Detaljer

Ydmyk Deg Selv

 
Norsk tittel: Ydmyk Deg Selv
Original tittel: Humble Thyself
Dato: 1963-07-14
Sted: Jeffersonville, Indiana, USA

DENNE TALEN ER MASKINOVERSATT
Oppsett:
PDF
  • PDF A4
  • PDF A5

Engelsk:

1
I certainly enjoy being here every time. Our journey is getting close to the end now, I thought, staying with you---'cause we got another meeting coming up right away in Chicago, and I've got to have the family back in Arizona pretty soon. And they've never had their summer's vacation yet, and I'm supposed to take them for a little ride somewhere in a few days. And then I'll probably be away one day, one of the Sundays, and then the following week I'll begin in Chicago. Then I've got to come right straight back on Monday and take them to Arizona.

Norsk:

1
Jeg setter alltid stor pris på å være her. Vår reise nærmer seg slutten nå, tenkte jeg, ettersom vi har et møte som straks begynner i Chicago, og jeg må ha familien tilbake i Arizona ganske snart. De har ennå ikke hatt sin sommerferie, og jeg har lovet å ta dem med på en liten tur om noen dager. Jeg vil sannsynligvis være borte en dag, en av søndagene, og deretter begynner jeg i Chicago uken etter. Så må jeg tilbake til Arizona med en gang på mandag.
2
And now, I just hate to come in of a Sunday morning, take that time where everybody is refreshed (Sunday night you're always tired and wore out, on Sunday night), then turn the Sunday night service over to our pastor. That's kind of bad. I hate to do that. Yet, by Sunday night I would… Sunday night---to have the service Sunday night---then I hold the people so late. Many of them come in here from way down in the South, and way north, and they have to… Sometimes they drive day and night just to get here for one service, then go back. And that's the reason that I try to make it on Sunday morning when I come. Gives them a chance to go back.
Loyal, faithful, pilgrims---how I appreciate them. They drive in sleet, rain, and everything else to get here---across the country, hundreds of miles, just for one little service. So, it makes me feel grateful to God and to these people for their great support. And what I'm trying to tell to the people to be the truth…
2
Jeg misliker å komme inn på en søndagsmorgen og ta opp den tiden når alle er opplagte (på søndagskvelden er alle alltid trette og utslitte). Deretter overlate søndagskveldens møte til vår pastor. Det synes jeg ikke er ideelt. Jeg liker ikke å gjøre det. Men, på søndagskvelden holder jeg ofte møtene så sent. Mange kommer hit fra langt sør og nord og må ofte kjøre dag og natt for å rekke ett møte og deretter reise tilbake. Derfor prøver jeg å holde møtet på søndagsmorgen. Det gir dem en sjanse til å dra tilbake.
Lojale, trofaste pilegrimer---jeg setter stor pris på dem. De kjører gjennom sludd, regn og alle slags værforhold for å komme hit, krysser landet, hundrevis av mil bare for ett lite møte. Det gjør meg takknemlig både overfor Gud og disse menneskene for deres store støtte. Og det jeg prøver å formidle til folk, er sannheten...
3
Now I believe this is the truth. I, with all my heart… If there was anything different that I thought was better, I'd certainly first go … I'd not ask anybody to go anywhere that I don't go first to find out whether it's right or not. I wouldn't ask any person to make a step in God that I haven't already made and know that it's the truth. First it must be the Word of the Lord. Then I step and see if it's right. Then if it's right, then I say, "Come on up this way," see. It's making the way.
And now, I believe any minister ought to do that---ought to first go himself. He is supposed to be a leader, a leader of people; not speak something that he wouldn't put his hand on himself. We should go as leaders of the people.
3
Jeg tror dette er sannheten, av hele mitt hjerte. Hvis det var noe annet jeg mente var bedre, ville jeg først gå selv for å finne ut om det var riktig. Jeg ville ikke be noen gå noe sted jeg ikke selv hadde gått først for å sjekke om det var riktig eller ikke. Jeg ville aldri be noen ta et skritt i Gud som jeg selv ikke allerede har tatt og vet er sant. Først må det være Herrens Ord. Da tar jeg steget og ser om det er riktig. Hvis det er riktig, sier jeg: "Kom opp denne veien." Dette baner veien.
Jeg mener enhver forkynner bør gjøre det samme—først gå selv. Han er ment å være en leder, en leder av folket; ikke si noe han ikke selv ville gå god for. Vi bør gå som ledere for folket.
4
This morning I had a very odd, peculiar, experience here in the pulpit. And that was about the last part of the message. I wasn't aiming to say it that way, see. But I guess it's already said, and there's nothing I can do about it now. But then I got home and got studying about it and…
Had a little family reunion today, just my brethren and them. Mama's gone. We used to meet at her house and now we go up to Delores'. We had a nice time up there this afternoon, talking. Teddy was along. We sang some songs, played some hymns, and things.
4
I opplevde noe veldig merkelig og spesielt her i talerstolen i dag tidlig, spesielt mot slutten av budskapet. Jeg hadde ikke planlagt å si det på den måten, men nå er det sagt, og det er ingenting jeg kan gjøre med det. Da jeg kom hjem, begynte jeg å reflektere over det...
I dag hadde vi en liten familiesammenkomst, bare mine søsken og jeg. Mama er borte, og vi pleide å møtes hos henne, men nå drar vi til Delores. Vi hadde en hyggelig tid der i ettermiddag, snakket sammen. Teddy var også med. Vi sang noen sanger, spilte noen salmer og hadde det fint.
5
Now, I think maybe next Sunday morning, if the Lord is willing, if Brother Neville won't care, I'd like to have a healing service---just dedicated only to healing. And I think with the message this morning, the way the Lord seemed to lead me to bring it, bring it out, I ought to kind of encourage you, so to speak, see, to really believe. We play around, and we take different things and talk about them, but then when it comes to a showdown that's something different.
5
Jeg tenker at neste søndag morgen, hvis Herren vil og Bror Neville ikke har noe imot det, vil jeg gjerne ha en helbredelsestjeneste—bare dedikert til helbredelse. Med budskapet denne morgenen, slik Herren syntes å lede meg til å presentere det, tror jeg det bør oppmuntre dere til virkelig å tro. Vi snakker ofte om forskjellige emner i detalj, men når det kommer til stykket, er det noe helt annet.
6
As someone was telling me, I believe it was my brother back there, telling a little story today about a man, a minister, and some one of his congregation. He said he could walk a log.
He said, "Pastor, sure. The Lord's with you."
He said, "I can pack a log across my back when I go across."
"Sure, the Lord's with you." And he went and done it.
He said, "I can pack a log and wheel a wheelbarrow across at the same time."
"Sure, Pastor. The Lord's with you. Your faith can do anything."
He said, "I can put you in the wheelbarrow and pack it all."
He said, "Now wait a minute," said, "that's different."---when you're included in it yourself, see.
Now if that … it's mighty good for us to say here, "Amen." It's mighty good for us to say, "I believe that's true." But then put it in action. You've got to put it in action.
6
En person fortalte meg, jeg tror det var min bror der bak, en liten historie i dag om en mann, en prest og en fra hans menighet. Han sa at han kunne gå over en stokk.
Han sa, "Pastor, selvfølgelig. Herren er med deg."
Han sa, "Jeg kan bære en stokk på ryggen mens jeg går over."
"Selvfølgelig, Herren er med deg." Og han gjorde det.
Han sa, "Jeg kan bære en stokk og trille en trillebår samtidig."
"Selvfølgelig, Pastor. Herren er med deg. Din tro kan gjøre alt."
Han sa, "Jeg kan sette deg i trillebåren og trille den over."
Han svarte, "Vent litt, det er annerledes."---når du selv er involvert, ser du.
Det er lett for oss å si her, "Amen." Det er lett for oss å si, "Jeg tror det er sant." Men vi må sette det ut i handling. Vi må sette det ut i handling.
7
As I brought that statement this morning: the people were laying in the shadow of Peter. They never even asked for prayer. I've went into many homes watching this. Pray before I go, just go in there with the anointing, and don't even pray for the people, walk out and they're healed. Amen. That's right. I've seen it done so many times. You've got to have somewhere to place your faith. You've got to believe it. And I believe that the hour is approaching and now is, and…
I realize that this is not a tape service. They might make a little one for themselves, but this is not a tape that goes out across the country.
7
Som jeg nevnte denne morgenen: folket la seg i skyggen av Peter. De ba aldri engang om bønn. Jeg har gått inn i mange hjem og observert dette. Be før jeg går, bare gå inn der med salvelsen, og uten å be for folkene, gå ut igjen og de blir helbredet. Amen. Det stemmer. Jeg har sett det skje så mange ganger. Du må ha et sted å plassere din tro. Du må tro det. Jeg tror at timen nærmer seg, og den er nå.
Jeg er klar over at dette ikke er et møte som blir tatt opp på bånd. De kan lage en liten opptak for seg selv, men dette er ikke et opptak som går ut over hele landet.
8
This … what I was speaking of this morning has brought us right up to a climax and that's the reason that I'm going to take next Sunday for a healing service. Because since I've been home I've been talking about the visions and what's happened and everything, and brought it out why I've done all these things, and then this morning bringing it right up now to that last pinnacle.
Now it's my time for consecration to God, and God's time to speak to me, see. I must just have a little change in my own life. Not that I think that I'm wicked, but I want to be a little more closer to people, see---
8
Det jeg snakket om i morges har ført oss rett til et klimaks, og derfor skal jeg ha en helbredelsestjeneste neste søndag. Siden jeg kom hjem, har jeg snakket om visjonene og hva som har skjedd, og forklart hvorfor jeg har gjort alt dette, og nå i morges har jeg brakt det helt fram til denne siste toppen.
Nå er det min tid for innvielse til Gud, og Guds tid til å tale til meg. Jeg må gjøre en liten forandring i mitt eget liv. Ikke fordi jeg tror at jeg er ond, men fordi jeg ønsker å komme litt nærmere folk.
9
the people that I have tried to tell this gospel truth to, and they turn their back on it and walk away and laugh at it.
Now to me that seems like it's an insult---not just to me, but to the things that I've been saying is the truth, trying to help them. Like shoving out a boat, say, "Here. Here it is. Cross over. Here, get out of that swelling stream. You're going to die. You're going to perish there." And they just laugh at you and walk away. Well, to me it seems like if they walk away there's nothing more I can do about it, see---that I can do. But I want to run down the bank now and persuade them to come on back. I've got to have that feeling, see, 'cause I know there's somebody out there that hasn't come in yet. And I'm going to fish till He says the last fish is caught. And I want to do that.
Now, now in order to do this I'm expecting something to happen in a prayer meeting. Something … and many of you remember the vision of the last pull … that third pull, rather. You remember, there was something happened just before it. I seen that light come and go down into that place and said, "I'll meet you there." Now I'm looking for something to happen.
9
De menneskene jeg har forsøkt å dele denne evangeliske sannheten med, som vender ryggen til den, går bort og ler av den, føles som en fornærmelse—not bare mot meg, men mot sannheten i det jeg har sagt, i forsøket på å hjelpe dem. Det er som å skyve ut en båt og si: "Her. Her er den. Kryss over. Kom deg ut av den strømmende elven. Du kommer til å dø. Du vil gå til grunne der." Og de bare ler av deg og går bort.
For meg virker det som om jeg ikke kan gjøre mer hvis de velger å gå bort. Men jeg vil løpe langs bredden og overtale dem til å komme tilbake. Jeg må ha den følelsen, fordi jeg vet at det fortsatt er noen som ikke har kommet inn ennå. Jeg skal fiske til Han sier at den siste fisken er fanget. Jeg ønsker å gjøre det.
For å få dette til, forventer jeg noe å skje i et bønnemøte. Noe... og mange av dere husker synet om det siste tiltrekket... den tredje tiltrekningen, altså. Dere husker at noe skjedde rett før det. Jeg så det lyset komme og gå ned i det stedet og sa: "Jeg skal møte deg der." Nå ser jeg etter noe å skje.
10
Here, years ago, it used to be that the services and that discernment would make me so weak I'd stagger. Many of you remember that. Just get to a spot that I'd stand… And I had Jack Moore on one arm and Brother Brown on the other, and walk me up and down the street for an hour after service. I'd just happened … trying to think of where I was at and what was taking place. And all night lay there and think of it, and sob and everything else, and wonder why they didn't accept our Lord Jesus.
Then He told me---a vision. "One time you'll meet a lady that will come to you wearing a brown suit, and she'll be packing a little baby in a blanket. And from that time on you'll have strength to endure, stronger." Well, I told you all that in Chicago. It happened that night. And the little Presbyterian lady, when her own pastor sent her down there with the baby…
10
For mange år siden ble jeg så svekket av møtene og denne bedømmelsen at jeg knapt kunne stå. Mange av dere husker sikkert dette. Da måtte jeg støtte meg til Jack Moore på den ene armen og Bror Brown på den andre, mens de hjalp meg å gå opp og ned gaten i en time etter møtet. Jeg prøvde bare å forstå hvor jeg var og hva som skjedde. Hele natten lå jeg våken og grunnet over det, gråt og lurte på hvorfor de ikke tok imot vår Herre Jesus.
Så fortalte Han meg gjennom en visjon: "En gang vil du møte en dame som kommer til deg iført en brun drakt og holder en liten baby i et teppe. Fra det øyeblikket vil du ha styrke til å holde ut, sterkere." Jeg delte dette med dere i Chicago. Det skjedde den natten. Den lille presbyterianske damen kom, sendt av sin egen pastor, med babyen...
11
I believe it was his brother, or one of them, was a doctor. Said, "There's not a hope for the baby unless Almighty God touches it."
She went and told her pastor. The pastor said, "I am not qualified," he said, "to act upon this divine healing because I don't … just don't have it within me---the faith that it takes to do it."
Now that's being honest about it, see. He said, "I don't just have it in me." He said, "But I was at one of Brother Branham's meetings, and I'd advise you to take the baby to Brother Branham."
And the doctor give it up, it was going to die.
11
Jeg tror det var hans bror, eller en av dem, som var lege. Han sa: "Det er ikke noe håp for babyen med mindre Gud den Allmektige rører ved den."
Hun gikk og snakket med sin pastor. Pastoren sa: "Jeg er ikke kvalifisert," sa han, "til å handle i forhold til denne guddommelige helbredelsen fordi jeg ikke har den nødvendige troen til å gjøre det."
Det er ærlig sagt, ser du. Han sa: "Jeg bare har det ikke i meg." Han fortsatte: "Men jeg var på ett av Bror Branhams møter, og jeg vil anbefale deg å ta babyen til Bror Branham."
Og legen ga opp; han sa at babyen kom til å dø.
12
And the little lady walked in there, where I was having some sort of a service for them little Catholic children that had got burned up in that school up there, you know. Remember when it was we was having that service? And coming right down the platform come that little lady with the brown suit on. My wife and them was sitting there and I said … turned and looked, looked all around to see if they was standing there. And happened to be that just before it come up, I believe Billy Paul and them had been talking, or the wife, or someone, to the lady with the little baby.
And the lady walked up to the platform, the Holy Spirit revealed the whole thing and healed the baby there, and walked away. And since then I just don't get tired. See, it don't bother me. And I just go right on and on.
12
Den lille damen kom inn mens jeg holdt en samling for de små katolske barna som hadde blitt brent i den skolen der oppe. Husker du når vi hadde den samlingen? Denne damen med den brune drakten gikk rett ned til plattformen. Min kone og flere andre satt der. Jeg snudde meg og så meg rundt for å se om de stod der.
Før hun kom opp til plattformen, hadde Billy Paul eller noen andre sannsynligvis snakket med damen med den lille babyen. Hun kom opp til plattformen, og Den Hellige Ånd åpenbarte hele situasjonen og helbredet babyen der på stedet. Siden den gang har jeg ikke blitt sliten. Det plager meg ikke lenger, og jeg bare fortsetter.
13
Now I'm looking for something to happen to start that third pull in the mark, see. And maybe the next Sunday morning healing service, maybe it'll produce that. I don't know. I think for us to do would be, tell your people, "Get the sick people." Now for a healing service we've got to concentrate on sick people. Get your sick people. Get them here early next Sunday morning, say about eight or eight thirty. And we'll give them a prayer card as they come in the door, however they do it. And then we'll have a prayer line and pray for the sick, and just see what the Holy Spirit will do. I believe He'll do wonders if we'll just believe Him. But we've got to believe Him for that, now, with all of our heart.
And I think that the great hour has arrived that when God, in so much---as we was speaking this morning---has showed us so much, and brought us to a certain … just up to a spot just to push over that little hill and that's all you need. Then away it goes, you see. Going just like it was---the same thing with the discernment, same thing by the prophetic, to what…
13
Nå ser jeg etter noe som kan skje for å starte det tredje stadiet i tegnet, ser du. Kanskje neste søndag morgen, under helbredelsesmøtet, kan produsere akkurat det. Jeg vet ikke. Jeg tror det vi bør gjøre er å fortelle menigheten, "Få hit de syke." For et helbredelsesmøte må vi konsentrere oss om de syke. Få de syke hit tidlig neste søndag morgen, rundt klokken åtte eller halv ni. Vi gir dem et bønnekort når de kommer inn døren, uansett hvordan de ordner det. Så vil vi ha en bønnekø og be for de syke, og bare se hva Den Hellige Ånd vil gjøre. Jeg tror Han vil gjøre underverker hvis vi bare tror på Ham. Men vi må tro på Ham med hele vårt hjerte.
Jeg tror at den store tiden har kommet, etter som Gud---som vi talte om i morges---har vist oss så mye, og brakt oss til et bestemt punkt, bare for å presse oss over den lille bakken, og det er alt vi trenger. Da vil det løsne, ser du. Akkurat som det var med forståelsen, det samme med det profetiske.
14
I was standing in Calgary … I beg your pardon, it was the queen city down in … Regina. Regina. And Ern Baxter was standing there, both of us. And the Lord had told me, right here on the platform, that "It'll come to pass you'll know the very secret of their heart." And that's right. And I never thought of that, in that manner. I walked up to the platform that night with Ern and started praying for the sick. And here come a man along---just laid out his entire life. First time it ever happened. Just like that, in a moment, in a healing service. Then I looked out over the audience, and here it begin to come down over the audience, and things.
Oh, when we reach the other side… The half has never yet been told of the things … to walk out and see things in people's lives. I don't say nothing about it, just let it alone, see, unless I'm really compelled to say something. And now I look for this next to start like that, see. God in his own way, in his own sovereign time, to begin it. And it'll be another thing that will be way beyond any of these other things. And I'm looking for that to happen.
14
Jeg sto i Calgary ... Beklager, det var i Queen City nede i ... Regina. Regina. Ern Baxter og jeg sto der sammen. Herren hadde sagt til meg, rett her på plattformen, at "Det skal skje at du vil kjenne hjertets innerste hemmelighet." Og det er riktig. Jeg tenkte aldri på det på den måten. Jeg gikk opp på plattformen den kvelden med Ern og begynte å be for de syke. En mann kom frem og avslørte hele sitt liv. Første gang det noensinne skjedde. Sånn, på et øyeblikk, i et helbredelsesmøte. Deretter så jeg ut over forsamlingen, og det begynte å åpenbare seg over publikum.
Å, når vi når til den andre siden ... Halvparten har ennå ikke blitt fortalt av de tingene ... å kunne gå ut og se ting i folks liv. Jeg sier ingenting om det, bare lar det være, med mindre jeg virkelig er nødt til å si noe. Nå ser jeg frem til at dette neste skal starte slik, på Guds egen måte og i Hans suverene tid. Det vil være noe annet, langt større enn noen av disse andre tingene. Jeg venter på at det skal skje.
15
And maybe … I thought if I had a little healing service maybe next Sunday, then the following Sunday I'd probably be away with the kids and them, because they got to go back and go to school. Then the next Sunday, 'course I'm up in Chicago at the meeting up there. And then come back the following Monday to leave on Tuesday for Arizona for the kids to get back in school.
Well, what did you find, Pastor? [Brother Neville answers.] Good, that's very fine. Now, we want to hear about it. So now, the Lord bless you all real, real, good, and I hope to see you here next Sunday, and Wednesday night.
15
Kanskje ... Hvis jeg hadde en liten helbredelsestjeneste neste søndag, kunne jeg helgen etter reise bort med barna, siden de må tilbake til skolen. Deretter, søndagen etter, er jeg i Chicago på møtet der. Jeg kommer tilbake påfølgende mandag og reiser så til Arizona på tirsdag, slik at barna rekker skolestart.
Hva fant du ut, Pastor? [Bror Neville svarer.] Bra, det er veldig fint. Nå ønsker vi å høre om det. Må Herren velsigne dere alle riktig godt. Jeg håper å se dere her neste søndag og onsdag kveld.
16
And listen, don't forget these little churches like Brother Ruddell, Brother Jackson, Brother Porniak, and all those little brethren who are struggling hard, see. And they feel like that we are their sister church here, you see. We're kind of like a little mother group to them. That's where… They were born out of here---pastors, and so forth. This little fellow back here, Brother (I met him the other night over there) Allen. Little Brother Allen. I hope Brother Collins here'll get with Brother Allen, if he doesn't know him. They're both Methodist ministers, and have seen truth of Word,
16
Og lytt, ikke glem de små menighetene som Bror Ruddell, Bror Jackson, Bror Porniak og alle de andre små brødrene som strever hardt. De føler at vi er deres søstermenighet her. Vi er på en måte en liten morgruppe for dem. Det var her... De ble født ut fra her—pastorer og så videre. Denne lille fyren her bak, Bror Allen (jeg møtte ham her om kvelden). Lille Bror Allen. Jeg håper Bror Collins kan komme i kontakt med Bror Allen, hvis han ikke allerede kjenner ham. De er begge metodistpredikanter og har sett Sannheten i Ordet.
17
which the organization of the Methodist church … which is a fine bunch of people in that Methodist church. If you don't think they're not---they are. They're a fine bunch of people in that Catholic church, and a fine bunch in the Presbyterian church, and all those places there. It's men and women that are waiting to see that light flash over their path. You just keep flashing the light in humility, sweetness.
Let's all grow closer to God by humbling ourselves.
17
Metodistmenigheten er en fin gruppe mennesker. Det er også mange fine mennesker i den katolske menigheten, den presbyterianske menigheten og andre steder. Det er menn og kvinner som venter på å se lyset skinne over deres vei. Fortsett å spre lyset med ydmykhet og mildhet.
La oss alle komme nærmere Gud ved å ydmyke oss selv.
18
Don't forget: this tabernacle will lose its strength. Remember that this is the target where Satan's got every gun in hell trained on. He'll cause one person to do something that's contrary to what the other one thinks. He's doing that. He's up to it. That's his business, if he can get somebody to say something, somebody talk about another, say, "Well listen, did you know So-and-so did…?" Don't you listen to it! Don't you listen to it at all. That's the devil, see. It's Satan. Don't you believe it. If there's anything that somebody's done wrong, pray for them.
Don't pray in a selfish way, say, "I'm just about through but I've got to pray for that brother." You take it to your heart, really down, for that sister. And then talk and be real sweet. And the first thing you know, you find them right back in the service again. Because, after all, we're headed toward the setting of the sun.
18
Ikke glem: dette tabernaklet vil miste sin styrke. Husk at dette er målet for Satans våpenarsenal. Han vil få én person til å gjøre noe som strider mot hva den andre mener. Det er hans verk. Det er hans mål, hans forretningsområde – å få noen til å si noe, snakke om en annen, si: "Visste du at Så-og-så gjorde...?" Ikke lytt til det! Ikke hør på det i det hele tatt. Det er djevelen, se. Det er Satan. Ikke tro på det. Hvis noen har gjort noe galt, be for dem.
Ikke be på en egoistisk måte, som å si: "Jeg er nesten ferdig, men jeg må be for den broren." Ta det til hjertet, virkelig, for den søsteren. Og deretter, snakk og vær virkelig vennlig. Før du vet ordet av det, vil du finne dem tilbake i møtet igjen. Tross alt, vi beveger oss mot solnedgangen.
19
The Lord Jesus will be coming one of these days.
And, you know, I think it will be so sudden, and so sweet, and so… There'll be one hundred … to one hundred percent of the whole world will never know when that rapture takes place. It will just go so quietly, there's nobody will know nothing about it, see. And it will be… 'course the little groups will say, "Well now, So-and-so…"
"Oh," they say, "fanatic bunch over there," say, "that group left from over there and they…"
"That's not so. They just gone off somewhere. We've had that fanaticism, see."
"Oh, well. They say that little tabernacle in a place called Jeffersonville, there's so many of them members that's missing," see. They just play that up.
They say, "Oh, there's nothing to that," you see---like that.
It will be past and they won't know it.
19
Herren Jesus kommer en av disse dagene. Jeg tror det vil skje så plutselig og så stille. Hundre prosent av verden vil aldri vite når bortrykkelsen finner sted. Den vil skje så stille at ingen vil merke noe. Små grupper vil kanskje si, "Nå, så-og-så..."
De vil svare: "Å, de er bare en fanatisk gjeng der borte. Den gruppen forlot stedet og de..."
"Noe tull. De bare dro et eller annet sted. Vi har hatt den typen fanatisme før."
Noen kan si: "Den lille tabernaklet i en plass kalt Jeffersonville, mange av medlemmer deres har forsvunnet," og så spiller de det opp.
De vil avfeie det med: "Det er ingenting i det," og så videre.
Bortrykkelsen vil være over og de vil ikke vite det.
20
Across the nation will come… Those who are dead in Christ will rise first. The rapture will take place, the church will be taken home, and then the tribulation will set in. And oh, my, we don't want to be here during that time. I don't want to be here in the tribulation. No. God forbid that any of us'd ever be here during that time, because: "He that's filthy is filthy still: he that's holy, is holy still: he that is righteous, is righteous still."
To know the Lamb had come forth with his book of redemption and the bride has been taken out, and those who's turned it down has to go through a tribulation period, both Jew and Gentile! What a time of tribulation! I don't want that. Lord, sanctify me now. That's good Nazarene doctrine any day. And it's truth too. It's true. That's right.
Fill me now with your Holy Spirit, Lord. Take all the world out of me now, Lord. Don't let me get… As the old colored brother said, "I got my ticket in my hand. It's already punched. And when I come down to the river that morning I don't want no trouble." So that's about right. I don't want no trouble. Hold your ticket in your hand 'cause we're going over. Just think of it! That great time of redemption is at hand!
20
Over hele nasjonen vil de som er døde i Kristus stå opp først. Opprykkelsen vil finne sted, menigheten vil bli tatt hjem, og deretter vil trengselstiden starte. Og åh, vi vil ikke være her under den tiden. Jeg vil ikke være her i trengselen. Nei. Gud forby at noen av oss noensinne er her under den tiden, for: "Den som er uren, la ham være uren fremdeles; den som er hellig, la ham være hellig fremdeles; den som er rettferdig, la ham være rettferdig fremdeles."
Å vite at Lammet har kommet fram med Sin forløsningsbok og at Bruden er blitt tatt bort, og de som har avvist det må gå gjennom en trengselstid, både jøde og hedning! For en tid med trengsel! Jeg ønsker ikke det. Herre, helliggjør meg nå. Det er god Nazaréerlære hvilken som helst dag. Og det er sant også. Det er riktig.
Fyll meg nå med Din Hellige Ånd, Herre. Ta hele verden ut av meg nå, Herre. Ikke la meg bli... Som den gamle fargede broren sa: "Jeg har billetten min i hånden. Den er allerede stemplet. Og når jeg kommer ned til elven om morgenen, vil jeg ikke ha noen problemer." Så det stemmer ganske godt. Jeg vil ikke ha noen problemer. Hold billetten i hånden fordi vi skal over. Bare tenk på det! Den store forløsningsdagen er nær!
21
And now another thing. Brother … what's his name up here at Utica? I think Brother Graham and another brother there, that's pastoring there, Brother Upshutz, or something like that, I think… Brother Snelling's the pastor altogether? Brother Snelling is the pastor up at Utica now. I think their prayer meeting is on Thursday night. Now you know, it'd be real nice if we would slip up there some Thursday night, and show those fellows a little fellowship, see. And then when Brother Jackson, the times that he has his, if we just get a little group of us together and go.
21
En annen ting. Bror ... hva er navnet hans i Utica? Jeg tror Bror Graham og en annen bror der, som pastor der, Bror Upshutz, eller noe lignende. Jeg tror Bror Snelling er hovedpastor. Bror Snelling er nå pastor i Utica. Jeg tror de har bønnemøte på torsdagskvelder. Det hadde vært fint om vi kunne stikke innom en torsdagskveld for å vise fellesskap. Og når Bror Jackson har sine møter, kunne vi også samle en liten gruppe og dra dit.
22
Just keep praying, keep digging, don't stop. Just like when Elijah told them, said, "Dig ditches out there."
When you get down, and you hear an old [unclear word] cry and say, "I'm too tired,"---throw it out of the way, keep digging, see. Just keep digging, 'cause we've got to dig. We've just got to dig, that's all. 'Cause if you expect to miss the tribulation, you better start digging.
And now for myself, I'm preaching to myself there, I'm going to start digging deeper than I ever dug. Because I feel like that in the nation and around the world, that this ministry will again, as it's known now 'bout everywhere over the world, I … must go again.
22
Fortsett å be, fortsett å grave, ikke stopp. Akkurat som da Elia ba dem om å grave grøfter. Når du føler deg nedfor og hører en stemme si: "Jeg er for sliten,"---kast det bort og fortsett å grave. Fortsett å grave, fordi vi må grave. Vi må bare det, det er alt. For hvis du vil unngå trengselen, er det best å starte gravingen nå.
Og for min egen del, jeg preker til meg selv nå, jeg skal begynne å grave dypere enn jeg noen gang har gjort. Fordi jeg føler at i nasjonen og rundt om i verden, at denne tjenesten igjen, som nå er kjent nesten overalt i verden, jeg... må fortsette.
23
Wife said to me… The other morning I said, "I want you to go with me when I have to leave. I'm going to leave around January, the Lord willing. I want to take a complete world tour, all the way around. Come back and maybe have services in the United States sometime next summer."
And she said, "I'm too old to travel."
"Well," I said, "I've went from now, about… My last trip overseas was about eight years ago, and I feel like I'm in better shape now than I was eight years ago, you see. I know more about it now."
23
Kona sa til meg... Her om dagen sa jeg: «Jeg vil at du skal bli med meg når jeg må dra. Jeg planlegger å dra rundt januar, hvis Herren vil. Jeg ønsker å ta en fullstendig verdensturné og komme tilbake for kanskje å ha møter i USA neste sommer.»
Hun sa: «Jeg er for gammel til å reise.»
«Vel,» sa jeg, «jeg har reist fra nå og min siste tur utenlands var for omtrent åtte år siden, og jeg føler at jeg er i bedre form nå enn jeg var for åtte år siden. Jeg vet mer om det nå.»
24
Then we got on the subject if the Lord said, "I'm going to allot you twenty-five years. You're not going to get feeble. You'll be able to go. And I'm going to allot you twenty-five years on earth." Would you take from birth to twenty-five, or from twenty-five to fifty, fifty to seventy-five, or seventy-five to a hundred?
Now any man that's allotted any time on earth … would certainly be a most rashal thing if he don't spend that time in service for God. I don't care what he does. Now, if you're going to be a heartbreak for the women or so forth, you'd better take that young age---that first twenty-five, see. If you're going to be a carpenter or a mechanic or something, you'd better take the second twenty-five, see.
24
Så kom vi inn på temaet om Herren sa: "Jeg vil gi deg tjuefem år. Du vil ikke bli svak. Du vil kunne fortsette. Og Jeg vil gi deg tjuefem år på jorden." Ville du valgt fra fødsel til tjuefem, fra tjuefem til femti, femti til syttifem, eller syttifem til hundre?
Enhver mann som blir tildelt tid på jorden, ville være svært uforstandig om han ikke bruker den tiden i tjeneste for Gud, uansett hva han ellers gjør. Hvis du vil være en hjertesorg for kvinner, er det best å velge den første perioden på tjuefem år. Hvis du vil bli snekker eller mekaniker, er den andre perioden på tjuefem år mer passende.
25
Then I was thinking about, what about me? What'll I take? I'd take the seventy-five to a hundred. I'd be smarter, wiser. I'd be more settled. I'd know more about what I'm doing.
I'm eight or ten years older than the last time I was overseas. I won't jump in like I'm killing snakes. I'll know more about it, see. I'll know… It's just like a coon dog fighting a coon, see. You know about how to take a hold of him. You don't jump in there---he'll scratch you up, see. Know his tricks and watch him, what he does. And we learn more about the enemy. So we've got to find out all his techniques and how he approaches and what he does. Run his punches. Then you're trained to go in on him, see.
So I believe now … I told the wife, "I believe I'm in better shape now than I was when I was forty years old and went over. And I'm fifty-four." Now I believe---if I live and can still get around at the age somehow---when I'm a hundred, if I could … if Jesus would tarry that long, I'd be in better shape then than I am now to go, see, because you'd know more about it, you know more about what to do, and how to handle it, how to handle a situation.
25
Så tenkte jeg: Hva med meg? Hva vil jeg ta? Jeg ville valgt syttifem til hundre. Jeg ville vært smartere, klokere. Jeg ville vært mer avbalansert. Jeg ville visst mer om hva jeg holder på med.
Jeg er åtte eller ti år eldre enn sist gang jeg var utenlands. Jeg vil ikke hoppe inn som en gal. Jeg vil vite mer om det, forstå? Det er som en jakthund som kjemper mot en vaskebjørn. Du vet hvordan du skal gripe ham. Du hopper ikke rett inn—han vil klore deg opp, forstår du. Vit hans triks og følg med på hva han gjør. Vi lærer mer om fienden. Vi må finne ut alle hans teknikker, hvordan han nærmer seg og hva han gjør. Stanse hans angrep. Da er du trent til å møte ham.
Så jeg tror nå ... Jeg sa til kona: "Jeg tror jeg er i bedre form nå enn jeg var da jeg var førti år gammel og dro over. Nå er jeg femtifire." Om jeg lever og fortsatt kan komme meg rundt når jeg blir hundre, hvis Jesus lar det drøye så lenge, ville jeg vært i bedre form da enn nå. Fordi du vet mer om det, vet mer om hva du skal gjøre og hvordan du skal håndtere situasjoner.
26
Take a lot of people, now, if you're going to get operated on, say, "Say, a new doctor just graduated the other day---just come out of medical school. He's never had an operation yet. Let him do it."
"Oh, no," you'd say. "Nothing doing. Not that doctor. No, sir." Yes, you know how it'd be. "I'm not putting my life on it," see. "I'd rather go down here and get So-and-so. He's had a lot of operations. He knows how to do it."
That's the idea. You think about this, but what about that soul? I want somebody who knows where they're at---has gone with the road, that's traveled it. Yes, indeed.
26
Tenk på dette: Hvis du skal opereres, ville du si: "En ny lege som nettopp er uteksaminert fra medisinstudiet kan gjøre det. Han har aldri operert før."
"Nei, absolutt ikke," ville du svare. "Ikke den legen. Nei, takk." Du vet hvordan det er. "Jeg setter ikke livet mitt på spill. Jeg ville heller gå til Dr. So-and-so. Han har utført mange operasjoner og vet hva han gjør."
Akkurat. Du tenker på dette når det gjelder kroppen, men hva med sjelen? Jeg vil ha noen som vet hva de gjør—noen som har gått veien før og har erfaring. Ja, absolutt.
27
The Lord bless you. All right, Brother Neville. God bless Brother Neville.
Don't forget now, next Sunday. [Brother Neville speaks and introduces Brother Vayle.] I apologize to the audience, I didn't know sitting there that this was fixed up. God bless you, Brother Vayle.
27
Herren velsigne dere. Greit, Bror Neville. Gud velsigne Bror Neville.
Ikke glem nå, neste søndag. [Bror Neville taler og introduserer Bror Vayle.] Jeg ber om unnskyldning til publikum, jeg visste ikke at dette var arrangert. Gud velsigne deg, Bror Vayle.
28
[Brother Vayle says, "It wasn't fixed up."] Sure, that's fine. I'd like to hear him myself. Brother Vayle spoke many times ahead of me in the meetings and so forth, and managed the meetings for a long time. A fine brother. Done a swell job and I'm sure this audience is always glad to hear Brother Vayle when he speaks. The Lord bless Brother Vayle. [Brother Vayle speaks.]
28
[Bror Vayle sier, "Det var ikke ordnet opp i."] Greit, det er i orden. Jeg vil gjerne høre ham selv. Bror Vayle talte ofte før meg i møtene og så videre, og ledet møtene i lang tid. En fin bror. Han gjorde en utmerket jobb, og jeg er sikker på at dette publikumet alltid er glad for å høre Bror Vayle når han taler. Herren velsigne Bror Vayle. [Bror Vayle taler.]
29
So much was said that I couldn't say nothing to make it any better. And I truly believe that it was the Lord that worked this out for Brother Vayle to bring this message, after this morning. You see, it has to work that way. We accept that from God. There's so many things we've seen out there, I've had twenty sermons wrote down in writing---what he said.
I was thinking here of one little illustration to back up what he said. Now, we look at this watch to find out what time it is. Unless that every instrument in that watch is coordinating one with the other, we'll never know the correct time. Is that right? And that takes all of us, all together, if we want to see the third pull really do something for God---coordination with every one of us together to humble ourselves before God and confess our wrongs and pray, and believe God for these things.
29
Så mye ble sagt at jeg ikke kunne legge til noe for å gjøre det bedre. Jeg tror virkelig at det var Herren som sørget for at Bror Vayle skulle formidle dette budskapet etter morgenen i dag. Ser du, det må fungere slik. Vi aksepterer det som fra Gud. Det er så mange ting vi har sett der ute; jeg har hatt tjue prekener skrevet ned på bakgrunn av det han sa.
Jeg vil dele en liten illustrasjon for å understøtte det han sa. Vi ser på denne klokken for å finne ut hva tiden er. Hvis ikke alle instrumentene i klokken samarbeider, vil vi aldri få riktig tid. Er det ikke riktig? Det krever at vi alle, sammen, hvis vi virkelig vil se det tredje draget gjøre noe for Gud—koordinasjon blant oss alle for å ydmyke oss for Gud, bekjenne våre feil, be og tro Gud for disse tingene.
30
I truly believe that what Brother Vayle said is the truth: that God will never put his Spirit in an unholy, unrighteous, disobedient temple. It's got to come in the way of the cleansing of our hearts, and no guile and iniquity, that we might be pure before God, that He might work his pure Holy Spirit through us, bringing these things to pass.
I think that when you go home tonight, if you read that little book of Jude you'll just learn a whole lot now of what Brother Vayle has said. He said, "I earnestly contend for the faith that was once delivered to the saints." It got away from them how men of corrupt minds, and so forth, had come in and defiled them away from the real things of God. And God can only operate as we let Him operate.
And many wonderful things that I … saying…
30
Jeg tror oppriktig at det Bror Vayle sa er sant: Gud vil aldri sette Sin Ånd i et uhellig, urettferdig og ulydig tempel. Våre hjerter må renses, uten svik og urettferdighet, slik at vi kan være rene for Gud, og at Han kan virke Sin rene Hellige Ånd gjennom oss for å fullbyrde disse tingene.
Når dere kommer hjem i kveld, anbefaler jeg å lese det lille Judas-brevet. Da vil dere forstå mye mer av det Bror Vayle har sagt. Han sa: "Jeg oppfordrer dere til å kjempe for den troen som en gang ble overgitt til de hellige." Den forsvant fra dem på grunn av menneskers korrupte sinn som hadde kommet inn og forurenset dem bort fra Guds sanne ting. Gud kan bare operere når vi lar Ham operere.
Det er mange vidunderlige ting jeg ønsker å si...
31
You know, people want power, and really they don't know what power is. They really don't know what goes with it. The way up is down. Always, if you want power, see how humble you can get. Just get away from all your worldly thinking and humble yourself before God. And then you've got more power than the man that runs all over the building and makes a big lot of noise, see---because you have bent over to conquer yourself and commit yourself to Christ, to humble yourself before Him. That's really power.
You show me a church that's humble, real humble---not a arrogant church; just a sweet, humble church---I'll show you a church that has the favor and power of God. That's right. That's the thing it takes: humility, humbling ourselves before God and letting God just work through us. Don't have to make a lot of noise.
31
Folk ønsker makt, men vet egentlig ikke hva makt er, eller hva som følger med den. Veien opp går nedover. Ønsker du makt, se hvor ydmyk du kan bli. Trekk deg bort fra verdslige tanker og ydmyk deg for Gud. Da har du mer makt enn den som løper rundt bygningen og lager mye støy. Du har bøyd deg for å overvinne deg selv og for å forplikte deg til Kristus, for å ydmyke deg for Ham. Det er ekte makt.
Vis meg en ydmyk menighet—ikke arrogant, men søt og ydmyk—og jeg skal vise deg en menighet med Guds gunst og kraft. Det er det som kreves: ydmykhet, å ydmyke oss for Gud og la Ham virke gjennom oss. Vi behøver ikke å lage mye støy.
32
Just … sometimes, as the farmer said, he went out to the field with his wagon, and every time he hit a bump it just rattled and went on. But when he come back he hit the same bump and didn't make no noise at all because it was loaded with good things.
So I think that's about right, that we get filled up with the good things of God, that the fruit of the Spirit might be known through us. As he referred so much in I Corinthians 13 there, how that, "Though I give my body to be burned, and have all these things, and have not charity, it's nothing. It profits me nothing." We want to do that.
32
Som bonden sa, han gikk ut på åkeren med vognen sin, og hver gang han traff en hump, ristet det, men så fortsatte han videre. Men når han kom tilbake, traff han den samme humpen uten å lage noen lyd i det hele tatt fordi vognen var full av gode ting.
Jeg tror det stemmer ganske godt. Vi må fylle oss med Guds gode gaver, slik at Åndens frukt kan bli kjent gjennom oss. I 1. Korinterbrev 13 refererer han mye til dette: "Om jeg gir bort alt jeg eier til de fattige, ja, om jeg gir min kropp til å brennes, men ikke har kjærlighet, gagner det meg ingenting." Vi ønsker å handle slik.
33
Above all things it's our individual souls that we're responsible before God, see.
It's if you go there. It isn't whether I go, or he goes; it's you go in, see. It's you first. And you've got to look to die and come sweet before the Lord. And I've always found out that the man that humbles himself is a man that God has drawed. When you take a person that just checks out and knows everything, and you can't tell him nothing, and he's arrogant, and… Why, that's a person that never gets anywhere. But you take that person that humbles themselves and walks sweetly…
33
Fremfor alt er det våre individuelle sjeler vi er ansvarlige for foran Gud. Det handler om at du går dit. Det gjelder ikke om jeg går, eller om han går; det er du som må gå inn. Det er deg først. Du må være klar til å dø og komme rent foran Herren. Jeg har alltid erfart at den som ydmyker seg, er den personen Gud trekker til Seg. Når du møter en person som tror han vet alt, er arrogant og ikke lar seg korrigere, vil han aldri komme noen vei. Men den som ydmyker seg og går ydmykt, er den som Gud kan dra nærmere Seg.
34
I was talking to a man the other day. He was just organizing a church up at… Pulled out of an organization that they did. And [unclear word] Brother Boze. And that church where… They'd had that great church there for so long and the Lord was blessing. Then the people got to the place that they wanted to polish up like the rest of them. And then they throwed it into an organization. And when they did, they just throwed… Humble Christians in there did not … all their life had been taught against it, so they walked away from it.
Now they've got a group, and the Lord has blessed them until they're coming in, up into a big place now again with a church now that puts up about four or five thousand people, and they're starting over.
34
Jeg snakket med en mann her om dagen. Han holdt på å organisere en menighet som han hadde trukket ut av en annen organisasjon. Det var Bror Boze. De hadde hatt en flott menighet der i lang tid, og Herren velsignet dem. Men så kom folk til et punkt hvor de ønsket å pynte seg som de andre. Da kastet de menigheten inn i en organisasjon. Når de gjorde det, forlot de ydmyke kristne som hele livet hadde blitt lært opp mot slike organisasjoner.
Nå har de en ny gruppe, og Herren har velsignet dem. De er på vei opp igjen, med en ny menighet som kan ta imot fire eller fem tusen mennesker, og de begynner på nytt.
35
And they've come to me and said, "Brother Branham …" Said … we went out there in the office, the church office, the other day, and said (one of the leaders of the class, and them), said, "What must we do?"
I said, "Find a man to be the shepherd that has no reputation in all denominations, is just a real good, genuine, sweet, humble brother that lives the life. God'll take care of the rest of it," see. I said, "A good pastor that'll just feed the sheep and be humble---and then God will do the rest, if you'll…
Not some big know-it-all coming in and say, 'Put this in order. And this has to be this way,' turning things around." I said, "It'll never work. You just got to…" That's it. First keep peace in the church. Just work together. And you must keep up your part of it. So we see what time we're living in. We may be closer than we think we are.
35
De kom til meg og sa: "Bror Branham …" De sa at de var på kirkekontoret en dag, og en av lederne for klassen spurte: "Hva skal vi gjøre?"
Jeg svarte: "Finn en hyrde som ikke har noe rykte innen konfesjonene, men som er en virkelig god, ekte, vennlig og ydmyk bror som lever etter troen. Gud vil ta seg av resten." Jeg sa: "En god pastor som bare vil mate fårene og være ydmyk – så vil Gud gjøre resten."
Ikke en "bedreviter" som kommer inn og sier, 'Sett dette i orden. Og dette må være slik,' og snur opp ned på ting. Jeg sa at det aldri vil fungere. Du må først og fremst bevare freden i menigheten. Bare samarbeid og hold din del av det. Vi ser hvilken tid vi lever i. Vi kan være nærmere enn vi tror.
36
Now we appreciate Brother Vayle, don't we? The Lord bless you, Brother Vayle. Thank you. We thank the Lord for bringing this great message to us tonight. And got a note from [unclear words] sister that had, something she wanted her to tell in a dream. If you'll just write it out for me, sister, I believe… He's give her some dreams that has been absolutely true. We don't accept all dreams. No, no. But under God … we want to know that it's God talking to us.
Now when everyone speaks with tongues, we don't believe it. But when there's an interpretation comes that tells us something's that's going to happen, we see it happen, then we thank the Lord for it.
36
Vi setter pris på Bror Vayle, gjør vi ikke? Herren velsigne deg, Bror Vayle. Takk. Vi takker Herren for å ha brakt oss dette store budskapet i kveld. Jeg fikk en lapp fra en søster som hadde noe hun ønsket å dele fra en drøm. Hvis du kunne skrive det ned til meg, søster, ville jeg sette pris på det. Han har gitt henne noen drømmer som har vist seg å være helt sanne. Vi aksepterer ikke alle drømmer. Nei, nei. Men under Gud ønsker vi å vite at det er Gud som taler til oss.
Vi tror ikke på alt som blir sagt når folk taler i tunger, men når det kommer en tolkning som forteller oss noe som skal skje, og vi ser det skje, da takker vi Herren for det.
37
We want to keep it running smoothly, sweetly, and in order of the Lord.
So just remember, that your part may be the main springs, or it may be the little … some little hand or some little arm, the winding stem, whatever it may be; or it may be the hands on the face of the clock that tells the time. But whatever it is, it takes us all working together in harmony with the gospel of Jesus Christ to bring this to pass.
Just think, if gifts is so great, what we call out, as Paul said, "Though I have faith that I could move a mountain, and have not charity, I am nothing." Think of that! And though you say, "Well, I understand the Bible…"
"Though I understand all the mysteries of God [See, and still go out to do it.] and have not charity, I am nothing." I haven't got nowhere yet, see. The main thing is love God and humble yourself with it.
37
Vi ønsker å holde det i gang jevnt, søtt og i Herrens orden. Husk at din del kan være hovedfjærene, eller kanskje en liten hånd eller arm, oppdragerstammen, eller hva det enn måtte være; det kan også være viserne på urskiven som viser tiden. Men uansett hva det er, krever det at vi alle arbeider sammen i harmoni med Jesu Kristi evangelium for å få dette til å skje.
Tenk bare, om gaver er så store, som vi kaller ut, slik Paulus sa: "Om jeg har en tro som kan flytte fjell, men ikke har kjærlighet, er jeg intet." Tenk på det! Og selv om du sier: "Vel, jeg forstår Bibelen ..."
"Om jeg forstår alle Guds mysterier [Se, og fortsatt går ut for å gjøre det.] men ikke har kjærlighet, er jeg intet." Jeg har ikke kommet noen vei ennå, ser du. Det viktigste er å elske Gud og ydmyke seg med Ham.
38
Now surely, after all these years on the field and around the world, and see, getting the people, I ought to know a little bit about the gate to enter in at. And if you want to get somewhere with God, never let an arrogant spirit ever come around. Don't let no malice come, no matter what anybody says. If they're all wrong, don't you never build up a complex against that person, see. You be sweet and kind. Remember, God loved you when you were in sin. And if the Spirit of God's in you, you love the other person when he's been wrong, see. Just pray for him and love one another. Above everything, love God and love one another, and be humble with God and around one another. And God will bless it. And it's hard telling what He will do.
Usually when churches begin to get to numbers and get to getting a little big or something like that, then they get away from that real thing, the real thing.
38
Etter alle disse årene i feltet og rundt om i verden bør jeg vite litt om porten man skal gå inn gjennom. Hvis du vil komme nærmere Gud, aldri la en arrogant ånd slippe til. Ikke la noen ondskap komme inn, uansett hva andre sier. Selv om de tar feil, skal du aldri bygge opp et komplekts mot den personen. Vær søt og vennlig. Husk, Gud elsket deg da du var i synd. Hvis Guds Ånd er i deg, elsker du den andre personen selv om han har tatt feil. Be for ham, og elsk hverandre. Fremfor alt, elsk Gud og elsk hverandre, og vær ydmyk både for Gud og i omgangen med hverandre. Da vil Gud velsigne dere, og det er vanskelig å forestille seg hva Han vil gjøre.
Vanligvis, når menigheter begynner å vokse og bli større, mister de ofte det som virkelig er viktig.
39
You know what brought these things to pass? When I first started in, the Lord appeared to me down the river and told me that. And Brother Vayle saw that, I believe, in the paper in Canada many years ago, where that angel of the Lord appeared on the river down there. It was on Associated Press. "Mystic light over local minister while baptizing."
And you know what did that? When we had the tent meeting just across the street, I guess it seated about, oh, 2,500 people. Ministers come from over the world and said, "Brother, come here a minute." I was just a boy, about---oh, just a kid. And he said, "How do you keep those people in one accord? They love one another till … I haven't seen people love one another."
39
Vet du hva som førte til dette? Da jeg først begynte, viste Herren seg for meg ved elven og fortalte meg det. Jeg tror Bror Vayle så det i avisen i Canada for mange år siden, der Herrens engel viste seg ved elven. Det sto i Associated Press: "Mystisk lys over lokal forkynner under dåp."
Og vet du hva som gjorde det? Da vi hadde teltmøtet rett over gaten, som rommet omtrent 2 500 mennesker, kom forkynnere fra hele verden og sa: "Bror, kom hit et øyeblikk." Jeg var bare en gutt, knapt mer enn et barn. Og han sa: "Hvordan holder du disse menneskene i enhet? De elsker hverandre slik ... Jeg har aldri sett mennesker elske hverandre så mye."
40
That's the Lord. That's what this church was established upon ---that godly, brotherly love for one another. I've seen men shake hands with one another leaving the place, and then cry like babies to leave one another. They loved one another that well. And I could go to the house to visit them, and trying … the Bible was laying open and stained with tears. Come in at nighttime where fathers and mothers were gathered together and draw the little children around them for prayer---kneeling around, fathers and mothers, on their knees crying and praying. I'd stand at the door and wait and wait and wait. And they didn't stop praying. I used to sit down on the steps and start praying myself---waiting for them, see. And then that was why they loved one another. They loved one another.
We used to stand and sing that old song,
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred minds
Is like to that above.
When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart
And hope to meet again.
40
Det er Herren. Dette er det denne menigheten ble grunnlagt på—denne guddommelige brorskjærligheten for hverandre. Jeg har sett menn håndhilse ved avskjed og deretter gråte som barn fordi de må skilles. De elsket hverandre så dypt. Jeg kunne besøke dem hjemme, og Bibelen lå åpen og var farget av tårer. Om natten, etter å ha kommet inn, kunne jeg se fedre og mødre samlet med sine små barn til bønn—knelende og gråtende mens de ba. Jeg stod i døren og ventet og ventet. Og de stoppet ikke å be. Jeg pleide å sette meg på trappen og begynne å be selv—vært ventende på dem. Det var derfor de elsket hverandre slik. De elsket hverandre.
Vi pleide å stå og synge den gamle sangen:
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred minds
Is like to that above.
When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart
And hope to meet again.
41
I say this with great joy in my heart to Christ, many of them sleeping there in these graves marked tonight, waiting for that great resurrection where we'll meet together again. Let not that spirit ever depart from this place. Let every doubt … then I don't care how eloquent your pastor might be, how well he might bring the Word of God, if the Spirit of God is grieved away.
And we can have all things in fellowship and common. Love one another, then God will work with us. And we're keeping … time that the people come by and say, "If you want to see a church that's really humble, a church that really loves God, drop in there at that Tabernacle one time and watch them. Look at that care they have for one another, the respect. And when the gospel's being preached, how reverent, how everything's just in order."
Then they can look and see what time we're living. They'll see the Spirit of God moving among you. Great signs and wonders and things will be taking place. If the thing's working together, it's telling the time. But if it isn't working, then time has stopped. It won't tell the time no more. So, if we want to know what time we're living, just start everybody working together in the gospel, loving one another and loving God. And the hands itself will tell the time what we're living in. Do you believe that? Amen.
The Lord bless you real richly.
41
Jeg sier dette med stor glede i hjertet til Kristus: Mange av dem som hviler her i disse merkede gravene, venter på den store oppstandelsen hvor vi skal møtes igjen. La aldri denne ånden forlate dette stedet. La enhver tvil ... så bryr jeg meg ikke om hvor veltalende pastoren din måtte være, hvor godt han enn fremfører Guds Ord, hvis Guds Ånd blir sorgfull og dratt bort.
Vi kan ha alt i fellesskap og fellesskap. Elsk hverandre, så vil Gud virke blant oss. Når folk kommer forbi, la dem si: "Hvis du vil se en menighet som virkelig er ydmyk, en menighet som virkelig elsker Gud, stikk innom den Tabernaklet en gang og se dem. Se den omsorgen de har for hverandre, respekten. Og når evangeliet blir forkynt, hvor ærbødige de er, og hvordan alt er i orden."
Da kan de se hvilken tid vi lever i. De vil se Guds Ånd bevege seg blant dere. Store tegn og undere vil finne sted. Hvis alt fungerer sammen, viser det tiden. Men hvis det ikke fungerer, har tiden stoppet. Den vil ikke vise tiden lenger. Så, hvis vi vil vite hvilken tid vi lever i, la oss starte med at alle arbeider sammen i evangeliet, elsker hverandre og elsker Gud. Da vil klokken i seg selv vise hvilken tid vi lever i. Tror dere det? Amen.
Herren velsigne dere rikelig.
42
Don't forget now, get around this week and get around to the sick people that's coming in. Tell them when they come, say, "Dear, I want to ask you… We're having prayer for the sick Sunday morning over at the Tabernacle. And you've been sick for awhile."
"I want to go. Now I've always wanted to go."
"I just heard a message Sunday night from a brother there, that how we must confess our faults one to another and pray one for another that we might be healed [James 5:14---13, 14, 15, see.], that we must confess our faults one to another before we even got our healing." Confess our faults one to another and pray one for the other, see. That's just exactly what he was talking about tonight. Brings back the beatitudes in with Mark 16. Bring that together, you've got it. Then healings take place.
42
Ikke glem å besøke de syke som kommer denne uken. Når du møter dem, si: «Kjære, jeg vil spørre deg… Vi har bønn for de syke søndag morgen i Tabernaklet. Og du har vært syk en stund.»
«Jeg vil gå. Jeg har alltid ønsket å gå.»
«Jeg hørte nettopp et budskap søndag kveld fra en bror der, om hvordan vi må bekjenne våre synder for hverandre og be for hverandre, slik at vi kan bli helbredet [Jakob 5:14-13, 14, 15, se.], at vi må bekjenne våre synder for hverandre før vi kan bli helbredet.» Bekjenn våre synder for hverandre og be for hverandre. Det var nøyaktig det han snakket om i kveld. Det kombinerer saligprisningene med Markus 16. Sammen leder dette til helbredelse.
43
Look at Jesus---nothing but one bundle of love. He was God manifested. If God expressed Himself to us, no wonder miracles and things happen. Just humble lives and consecrated lives that come from… Just from being God to be a man, you know---just to express God through Himself, that's what made Him what He was. I've always said what made Jesus God to me was the way He humbled Himself. He was so great, and yet became so small. That's right.
The Lord bless you real good. Now, let's stand up then for the dismissal. Let's just try that (you might not know it, sister), "Blest be the Tie that Binds." Let's sing that one time, will you? Begin at the verse.
Blest be the tie that binds
Our hearts in Christian love;
The fellowship of kindred minds
Is like to that above.
43
Se på Jesus—bare en eneste samling av kjærlighet. Han var Gud manifestert. Når Gud uttrykker Seg Selv for oss, er det ikke rart at mirakler og under skjer. Bare ydmyke og hellige liv kan komme fra... Bare fra å være Gud til å bli et menneske, for å uttrykke Gud gjennom Seg Selv, det er det som gjorde Ham til den Han var. Jeg har alltid sagt at det som gjorde Jesus til Gud for meg, var måten Han ydmyket Seg på. Han var så stor, og likevel ble Han så liten. Det stemmer.
Herren velsigne dere rikelig. Nå, la oss reise oss for avslutningen. La oss prøve denne (du kjenner kanskje ikke til den, søster), "Blest be the Tie that Binds." La oss synge den én gang, kan vi? Begynn ved verset:
Blest be the tie that binds
Våre hjerter i kristen kjærlighet;
Fellesskapet av beslektede sinn
Er som det ovenfra.
44
Now while we sing this last verse let's shake one another's hands. "When we asunder part," and just say "God bless you, brother, sister, I'm so glad to be here with you tonight."---something like that. And turn back around there. Now, let's sing it:
When we asunder part,
It gives us inward pain;
But we shall still be joined in heart,
And hope to meet again.
I love the Lord Jesus, don't you?
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
Let's close our eyes and sing that in the Spirit now.
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
44
Mens vi synger denne siste verset, la oss håndhilse på hverandre. "Når vi skilles," og bare si "Gud velsigne deg, bror, søster, jeg er så glad for å være her med deg i kveld."---noe slikt. Og vend tilbake. Nå, la oss synge det:
Når vi skilles,
Gir det oss indre smerte;
Men vi skal fortsatt være forenet i hjertet,
Og håper å møtes igjen.
Jeg elsker Herren Jesus, gjør du ikke?
Til vi møtes! Til vi møtes!
Til vi møtes ved Jesu føtter;
Til vi møtes! Til vi møtes!
Gud være med deg til vi møtes igjen!
La oss lukke øynene og synge det i Ånden nå.
Til vi møtes! Til vi møtes!
Til vi møtes ved Jesu føtter;
Til vi møtes! Til vi møtes!
Gud være med deg til vi møtes igjen!
45
Now with our heads bowed (We're just children, God's children.) let's hum it. [Humming] Oh, that brings the Spirit of God to us. Reminds me of the early days when we [unclear words].
God be with you till we meet again!
With our heads bowed I'm going to ask if Brother Allen back there, a new brother among us, if he'll dismiss us in a word of prayer. Brother Allen.
45
La oss bøye hodene våre. (Vi er bare barn, Guds barn.) La oss nynne. [Nynning] Å, det bringer Guds Ånd til oss. Det minner meg om de første dagene da vi [uklare ord].
Gud være med dere til vi møtes igjen!
Med hodene bøyd vil jeg be Bror Allen der bak, en ny bror blant oss, om å avslutte med en bønn. Bror Allen.