told her she was going to have a baby, knowing no man, it put her into action. She went quickly, telling everybody that she was going to have a baby, knowing no man. She didn't care what it meant or what the people said. She had actually met an angel of God, and it put her into action. She was conscious that the Holy Spirit was upon her, creating in her a life.
Oh, if we could only realize that: that the Holy Ghost is upon us, creating in us a faith, trying to present Himself in so many different ways and gifts to create a faith for a rapturing church. It should put us into action. But … wonder if we're just doing it the way He wanted it to be, with reverence and humility.
The pillar of fire in this last days ought to put the whole church into action---it being vindicated, signs of His coming at hand.
63
Da engelen møtte Maria den morgenen på veien til brønnen og fortalte henne at hun skulle få et barn uten å ha kjent en mann, satte det henne i bevegelse. Hun gikk raskt og fortalte alle at hun skulle få et barn uten å ha kjent en mann. Hun brydde seg ikke om hva det betydde eller hva folk sa. Hun hadde faktisk møtt en Guds engel, og det satte henne i bevegelse. Hun var bevisst på at Den Hellige Ånd var over henne og skapte et liv i henne.
Å, om vi bare kunne innse dette: at Den Hellige Ånd er over oss, skaper en tro i oss og prøver å manifestere Seg på mange forskjellige måter og gaver for å skape en tro for en opprykkelsesmenighet. Det burde sette oss i bevegelse. Men ... jeg undrer om vi gjør det på den måten Han ønsket, med ærbødighet og ydmykhet.
Ildstøtten i disse siste dager burde sette hele menigheten i bevegelse—den blir bekreftet, tegnene på Hans komme er nær.
64
Israel has gone back to her homeland. Jesus said, "When the fig tree puts forth its buds, this generation shall not pass until all these things are fulfilled." When Israel returns to her homeland and becomes a nation, that generation would see the coming of the Messiah.
I got a piece from a rabbi in Palestine the other day was very striking. There's a little vine this year has growed up in Palestine that hasn't been seen there for hundreds and hundreds and hundreds of years. And it's been predicted by the Jews that when that vine grows again, the Messiah is on His road.
64
Israel har vendt tilbake til sitt hjemland. Jesus sa: "Når fikentreet setter sine knopper, skal denne generasjonen ikke forgå før alle disse tingene har skjedd." Når Israel vender tilbake til sitt hjemland og blir en nasjon, vil den generasjonen se Messias komme.
Jeg fikk nylig et bemerkelsesverdig brev fra en rabbiner i Palestina. I år har en liten vinranke vokst frem der, en plante som ikke har blitt sett på mange hundre år. Jødene har forutsagt at når denne vinranken igjen vokser, er Messias på vei.
65
The wise men that come from up in Babylon, and they were studying the stars… They were astronomers, and as they studied the stars they seen these three stars line up. Ham, Shem, and Japheth's star that they were born under lined up, and they knew… Those scientific believers watched the heavenly beings, how they moved. And when they seen those stars come into line over Jerusalem (for if they was at Babylon they looked right straight towards Jerusalem, towards the west, to see it), and when they seen that come in… They knew that when those stars come in line with one another the Messiah was on the earth. Glory!
65
De vise menn fra Babylon studerte stjernene. De var astronomer, og i sine studier så de tre stjerner som stilte seg på linje. Ham, Sem og Jafets stjerne, som de var født under, kom på linje, og de forstod det. Disse vitenskapelige troende observerte de himmelske legemer og hvordan de beveget seg. Da de så stjernene stille seg i linje over Jerusalem (for fra Babylon så de rett mot Jerusalem, mot vest), visste de at Messias var på jorden. Ære være!
66
And when we see Israel going home, and the Holy Ghost being poured out in the churches, the ecumenical news of going together in a council of churches and things, and Roman Catholicism and Protestantism uniting together, the Messiah is going to come to catch away His bride.
And God is sending gifts to try to create in us a faith that'll move us out of here some day into a rapture---healing the sick, opening the eyes of the blind, raising up the dead, great signs in the heaven above, angels coming in constellation, and scientists looking off at it, predicted months before it happened. There it was. There it's in a magazine. Told months before it happened, seven angels come down, and said the complete revelation of the six-seal mystery of God would be unfolded. And there it was, just exactly like He said---predicted before it happened.
And they look around, they find all kinds of mystic sights and call them supernatural beings of some kind. They call it flying saucers. Fearful signs in the skies, on earth signs---the signs pointing to us that the coming of the Lord Jesus is at hand.
66
Når vi ser Israel vende hjem og Den Hellige Ånd bli utgytt i menighetene, de økumeniske nyhetene om samarbeid i kirkemøter, og foreningen av katolisismen og protestantismen, da nærmer Messias seg for å hente Sin brud. Gud sender gaver for å skape en tro i oss som vil flytte oss til en bortrykkelse en dag. Dette inkluderer helbredelse av syke, åpning av blindes øyne, oppreisning av døde, og store tegn på himmelen, som engler som kommer i konstellasjoner, observerte av forskere og forutsagt flere måneder i forveien. Det ble publisert i magasiner, syv engler kom ned og sa at den fulle åpenbaringen av Guds seks-seils mysterium ville bli avslørt. Og det skjedde nøyaktig slik Han sa, forutsagt før det hendte.
Folk ser rundt seg og finner forskjellige mystiske syner og kaller dem overnaturlige vesener av ulike slag, som flygende tallerkener. Det er fryktinngytende tegn på himmelen og på jorden, som alle peker mot at Herrens Jesu komme er nær.
67
Now a little vine crops up. Israel's a nation of her own. She's got her own nation, her own flag. The old six-point star of David, the oldest flag in the world, flies again for the first time for about 2500 years. They've got their own army, they've got their own currency, they are represented in United Nations. They are a nation for the first time for 2500 years. And while they were gathering in
67
Nå spirer en liten vinranke opp. Israel er en nasjon på egen hånd. Hun har sin egen nasjon, sitt eget flagg. Den gamle Davidsstjernen med seks punkter, verdens eldste flagg, vaier igjen for første gang på omtrent 2500 år. De har sin egen hær, sin egen valuta, og de er representert i De forente nasjoner. De er en nasjon for første gang på 2500 år. Og mens de samlet seg...
68
I got a tape of it, a picture. We call it, "Three Minutes till Midnight." And in that, they asked these Jews---bringing them in, old, on their back, packing them---they say, "Did you come to the homeland to die?"
"No. We come to see the Messiah." Amen! When you see them questions that's God's calendar piece, that Messiah is fixing to appear.
Oh, how we ought to be humble! How we ought to be reverent! How we ought to be in action, trying to get every soul saved that we can, scattering seeds from right to left and doing everything we can. But instead of that, we say "Glory to God, I don't feel like going tonight. I believe … well, I believe I'll stay home and see this good telecast tonight. It's prayer meeting, but…" A sleeping church, a Laodicean, rich. Oh, my! There we are. It should put us in action.
68
Jeg har et opptak av det, et bilde. Vi kaller det "Tre Minutter til Midnatt." Der spurte de jødene som ble brakt inn, gamle, på ryggen, bærende: "Kom dere til hjemlandet for å dø?"
"Nei. Vi kom for å se Messias." Amen! Når dere ser disse spørsmålene, er det Guds tidskalender som viser at Messias er i ferd med å åpenbare seg.
Å, hvor ydmyke vi burde være! Hvor ærbødige vi burde være! Hvor aktive vi burde være, og forsøke å redde hver eneste sjel vi kan, spre frø fra høyre til venstre og gjøre alt vi kan. Men i stedet sier vi, "Ære være Gud, jeg føler ikke for å gå i kveld. Jeg tror ... vel, jeg tror jeg blir hjemme og ser dette gode TV-programmet i kveld. Det er bønnemøte, men…" En sovende menighet, en laodikeisk, rik. Å, min! Der er vi. Dette bør få oss til å handle.
69
We, like the prophet, seeing, come out of self-exaltation and denominations. We see exactly today in the church what's happened, like Isaiah saw. He saw a man, yet being honored of God. But we saw him … he saw him exalt himself and was stricken with leprosy. We today, we see the same thing, of self-exalted denominations. "We're the biggest one of the bunch. We got more members than the rest of them." Self-exaltation! See the leprosy of unbelief strike them, and they're cast out. Then we ought to look for a vision from heaven that'll show us Jesus Christ among us, His promised Word that He would do it. Yes, sir---influenced not by some man-made system, but influenced by God Himself.
69
Vi, som profeten, må komme oss ut av selvforherligelse og konfesjoner. Vi ser nøyaktig i dag i menigheten hva som har skjedd, som Jesaja så. Han så en mann som var æret av Gud, men også hvordan han opphøyet seg selv og ble rammet av spedalskhet. I dag ser vi det samme, med selvforherligende konfesjoner. "Vi er den største av dem alle. Vi har flere medlemmer enn de andre." Selvforherligelse! Se vantroens spedalskhet slå dem, og de blir kastet ut. Da bør vi søke en visjon fra Himmelen som viser oss Jesus Kristus blant oss, Hans lovede Ord, om at Han vil gjøre det. Ja, herr---ikke påvirket av et menneskeskapt system, men av Gud Selv.
70
We find them, like Uzziah, lose their hold on the Word because they've exchanged it for creeds; trying to make themself, like Uzziah of old, trying to take the place of the anointed office behind the platform, and reject the true Word of God. They have no more business back there than Uzziah did in that … by that altar with the incense. A man that claims to be a Christian and will deny the facts of the Word has no more business in the pulpit than what Uzziah had with that censer. A man that claims to be baptized with the Holy Spirit and blessed of God, and will stand up and deny that Bible and the truth of it, has swapped it for a creed or something. He's just as full of leprosy of sin and unbelief as Uzziah was.
70
De mister grepet om Ordet, som Uzziah, fordi de har byttet det ut med trosbekjennelser. De forsøker å gjøre seg selv, som Uzziah i gamle dager, til å innta en salvet posisjon bak plattformen og forkaster det sanne Guds Ord. De har like lite å gjøre der som Uzziah hadde ved alteret med røkelsen. En mann som hevder å være kristen og samtidig benekter Ordet har ingen rett til å være i prekestolen, like lite som Uzziah hadde med det røkelseskarret. En mann som hevder å være døpt i Den Hellige Ånd og velsignet av Gud, men som avviser Bibelen og dens sannhet, har byttet den ut med en trosbekjennelse eller noe annet. Han er like smittet av syndens og vantroens spedalskhet som Uzziah var.
71
He was put off from the office. But they try to fulfill that office by intellectual. "I'm Doctor … Ph.D, LL.D, So-and-so," see. They try to take that and usurp education for the anointing of the Holy Ghost. You see, therefore, a man can take that Bible, and some big institution can explain it and take it apart, and lay it out here, and fix it up to make it look pretty good to you---that's intellectual. That is because he studied and studied of these angles and things, how to put it together. But let me tell you something: when God comes down into His Word He don't only put it together, He manifests it out there, and makes it alive and vindicates it, and proves that it is the truth. That's the truth of the Word. That's when God, Himself, said…
71
Han ble fjernet fra stillingen. Men de forsøker å oppfylle den ved hjelp av intellektuell kapasitet. "Jeg er Doktor … Ph.D, LL.D, Så-og-så," forstår du. De prøver å erstatte Den Hellige Ånds salvelse med utdannelse. Du ser, derfor kan en mann ta Bibelen, og en stor institusjon kan forklare den, analysere den, sette den sammen og presentere den på en overbevisende måte—det er intellektuelt. Det er fordi han har studert vinklene og hvordan det settes sammen. Men la meg fortelle deg noe: når Gud kommer ned i Sitt Ord, setter Han det ikke bare sammen, Han manifesterer det, gjør det levende, bekrefter det og viser at det er sannheten. Det er sannheten i Ordet. Det er når Gud selv sier ...
72
The vision affected the prophet. Oh, the effects the vision had on him! It caused this prophet… Now, remember, he had been looking at a man. But when he saw something real… He'd watched the man's holy life; he watched him fail. He seen him take leprosy and die. You … looking at the same thing in your denominations. You see where every one of them are gone?
Now, this great ecumenical move… If a church isn't in this ecumenical move, in a time of an emergency that church cannot be used as a church, and no minister can minister to anybody. He'll be put to death by doing so if he ministers any blessing to the people, outside he's with the ecumenical move. That's exactly in the writings today by the Lutheran (I forget his name), see. That's right. Your church cannot be worshipped in. It will be made a storeroom. See, the mark of the beast already coming in effect, and we're looking at it. Oh, it ought to put the church in action! Certainly it ought to.
Watch the effects of the vision now, what it did to the prophet. It caused him… After watching that man and see it fail, he saw God angry with the man, and withdrawed from him and smote him with leprosy.
72
Synet påvirket profeten sterkt. Effektene det hadde på ham var bemerkelsesverdige! Det førte til at denne profeten… Husk at han hadde sett på et menneske. Men da han så noe virkelig… Han hadde sett mannens hellige liv; han så ham mislykkes. Han så ham få spedalskhet og dø. Ser du… ser det samme i dine konfesjoner. Forstår du hvor alle sammen har havnet?
Nå, denne store økumeniske bevegelsen… Hvis en menighet ikke er med i denne økumeniske bevegelsen, kan den, i en nødssituasjon, ikke brukes som en menighet, og ingen forkynner kan betjene noen. Han vil bli henrettet for å gjøre det dersom han betjener folket utenfor den økumeniske bevegelsen. Det står nøyaktig slik i dagens skrifter av den lutherske (jeg har glemt navnet hans). Det stemmer. Din menighet kan ikke tilbes i. Den vil bli omgjort til et lagerrom. Dyrets merke er allerede i ferd med å tre i kraft, og vi ser det. Åh, det burde sette menigheten i bevegelse! Det burde absolutt det.
Legg merke til effektene av synet nå, hva det gjorde med profeten. Etter å ha sett mannen mislykkes, så han at Gud var sint på mannen, trakk Seg tilbake fra ham og slo ham med spedalskhet.
73
Then he went down to the temple to say, "Lord God, I know you're God, and I've been looking at the wrong thing."
And then God showed him a vision. And not only a vision, but the vision was vindicated because in the midst was the seraphims flying back and forth, that even their voice rocked the building when it come together, the posts of it. And then… See, he saw something real, and yet he was a prophet. He was … the prophet's who the Word comes to. But he had never went out into a sphere no more than what he had been looking at---his hero, Uzziah---looking at the past, or the big fellow.
And when he seen the failure there of… The Word … and seen the Word rebuke the man because he was usurping a office that he had no business to be, then what happened? He looked up and he saw the Lord.
73
Så gikk han ned til tempelet og sa: "Herre Gud, jeg vet at Du er Gud, og jeg har sett på feil ting."
Da viste Gud ham et syn. Og ikke bare et syn, men synet ble bekreftet fordi serafene fløy frem og tilbake, og deres stemmer rystet selve bygningen. Han så noe virkelig, selv om han var en profet. Profeten er den Ordet kommer til. Men han hadde aldri gått utover det han hadde sett på tidligere—sin helt, Uzziah—og fokuserte på fortiden og den store mannen.
Da han så nederlaget... Ordet... og så Ordet irettesette mannen fordi han gjorde krav på en rolle han ikke hadde rett til, hva skjedde da? Han så opp og så Herren.
74
Can you read between the lines? Can you see what I'm saying now? The Lord Jesus, that promised "As it was in the days of Lot, so shall it be at the coming of the Son of man," the very God that wrote the Bible, said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." And He said, "He that believeth on me, the works that I do shall he also." Do you get what I mean?
Then that honest-hearted man saw the glory of God. He saw it in action. And he cried out as a sinner, and confessed himself to be a sinner. He'd never seen anything like that so real before. He confessed that he was a sinner. Then what happened? When the prophet got ready to confess, then come the real cleansing.
Until the people gets ready to confess, there's no need of having these healing services. If you'll confess your sins, confess your unbelief, confess the things that you're doing wrong, then God can do something. But until there is a confession, there can be no cleansing.
74
Kan du lese mellom linjene? Forstår du hva jeg sier nå? Herren Jesus, som lovte "Som det var i Lots dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme," den samme Gud som skrev Bibelen, sa: "Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og til evig tid." Og Han sa: "Den som tror på Meg, de gjerningene Jeg gjør, skal han også gjøre." Skjønner du hva jeg mener?
Den ærlige mannen så Guds herlighet i aksjon. Han ropte ut som en synder og tilsto at han var en synder. Han hadde aldri sett noe så virkelig før. Han innrømmet sin syndighet. Hva skjedde da? Da profeten var klar til å bekjenne, kom den virkelige renselsen.
Inntil folk er klare til å bekjenne, er det ingen vits i å ha disse helbredelsesmøtene. Hvis du bekjenner dine synder, din vantro, de tingene du gjør galt, da kan Gud gjøre noe. Men inntil det er en bekjennelse, kan det ikke være noen renselse.
75
And as soon as Isaiah said, "Woe is me! I'm a man of unclean lips, and I dwell with people of unclean lips," then come the confession. Then come the cherubim with the fire.
Did you notice? God never used a seminary to cleanse him with. He never used a book of laws to clean him with. He cleansed him by fire. God always cleanses His servants when He's ready to put them in duty by the Holy Ghost and fire. God cleanses by fire. Not by books, not by education, not by intellectual conception, not by denomination, but by the fire of the Holy Spirit God cleanses His servant.
75
Da sa Jesaja, "Ve meg! Jeg er en mann med urene lepper, og jeg bor blant et folk med urene lepper," og da kom bekjennelsen. Deretter kom kjerubene med ilden.
La du merke til det? Gud brukte aldri et seminar for å rense ham. Han brukte heller ingen lovbok. Han renset ham med ild. Gud renser alltid Sine tjenere med Den Hellige Ånd og ild når Han er klar til å sette dem i tjeneste. Gud renser med ild. Ikke med bøker, utdannelse, intellektuell forståelse eller konfesjon, men med Den Hellige Ånds ild renser Gud Sin tjener.
76
Then notice. Then, after the confession, after the cleansing, then come the commission. Then was the commission. After confessed and cleansed, it was then that the clean Isaiah answered God and said, "Here am I; send me." After he was cleansed … confessed, cleansed by the fire, then that clean Isaiah was ready for work.
He was ready to be an example. He was ready to have … to put his life out that … others to be influenced by him. But until he had confessed it, until he was cleansed, then he was a very poor influence---just as a puppet for the king.
76
Legg merke til rekkefølgen. Etter bekjennelsen og renselsen, kom kallet. Etter at han hadde bekjent og blitt renset, var det da den rene Jesaja svarte Gud og sa: "Her er jeg; send meg." Etter renselsen, etter å ha bekjent og blitt renset av ilden, var Jesaja klar til å arbeide.
Han var klar til å være et eksempel. Han var forberedt på å leve et liv som kunne påvirke andre positivt. Men før han hadde bekjent sine synder og blitt renset, var han en dårlig påvirkning—bare en marionett for kongen.
77
Now, he's cleansed. Now he's confessed and cleansed and called, and commissioned to be a prophet. And God let him write the entire Bible. In sixty-six books of the Bible, and there's sixty-six chapters of Isaiah. He starts out in Genesis, the middle of the book comes John the Baptist, and goes plumb over into the millennium reign in Isaiah 65 and 66. That's right---Revelation. He wrote the entire outline of the Bible.
Why? Because he humbled himself when he saw the presence of God. What did he do? And his… After he did that, and humbled himself and was cleansed, and set aside, and cleansed and commissioned, he's influenced millions of people. Here is his book. Here's Isaiah's writing that's influenced men from that time down to this. His influence goes on. The Bible said their works do follow them.
The Holy Spirit told John, on the revelation on the Isle of Patmos, "Thou must prophesy yet before kings and nations and people." The book of Revelation's still prophesying. They rest from their labors, but their works follow them. Their influence that they had still follow them, see. Certainly it is.
77
Nå er han renset. Han har bekjent sin synd, blitt renset, kalt og sendt ut for å være en profet. Gud lot ham skrive hele Bibelen. I Bibelens sekstiseks bøker finnes det sekstiseks kapitler i Jesaja. Han begynner i Genesis, midt i boken kommer Johannes døperen, og fortsetter helt over til tusenårsriket i Jesaja 65 og 66. Det er riktig—Åpenbaringen. Han skrev hele oversikten over Bibelen.
Hvorfor? Fordi han ydmyket seg da han så Guds nærvær. Hva gjorde han? Etter at han hadde gjort det, ydmyket seg, blitt renset og satt til side, og fått sitt oppdrag, har han påvirket millioner av mennesker. Her er hans bok. Her er Jesajas skrifter som har påvirket mennesker fra den tiden til nå. Hans innflytelse fortsetter. Bibelen sier at deres gjerninger følger dem.
Den Hellige Ånd sa til Johannes på øya Patmos: "Du skal profetere igjen for folk og nasjoner og tunger og konger." Åpenbaringsboken profeterer fremdeles. De hviler fra sine gjerninger, men deres verk følger dem. Den innflytelsen de hadde, følger dem fortsatt. Absolutt.
78
Now, today, we find the same thing---influences. We've got to influence… Before we can influence we've got to recognize God, we've got to be clean, we've got to be humble, we got to get ourself down and know… Just keep imagining and knowing how little you are. You're nothing, I'm nothing, and none of us is nothing; but He's all. He's worthy of all praise.
O Lamb of God, what we need is to go back to the temple. We need to go back to the altar of God and to make a altar in our own hearts where that we can surrender ourselves; and then see the Lord God of hosts come down in this last days and do what He did when He was here first. Then you'll understand it and cry, "Woe is me."
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be,
When the voice of God said, "Who'll go for
us?"
Then he answered, "Master, here, send me."
78
I dag ser vi det samme – påvirkninger. Før vi kan påvirke, må vi gjenkjenne Gud, være rene, ydmyke og innse hvor små vi er. Du er ingenting, jeg er ingenting, og ingen av oss er noe; men Han er alt og verdig all lovprisning.
Å, Guds Lam, vi trenger å vende tilbake til tempelet, tilbake til Guds alter, og skape et alter i våre egne hjerter hvor vi kan overgi oss selv. Da vil vi se Herren, hærskarenes Gud, komme ned i disse siste dager og gjøre det Han gjorde da Han først var her. Da vil du forstå og rope: "Ve meg."
Da ilden berørte profeten,
og gjorde ham så ren som mulig,
Da Guds røst sa: "Hvem skal gå for oss?"
da svarte han: "Mester, her er jeg, send meg."
79
Is that right? Let's sing it.
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
(Listen, friends)
Millions now in sin and shame are dying;
Listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brother, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I."
Now, speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
79
Er det riktig? La oss synge den.
Tal, min Herre, tal, min Herre,
Tal, og jeg skal svare Deg raskt;
Tal, min Herre, tal, min Herre,
Tal, og jeg skal svare, "Herre, send meg."
(Hør, venner)
Millioner lider nå i synd og skam;
Lytt til deres sørgelige og bitre rop;
Skynd deg, bror, skynd deg for å redde dem;
Raskt svar, "Mester, her er jeg."
Nå, tal, min Herre, tal, min Herre,
Tal, og jeg skal svare Deg raskt;
Tal, min Herre, tal, min Herre,
Tal, og jeg skal svare, "Herre, send meg."
80
Do you love Him? Let's bow our heads now just a moment and hum this.
… the coal of fire had touched the prophet,
(Let's hum it now.)
Making him as pure as pure could be,
When the voice of God said, "Who'll go for
us?"
Then he answered, "Master, here, send me."
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I'll be quick to answer Thee;
Speak, my Lord, speak, my Lord,
Speak, and I will answer, "Lord, send me."
80
Elsker du Ham? La oss bøye hodene våre et øyeblikk og nynne denne sangen.
… kullet av ild rørte ved profeten,
(La oss nynne den nå.)
Gjorde ham så ren som ren kan være,
Da Herrens røst sa, "Hvem vil gå for Oss?"
Da svarte han, "Mester, her, send meg."
Tale, min Herre, tale, min Herre,
Tale, og jeg skal være rask til å svare Deg;
Tale, min Herre, tale, min Herre,
Tale, og jeg vil svare, "Herre, send meg."
81
Heavenly Father, we are waiting for a cleansing of all unbelief, for truly millions now in sin and shame are dying. What good, Lord, does it do that we profess without having what we profess to have? How good does it do for us to try to imagine with our intellects that something has happened when we really know it hasn't happened? Our heavenly Father, we pray that You'll cleanse us now from all of our unbelief, and all of our carnal things of life that we might be clean by the blood of the Lord Jesus.
This group here in Chicago … by that vision the other morning, Lord, I know there's part of that bride waiting here, and I don't know just how to catch it, Lord. I'm just sowing seeds wherever I can. I pray, God, if there's them here tonight that doesn't have this experience, that they've never been … and seen the real kingdom of God being manifested, never felt the results of it, and see their lives to cope to all the Word, and can … and so forth, Lord, grant tonight, that this will be the night that they will do it. Grant it, Father. We pray this in Jesus' name. Amen.
81
Himmelske Far, vi venter på en renselse av all vantro, for sant er det at millioner nå dør i synd og skam. Hva godt, Herre, gjør det at vi bekjenner uten å ha det vi bekjenner å ha? Hva godt gjør det for oss å forsøke å forestille oss med våre intellekter at noe har skjedd når vi virkelig vet at det ikke har skjedd? Vår Himmelske Far, vi ber at Du nå renser oss fra all vår vantro og alle våre kjødelige ting i livet, slik at vi kan være rene gjennom blodet til Herren Jesus.
Denne gruppen her i Chicago ... ved den visjonen her om morgenen, Herre, vet jeg at det er en del av bruden som venter her, og jeg vet ikke helt hvordan jeg skal fange det, Herre. Jeg sår bare frø hvor jeg kan. Jeg ber, Gud, at dersom det er noen her i kveld som ikke har denne opplevelsen, som aldri har vært ... og sett Guds rike komme til syne, aldri følt resultatene av det, og sett deres liv samsvare til hele Ordet, og kan ... og så videre, Herre, skjenk i kveld, at dette vil være natten da de vil oppleve det. Innvilg det, Far. Vi ber dette i Jesu navn. Amen.
82
Now, reverently… I'm sure you know me well enough (or I hope you do), I am not a fanatic. If I am, I don't know it. And I don't believe that God honors fanatics. All these years on the field there'd have been something happen. I am your brother, but I do believe with all my heart that… Now I can't say the Lord told me, but I believe that this generation living now will witness that rapture. That's how close I believe… I can't see nothing else coming. See, everything's done moved right up to its place.
82
I ærbødighet... Jeg håper dere kjenner meg godt nok til å vite at jeg ikke er en fanatiker. Hvis jeg er det, er jeg ikke klar over det. Og jeg tror ikke at Gud hedrer fanatikere. Etter alle disse årene i feltet, ville noe ha skjedd hvis jeg var en. Jeg er deres bror, og jeg tror av hele mitt hjerte at... Nå kan jeg ikke si at Herren har fortalt meg det, men jeg tror at denne generasjonen vil oppleve bortrykkelsen. Så nær tror jeg vi er... Jeg kan ikke se noe annet som må skje. Alt har kommet på plass.
83
Remember, the last thing that taken place before Sodom was burned, the Lord was manifested in human flesh. Now, He was a man. He eat meat, and He drank the milk from the cow, and eat cornbread, and eat the calf of the cow, and stood there and eat; and yet Abraham, who talked to Him, said that it was Almighty God. In human flesh, yes. He was showing an example what He was going to do in the last days. Jesus referred back to it.
And watch the ministry that He did. The first thing, He referred back to His promise. You see the theology side of it, see? He said, "I made you a promise, and now I'm here to confirm it."
And now, how we know that promise is… Watch. That … they were waiting. Just before the fire fell, Abraham and Sarah was waiting for a promised son. God appeared in human flesh and done signs before them that Jesus referred to would be the same thing at His coming that He, the Son, promised. And we've noticed that now for going on fifteen years; and still, the church gets worse. No wonder we can actually see we're in the Laodicea age.
83
Husk, det siste som skjedde før Sodoma ble ødelagt, var at Herren ble manifestert i menneskelig skikkelse. Han var en mann. Han spiste kjøtt, drakk melk fra kua, spiste maisbrød og kalvekjøtt, og stod der og spiste; likevel sa Abraham som snakket med Ham at det var Den Allmektige Gud. I menneskelig skikkelse, ja. Han viste et eksempel på hva Han skulle gjøre i de siste dager. Jesus refererte til dette.
Se på tjenesten Han utførte. Først refererte Han til Sitt løfte. Dere ser den teologiske siden av det, ikke sant? Han sa: "Jeg gav dere et løfte, og nå er jeg her for å bekrefte det."
Hvordan vet vi at dette løftet er ekte? Se. De ventet. Rett før ilden falt, ventet Abraham og Sara på en lovet sønn. Gud dukket opp i menneskelig skikkelse og utførte tegn som Jesus refererte til, vil være det samme ved Hans gjenkomst som Han, Sønnen, lovte. Vi har lagt merke til dette i snart femten år; og likevel blir menigheten verre. Det er ikke rart at vi faktisk ser at vi er i Laodikea-tidsalderen.
84
Now, the Holy Spirit is here. There may be ones in here… We have … we've been praying for the sick, but I'm making an altar call. I'm making an altar call to both professors and those who have never made a profession. I'm asking you to go with me to the temple of God which is within you, go to the confession booth of your heart, and say, "Lord God, cleanse me and send the angel with a coal of fire and take from me all unbelief, that this night I might recognize the presence of God as Isaiah, the prophet, did when the angel touched him." I want you to do that, and really be sincere.
84
Nå er Den Hellige Ånd her. Det kan være noen her inne… Vi har bedt for de syke, men nå gjør jeg en alterkall. Jeg oppfordrer både bekjennende kristne og de som aldri har gjort en bekjennelse. Jeg ber deg bli med meg til Guds tempel som er i deg, gå til bekjennelsesrommet i ditt hjerte, og si: "Herre Gud, rens meg og send engelen med en glo av ild for å ta fra meg all vantro, slik at jeg i kveld kan gjenkjenne Guds nærvær slik profeten Jesaja gjorde da engelen rørte ved ham." Jeg ber deg gjøre det, og vær virkelig oppriktig.
85
Now, we've got a promise for this age. We haven't been promised a great bunch of theology. We've been promised… Look, the Hebrews had two thousand years of theology, but they had a sign given to them before they was destroyed. Lot and them had another sign give to them. They saw the same sign. And now, if God lets the people…
When Jesus was here He made that same sign to the Hebrews, He made it to the Samaritans, and not to the Gentiles. Now, this is the end of the Gentile age, like it was then to their age. The Gentile church is being called.
Now, God cannot change His program, because He's infinite, and He's perfect. Omnipresent, omniscient, omnipotent, and infinite---if He isn't, He isn't God. So you see, He's got to do the same thing He did then. That's the reason they knowed… In every generation that He manifested Himself was the same way, knowing that He is the same.
85
Nå har vi et løfte for denne tid. Vi er ikke lovet en stor mengde teologi. Vi er lovet... Se, hebreerne hadde to tusen år med teologi, men de fikk et tegn før de ble ødelagt. Lot og de andre fikk også et tegn. De så det samme tegnet. Og nå, hvis Gud lar folket...
Da Jesus var her, gjorde Han det samme tegnet for hebreerne. Han gjorde det for samaritanerne, men ikke for hedningene. Nå er dette slutten på hedningens tid, slik det var den gang for deres tid. Hedningemenigheten blir kalt.
Gud kan ikke endre sitt program, for Han er uendelig og fullkommen. Allestedsnærværende, allvitende, allmektig og uendelig—hvis Han ikke er det, er Han ikke Gud. Så dere ser, Han må gjøre det samme som Han gjorde den gangen. Det er grunnen til at de visste... I hver generasjon har Han manifestert seg på samme måte, fordi Han er den samme.
86
Now, if Jesus Christ stood here tonight at this platform… If He stood here the only thing that He would do would be the same thing He did when He was back there, to make the people understand that He was the Son of God.
Now, He is here. He promised to be here. And now, the only way that He can work is by His promise, "I am the vine; ye are the branches." And the branches bear record that the life is coming from the vine, or it doesn't have any life in it. But if it's energized by the life, it's got the same life that the vine's got. It's compelling itself, or pushing itself, up into the branch.
86
Hvis Jesus Kristus sto her i kveld på denne plattformen... Hvis Han sto her, ville det eneste Han gjorde være det samme som Han gjorde da Han var her på jorden, nemlig å få folk til å forstå at Han var Guds Sønn.
Nå er Han her. Han har lovet å være her. Og nå er den eneste måten Han kan virke på gjennom Hans løfte: "Jeg er vintreet; dere er grenene." Grenene vitner om at livet kommer fra vintreet, ellers har de ikke noe liv i seg. Men hvis de er energisert av livet, har de det samme livet som vintreet har. Livet virker i grenen ved å trekke eller skyve seg opp fra vintreet.
87
Now be reverent a moment, and may the God of heaven help me, that you, on this sermon that I preached, that when Isaiah---that believer… When he come to the place that he'd seen the failure of man who tried to represent God, then he saw God come down, and a reality to it. Then he cried, "Woe is me," because God had made the promise like that. He made it to each generation. He's making it to us, in this our generation. We see everything exactly in order for His coming. Now do you believe He's here? Now, may He help me.
87
Vær ærbødig et øyeblikk, og må himmelens Gud hjelpe meg. Når du hører denne prekenen jeg holdt, tenk på Jesaja—den troende. Da han så menneskets svikt i å representere Gud, så han også Guds nedstigning og virkelighet. Da ropte han, "Ve meg," fordi Gud hadde gitt dette løftet. Han ga det til hver generasjon, og Han gir det til oss i vår generasjon. Vi ser alt i perfekt orden for Hans komme. Nå, tror du at Han er her? Måtte Han hjelpe meg.
88
Now I want to know how many sick people's out there. Raise up your hands. You have faith. And now I ask you to take this scripture (Hebrews), that he is the high priest of our confession, and He can be touched by the feeling of our infirmities. Now you pray, "God, let me touch You, and then You in return speak back through Brother Branham like You did through your real Son. He's just an adopted child, like I am. But You promised that in this last days You would do it. Now, Lord, let me see something real." You pray. May God of heaven, upon the basis of my heart being poured out to Chicago (and wherever I go), may He confirm it to be so.
88
Nå vil jeg vite hvor mange syke mennesker som er her. Rekk opp hendene. Dere har tro. Jeg ber dere nå ta denne skrifthenvisningen (Hebreerne), der det står at Han er ypperstepresten som kan berøres ved våre svakheter. Be til Gud: "La meg berøre Deg, og så taler Du tilbake gjennom Bror Branham som Du gjorde gjennom Din egen Sønn. Han er bare et adoptert barn, som jeg er. Men Du lovte å gjøre dette i de siste dager. Nå, Herre, la meg se noe ekte." Dere ber, og må Himmelens Gud, basert på mine inderlige bønner for Chicago (og hvor enn jeg går), bekrefte dette.
89
That man that just raised back in his seat---he's a big fellow, sit right straight in front of me here, that's got his hands up---no, the one back … white shirt on. It's not exactly you, yourself, but you're praying for somebody else. It's a minister. Do you believe I can tell you what's wrong with him? He's got heart trouble. If that's right, wave your hand. Believe for him now. If you'll just believe it… But you've got to believe it. If you don't believe it, it won't work. The man in sincerity…
89
Mannen som nettopp lente seg tilbake i setet sitt—den høye karen som sitter rett foran meg her, med hendene oppe—nei, den bak … i hvit skjorte. Det er ikke deg selv, men du ber for noen andre. Det er en forkynner. Tror du at jeg kan fortelle deg hva som feiler ham? Han har hjerteproblemer. Hvis det stemmer, vift med hånden. Tro for ham nå. Men du må tro det … Hvis du ikke tror det, vil det ikke fungere. Mannen, i oppriktighet…
90
Here, here. Here sits a woman, sitting right down here by this end---second woman back in the second row here, right here. She's suffering with a colon trouble. It's an infection in her colon. The little lady on the end there, kind of gray-headed, stand on your feet so the people can see you. Yes, that's you. That's the truth. It's an infection in the colon and also you have other things wrong---complications. If that's right, raise up your hand. Now who did she touch? Not me; she touched Him. Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
Here's a lady sitting right back here. She's got trouble, roaring in her head, nervous complications. Mrs. Pfeiffer, you believe with all your heart. Stand up on your feet. I don't know you, but Jesus Christ gives you your desire. I never seen her in my life. She's a stranger to me. It'll stop, don't worry. Your faith healed you.
You believe? Don't you see that's what He promised?
90
Her, her. Her sitter en kvinne, rett her nede ved enden—den andre kvinnen bak i andre rad, rett her. Hun lider av en infeksjon i tykktarmen. Den lille damen ytterst, med grålig hår, reis Deg opp slik at folk kan se Deg. Ja, det er Deg. Det er sannheten. En infeksjon i tykktarmen, og Du har også andre problemer—komplikasjoner. Dersom dette er riktig, løft opp hånden. Hvem rørte Du ved? Ikke meg; Du rørte ved Ham. Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid.
Her sitter en dame litt lenger bak. Hun har problemer med bråk i hodet, nervøse komplikasjoner. Fru Pfeiffer, tro med hele Ditt hjerte. Reis Deg opp. Jeg kjenner Deg ikke, men Jesus Kristus gir Deg Ditt ønske. Jeg har aldri sett henne før. Hun er en fremmed for meg. Det vil stoppe, ikke bekymre Deg. Din tro har helbredet Deg.
Tror Du? Ser Du ikke at dette er hva Han lovet?
91
That man sitting back there… Don't you see that light? He's very bad. He's had a tumor in his throat. He's had an operation. The doctor don't give him much hope for it. Do you believe that God will make you well? You accept it? Mr. Stonelake, you believe with all your heart? All right, stand up on your feet. Jesus Christ will make you well.
"If thou canst believe…" This lady, laying over here in this stretcher, of course you have no prayer card. There's no such a thing now. You're paralyzed. Do you believe this to be the truth? You believe what you've heard tonight is the truth? If you lay there you'll die, but Jesus Christ can heal a paralytic. Do you believe He'll do it? If you'll believe it and will accept it, then you can get up out of that cot and go home in the name of Jesus Christ and be made well.
91
Den mannen som sitter der bak… Ser du det lyset? Han er svært syk. Han har hatt en svulst i halsen og har vært gjennom en operasjon. Legen har ikke gitt ham mye håp. Tror du at Gud vil gjøre deg frisk? Aksepterer du det? Herr Stonelake, tror du av hele ditt hjerte? Da kan du reise deg opp. Jesus Kristus vil gjøre deg frisk.
"Om du kan tro…" Denne damen som ligger her på båren, selvfølgelig har du ingen bønnkø-lapp. Det er ikke nødvendig nå. Du er lam. Tror du dette er sannheten? Tror du at det du har hørt i kveld er sant? Hvis du blir liggende der, vil du dø, men Jesus Kristus kan helbrede en lam person. Tror du Han vil gjøre det? Hvis du tror og aksepterer det, kan du reise deg fra den sengen og gå hjem i Jesu Kristi navn og bli helbredet.
92
There she comes, raising right now. Somebody give her a little lift there now. She's paralyzed. There she comes by herself, up out of the chair, made whole in the name of Jesus Christ! Do you believe with all your heart? Then stand on your feet. There comes a paralyzed woman walking through the audience. "Speak, my Lord…"
Do you believe with all your heart? There's another man, paralyzed---out of the cot, coming up, glorifying God. Do you believe? Where's there another one? All the cots are empty! Everything … everybody's on their feet, praising God. "When the coal of fire had touched the prophet…" Here's a paralyzed woman walking on the platform. Praise be to God! Give Him glory and praise! Here's another man coming up the platform. Look at him walking up steps! Let's give God praise. Raise up your hands and give God the glory!
92
Der kommer hun, reiser seg nå. Noen gi henne litt hjelp der nå. Hun er lam. Der kommer hun alene, opp av stolen, gjort hel i Jesu Kristi navn! Tror dere av hele hjertet? Da stå på beina. Der kommer en lam kvinne som går gjennom forsamlingen. "Tal, min Herre..."
Tror dere av hele hjertet? Der er en annen mann, lam—opp av feltsengen, kommer opp og herliggjør Gud. Tror dere? Hvor er det en til? Alle feltsengene er tomme! Alle står på beina og priser Gud. "Når ildkulen hadde berørt profeten..." Her er en lam kvinne som går på plattformen. Lovet være Gud! Gi Ham ære og pris! Her er en annen mann som kommer opp på plattformen. Se på ham gå opp trappen! La oss gi Gud pris. Løft hendene og gi Gud æren!