Engelsk:
1
Thank you, Brother Neville. Let's remain standing just a moment now for prayer. Let's bow our heads. Is there any spoken requests, if it'd be known by an uplifted hand? Just to God, say, "I…" Hold in your mind now what you want to ask Him, and believe it with all your heart, while I offer my prayer for you too.
Norsk:
1
Takk, Bror Neville. La oss forbli stående et øyeblikk for bønn. La oss bøye hodene. Er det noen uttalte bønneemner som kan gjøres kjent med en løftet hånd? Bare for Gud, si: "Jeg…" Hold nå i tankene hva du ønsker å be Ham om, og tro det av hele ditt hjerte, mens jeg også ber for deg.
2
Heavenly Father, we are---count this such a privilege to come to the house of the Lord upon this gloomy day, and find the sunlight of God shining, and hear the Holy Spirit singing through the people, and speaking through the people, just a little cluster of sunshine within. We thank Thee for this, the heavenly sunshine around our hearts. How we thank Thee for it.
Now, thy people has just lifted their hands in this congregation, that they have requests that they would desire that You would answer them this morning, I pray, Father, that You will grant each of their requests. There's so many piled up on the desk, and so many requests everywhere: people sick, suffering; phone calls, long distance, about fifty a day. Oh, God, what shall we do? Just lead us, Lord. We don't know which way to go or what to do, but Thou can direct these things. And we pray that You will grant it to us, because it's our intention, Lord… What life that we have on earth was given to us by Thee, and we want to use it to honor Thee by. Now, You guide us in those things, Father.
Bless us today as we've assembled together to hear the Word of the Lord, to sing the songs, to offer prayer. Hear our prayers. Joy with us in our songs, and speak to us through the Word, for we ask it in Jesus name. Amen. May be seated.
Now, thy people has just lifted their hands in this congregation, that they have requests that they would desire that You would answer them this morning, I pray, Father, that You will grant each of their requests. There's so many piled up on the desk, and so many requests everywhere: people sick, suffering; phone calls, long distance, about fifty a day. Oh, God, what shall we do? Just lead us, Lord. We don't know which way to go or what to do, but Thou can direct these things. And we pray that You will grant it to us, because it's our intention, Lord… What life that we have on earth was given to us by Thee, and we want to use it to honor Thee by. Now, You guide us in those things, Father.
Bless us today as we've assembled together to hear the Word of the Lord, to sing the songs, to offer prayer. Hear our prayers. Joy with us in our songs, and speak to us through the Word, for we ask it in Jesus name. Amen. May be seated.
2
Himmelske Far, vi anser det som et stort privilegium å komme til Herrens hus på denne dystre dagen, og finne Guds solskinn stråle, høre Den Hellige Ånd synge og tale gjennom folket, som en liten klynge med solskinn inni. Vi takker Deg for dette, det himmelske solskinnet rundt våre hjerter. Hvordan vi takker Deg for det.
Nå har Ditt folk løftet hendene i denne forsamlingen, med bønneemner de ønsker Du skal besvare i dag. Jeg ber, Far, at Du vil oppfylle deres ønsker. Det er så mange forespørsler som hoper seg opp på skrivebordet, så mange rundt omkring: folk som er syke, lidende; telefonoppringninger, langdistanse, omtrent femti om dagen. Å Gud, hva skal vi gjøre? Led oss, Herre. Vi vet ikke hvilken vei vi skal gå eller hva vi skal gjøre, men Du kan styre disse tingene. Vi ber om at Du vil gi oss veiledning, for det er vår intensjon, Herre. Det livet vi har på jorden, ble gitt oss av Deg, og vi ønsker å bruke det til å ære Deg. Nå ber vi Deg veilede oss i disse tingene, Far.
Velsign oss i dag når vi har samlet oss for å høre Herrens Ord, synge sanger og be. Hør våre bønner. Fryd Deg med oss i våre sanger og tal til oss gjennom Ordet, for vi ber om det i Jesu navn. Amen. Vennligst sett dere.
Nå har Ditt folk løftet hendene i denne forsamlingen, med bønneemner de ønsker Du skal besvare i dag. Jeg ber, Far, at Du vil oppfylle deres ønsker. Det er så mange forespørsler som hoper seg opp på skrivebordet, så mange rundt omkring: folk som er syke, lidende; telefonoppringninger, langdistanse, omtrent femti om dagen. Å Gud, hva skal vi gjøre? Led oss, Herre. Vi vet ikke hvilken vei vi skal gå eller hva vi skal gjøre, men Du kan styre disse tingene. Vi ber om at Du vil gi oss veiledning, for det er vår intensjon, Herre. Det livet vi har på jorden, ble gitt oss av Deg, og vi ønsker å bruke det til å ære Deg. Nå ber vi Deg veilede oss i disse tingene, Far.
Velsign oss i dag når vi har samlet oss for å høre Herrens Ord, synge sanger og be. Hør våre bønner. Fryd Deg med oss i våre sanger og tal til oss gjennom Ordet, for vi ber om det i Jesu navn. Amen. Vennligst sett dere.
3
I just don't know any place that I would deem to be a greater privilege to stand, than it would be to stand in the pulpit, to break the bread of life to a waiting, hungry, thirsting people. And this is a great privilege.
First, I'd like to ask if any of the Wright family is here: Hattie, or Orville, or any---Hattie. Is Orville with you, Hattie? Well, ask him if he'd come by the house immediately, of what I told him, you know… Drop by the house if he can. I forgot to bring it down with me this morning, something for their little doggy they got down there. So I just… If you will, just drive right by the house as you leave out for your---after service.
First, I'd like to ask if any of the Wright family is here: Hattie, or Orville, or any---Hattie. Is Orville with you, Hattie? Well, ask him if he'd come by the house immediately, of what I told him, you know… Drop by the house if he can. I forgot to bring it down with me this morning, something for their little doggy they got down there. So I just… If you will, just drive right by the house as you leave out for your---after service.
3
Jeg kan ikke tenke meg noe større privilegium enn å stå i prekestolen og bryte livets brød for et ventende, sultent og tørstende folk. Dette er virkelig et stort privilegium.
Først vil jeg spørre om noen fra Wright-familien er til stede: Hattie, Orville eller noen andre. Hattie, er Orville her med deg? Kan du be ham komme hjem et øyeblikk etter det jeg nevnte tidligere? Han kan komme innom huset hvis mulig. Jeg glemte noe i morges som jeg skulle gi til den lille hunden deres. Så om dere kan, stikk innom huset etter møtet.
Først vil jeg spørre om noen fra Wright-familien er til stede: Hattie, Orville eller noen andre. Hattie, er Orville her med deg? Kan du be ham komme hjem et øyeblikk etter det jeg nevnte tidligere? Han kan komme innom huset hvis mulig. Jeg glemte noe i morges som jeg skulle gi til den lille hunden deres. Så om dere kan, stikk innom huset etter møtet.
4
And now, Edith, Hattie's sister, that we know is the little girl that's been crippled up since she was a baby, and she's a woman now; and she's in very bad shape. Now about a year ago I went down there, when she had her first spell, and immediately I found what her trouble was, by the help and grace of God. Now, really, what's the trouble with the child, she's setting---her limbs are hit together and she can't even move them apart. It's because of the tremendous pressure on the nerve system. But what it is, there's nothing physically wrong with the child, outside of the affliction of infantile paralysis, when she was about six months old. She screamed and cried all of her life, nearly, till we prayed for her many years ago, and she's been happy ever since, until about a year ago.
4
Og nå, Edith, Hatties søster, som vi vet har vært lam siden hun var liten, er en kvinne nå, og hun er i svært dårlig form. For omtrent et år siden, dro jeg ned dit da hun hadde sitt første anfall, og umiddelbart oppdaget jeg hva som var problemet hennes, ved Guds hjelp og nåde. Det egentlige problemet med barnet er at bena hennes er låst sammen, og hun klarer ikke å bevege dem fra hverandre. Dette skyldes det enorme presset på nervesystemet hennes. Men fysisk sett er det egentlig ikke noe galt med henne, bortsett fra affeksjonen av spedbarnslammelse hun fikk da hun var omtrent seks måneder gammel. Hun skrek og gråt nesten hele livet, inntil vi ba for henne for mange år siden, og siden da har hun vært lykkelig, helt til for omtrent ett år siden.
5
And now, it's really menopause, in other words, the changing of her life, and her nerves are in such a tremendous condition. And the little lady has got on her mind that she's dying, she's just not going to live, just from one hour to the other.
And you know, healthy, strong women have terrible time: sometimes have to take shots of hormone, and go into the institutions, and take shock treatments and everything, during that time.
The human being has two changes of life. They have the change from a boy to a man; from a woman---from a girl to a woman. About sixteen, seventeen years old they get like a bunch of just fly-by-nights. And if you can just suffer with them during that age… I got a daughter in that age right now, Rebekah. Pray for her, and Billy. Oh, every one of us, we come through that little frantic age, and so we must suffer with them, realizing it's something that they have to go through.
And you know, healthy, strong women have terrible time: sometimes have to take shots of hormone, and go into the institutions, and take shock treatments and everything, during that time.
The human being has two changes of life. They have the change from a boy to a man; from a woman---from a girl to a woman. About sixteen, seventeen years old they get like a bunch of just fly-by-nights. And if you can just suffer with them during that age… I got a daughter in that age right now, Rebekah. Pray for her, and Billy. Oh, every one of us, we come through that little frantic age, and so we must suffer with them, realizing it's something that they have to go through.
5
Nå går hun virkelig gjennom overgangsalderen, med andre ord, en livsendring, og nervene hennes er i en slik enorm tilstand. Den lille damen tror hun skal dø og føler at hun lever på lånt tid.
Friske, sterke kvinner kan ha det svært vanskelig: noen ganger må de ta hormonsprøyter, legges inn på institusjoner og få sjokkerbehandlinger i denne perioden.
Et menneske opplever to store livsendringer. Den første er overgangen fra gutt til mann, eller fra jente til kvinne. Rundt seksten eller sytten år blir de som "vindfløyer." Hvis vi kan være tålmodige med dem i denne alderen... Jeg har en datter i denne alderen akkurat nå, Rebekah. Be for henne, og Billy. Vi har alle gått gjennom denne hektiske fasen, og vi må utholde det sammen med dem, og forstå at det er noe de må gjennom.
Friske, sterke kvinner kan ha det svært vanskelig: noen ganger må de ta hormonsprøyter, legges inn på institusjoner og få sjokkerbehandlinger i denne perioden.
Et menneske opplever to store livsendringer. Den første er overgangen fra gutt til mann, eller fra jente til kvinne. Rundt seksten eller sytten år blir de som "vindfløyer." Hvis vi kan være tålmodige med dem i denne alderen... Jeg har en datter i denne alderen akkurat nå, Rebekah. Be for henne, og Billy. Vi har alle gått gjennom denne hektiske fasen, og vi må utholde det sammen med dem, og forstå at det er noe de må gjennom.
6
And now, Edith at this changing of the seven years… Every seven years your life changes, so the seven times seven, you see, and it makes it kind of hard. That's a complete change, and it bothers the women. Men usually get kind of a funny carrying-on during that time and sometimes leave their wives. But women are unfertile after that. And we all go through that. We must remember that it's things that we must bear with one another and understand those things.
And little Edith has got in this condition, and she's lost much weight and she looks bad. And I tell you… Some night (not all of you together), but just a little trip down… They set up with her day and night. And a little trip down there from this tabernacle and the different tabernacles, the sister tabernacles here… Some of you people go down and see the Wright family; I'm sure they'd appreciate it. Just go down, set with them a little while, and talk to them, shake their hand, and---if no more than a little friendly visit. We forget that so easy, you know. And when it comes to our own home, then we appreciate it; and we must remember, others appreciate it too. And the Wright family, I'm sure, would appreciate that. I know you would have done it if you'd knowed this condition existed. But you didn't know it, so therefore, I was telling you this morning for it.
And little Edith has got in this condition, and she's lost much weight and she looks bad. And I tell you… Some night (not all of you together), but just a little trip down… They set up with her day and night. And a little trip down there from this tabernacle and the different tabernacles, the sister tabernacles here… Some of you people go down and see the Wright family; I'm sure they'd appreciate it. Just go down, set with them a little while, and talk to them, shake their hand, and---if no more than a little friendly visit. We forget that so easy, you know. And when it comes to our own home, then we appreciate it; and we must remember, others appreciate it too. And the Wright family, I'm sure, would appreciate that. I know you would have done it if you'd knowed this condition existed. But you didn't know it, so therefore, I was telling you this morning for it.
6
Edith har nå nådd denne fasen av syvårsendringen… Hvert syvende år forandrer livet seg, og etter syv ganger syv, ser du, blir det vanskelig. Det er en fullstendig endring, og det plager ofte kvinner. Menn har en tendens til å oppføre seg litt merkelig i denne perioden og forlater av og til sine koner. Kvinner blir også infertile etter dette. Vi må alle gjennom dette, og det er viktig at vi bærer over med hverandre og forstår disse tingene.
Lille Edith har nå kommet i denne situasjonen og har mistet mye vekt; hun ser dårlig ut. Noen kveld (ikke alle sammen samtidig), kan dere ta en liten tur ned til… De holder vakt over henne dag og natt. Ta en liten tur fra dette tabernaklet og de andre tabernaklene i området. Noen av dere kan besøke familien Wright; jeg er sikker på at de vil sette pris på det. Bare sett dere ned med dem en liten stund, snakk med dem, ta dem i hånden—bare et lite vennlig besøk. Det er lett å glemme dette, dere vet. Men når det gjelder vårt eget hjem, setter vi pris på det, og vi må huske at andre også setter pris på det. Jeg er sikker på at familien Wright vil sette pris på det. Jeg vet at dere ville ha gjort det hvis dere visste om denne situasjonen. Derfor fortalte jeg dere om det i dag.
Lille Edith har nå kommet i denne situasjonen og har mistet mye vekt; hun ser dårlig ut. Noen kveld (ikke alle sammen samtidig), kan dere ta en liten tur ned til… De holder vakt over henne dag og natt. Ta en liten tur fra dette tabernaklet og de andre tabernaklene i området. Noen av dere kan besøke familien Wright; jeg er sikker på at de vil sette pris på det. Bare sett dere ned med dem en liten stund, snakk med dem, ta dem i hånden—bare et lite vennlig besøk. Det er lett å glemme dette, dere vet. Men når det gjelder vårt eget hjem, setter vi pris på det, og vi må huske at andre også setter pris på det. Jeg er sikker på at familien Wright vil sette pris på det. Jeg vet at dere ville ha gjort det hvis dere visste om denne situasjonen. Derfor fortalte jeg dere om det i dag.
7
Go and visit the Wright family and try to cheer Edith up. Don't tell her she looks bad, tell her she looks good. She's going to be fine (which she'll be all right) if we just keep holding on for her. That's what we're here for. She's our sister, and we're here to hold on in these times for that child; just like I want somebody to hold for me and pray while I was going through my trials, and you want somebody for yours.
And the Wright family has been a long---one of the oldest members that comes to this gathering: them, I guess, and Brother Roy Slaughter and Sister Slaughter. I seen them just a few moments ago, waved at them when they come in, and thought to myself, as I drove around the corner, "How many years have I seen Brother and Sister Slaughter take their place in this church through the ups-and-downs, and still wading on?" And the Wright family and like that… You appreciate those people. You see? And let's show our appreciations to them.
And the Wright family has been a long---one of the oldest members that comes to this gathering: them, I guess, and Brother Roy Slaughter and Sister Slaughter. I seen them just a few moments ago, waved at them when they come in, and thought to myself, as I drove around the corner, "How many years have I seen Brother and Sister Slaughter take their place in this church through the ups-and-downs, and still wading on?" And the Wright family and like that… You appreciate those people. You see? And let's show our appreciations to them.
7
Besøk familien Wright og prøv å oppmuntre Edith. Ikke si at hun ser dårlig ut, si at hun ser bra ut. Hun vil bli bra, hvis vi bare holder ut for henne. Det er derfor vi er her. Hun er vår søster, og vi er her for å støtte henne i disse tidene; akkurat som jeg ønsker at noen skal støtte meg og be for meg mens jeg går gjennom mine prøvelser, og du ønsker det samme for deg selv.
Familien Wright har vært en av de eldste medlemmene som kommer til denne sammenkomsten: dem, tror jeg, og Bror Roy Slaughter og Søster Slaughter. Jeg så dem for bare noen få øyeblikk siden, vinket til dem da de kom inn, og tenkte for meg selv, mens jeg kjørte rundt hjørnet: "Hvor mange år har jeg sett Bror og Søster Slaughter ta sin plass i denne menigheten gjennom oppturer og nedturer, og fortsatt stå på?" Familien Wright er også slik… Vi verdsetter disse menneskene. La oss vise vår takknemlighet til dem.
Familien Wright har vært en av de eldste medlemmene som kommer til denne sammenkomsten: dem, tror jeg, og Bror Roy Slaughter og Søster Slaughter. Jeg så dem for bare noen få øyeblikk siden, vinket til dem da de kom inn, og tenkte for meg selv, mens jeg kjørte rundt hjørnet: "Hvor mange år har jeg sett Bror og Søster Slaughter ta sin plass i denne menigheten gjennom oppturer og nedturer, og fortsatt stå på?" Familien Wright er også slik… Vi verdsetter disse menneskene. La oss vise vår takknemlighet til dem.
8
Now, today I got a long message. It's on an indictment. And then tonight I hear there's communion and foot washing, so forth. So the pastor will speak, and we'll have---we'll come down… And if you, if you're around, come and enjoy the message from the pastor, from the Lord. And then also, from the foot washing and the communion tonight, it's to be a real heavy, packed night. So we'd be glad to have you, if you have no other place to go.
And we want to appreciate Don Ruddell, and our brother, and Brother Jackson (and these brethren are brother, sister churches that's associated), Brother Jack Palmer over here, who keeps the group down in Georgia. And we want to appreciate these men with all of our heart, for times when we have services, when I come in and---they come to visit us. And we appreciate.
And we want to appreciate Don Ruddell, and our brother, and Brother Jackson (and these brethren are brother, sister churches that's associated), Brother Jack Palmer over here, who keeps the group down in Georgia. And we want to appreciate these men with all of our heart, for times when we have services, when I come in and---they come to visit us. And we appreciate.
8
I dag har jeg mottatt en lang melding som fungerer som en tiltale. I kveld vil det være nattverd og fotvasking. Pastoren vil tale, og hvis du er i nærheten, inviterer vi deg til å komme og nyte budskapet fra pastoren og fra Herren. Nattverden og fotvaskingen i kveld vil gjøre det til en betydningsfull kveld. Vi ønsker deg hjertelig velkommen dersom du ikke har andre planer.
Vi vil gjerne uttrykke vår takknemlighet til Don Ruddell, vår bror, og Bror Jackson, samt disse brødrene og søstermenighetene som er tilknyttet oss. Vi setter også stor pris på Bror Jack Palmer som leder gruppen i Georgia. Vi takker disse mennene av hele vårt hjerte for at de deltar på møtene når jeg kommer på besøk, og for at de besøker oss. Dette setter vi stor pris på.
Vi vil gjerne uttrykke vår takknemlighet til Don Ruddell, vår bror, og Bror Jackson, samt disse brødrene og søstermenighetene som er tilknyttet oss. Vi setter også stor pris på Bror Jack Palmer som leder gruppen i Georgia. Vi takker disse mennene av hele vårt hjerte for at de deltar på møtene når jeg kommer på besøk, og for at de besøker oss. Dette setter vi stor pris på.
9
I see this morning my good friend, Dr. Lee Vayle and his wife. I recognized Sister Vayle there first, and I kept looking around to see where Brother Lee was. I got a (what the old Southern expression)---"a crow to pick with him." See? Whenever I got… I looked for him every day at that convention, to be down there to help me out. I said, "Well, if Lee comes, have him preach, and I'll just make prayer for the sick." And we paged him, and everything else, and never could find him; so I'm---I got a---the crow to pick with him when I get to… And we're glad to have Brother and Sister Vayle in this morning.
And maybe there's many more here that we don't understand. I see a sister here, I believe, from Chicago. I can't---I know the group here, but I just can't call their names exactly. So we appreciate them from everywhere, wherever you are.
And maybe there's many more here that we don't understand. I see a sister here, I believe, from Chicago. I can't---I know the group here, but I just can't call their names exactly. So we appreciate them from everywhere, wherever you are.
9
I ser i morges min gode venn, Dr. Lee Vayle, og hans kone. Jeg la først merke til Søster Vayle, og jeg så meg rundt etter Bror Lee. Jeg har "en høne å plukke med ham." Ser dere? Jeg lette etter ham hver dag på det stevnet for å få hjelp. Jeg sa, "Hvis Lee kommer, la ham forkynne, så skal jeg bare be for de syke." Vi ropte ham opp og prøvde alt mulig, men kunne ikke finne ham. Så jeg har fortsatt den høna å plukke når jeg treffer ham. Vi er glade for å ha Bror og Søster Vayle her i dag.
Det er kanskje mange flere her som vi ikke kjenner. Jeg ser en søster her fra Chicago, tror jeg. Jeg kjenner gruppen her, men kan ikke huske alle navnene nøyaktig. Vi setter pris på dere, uansett hvor dere kommer fra.
Det er kanskje mange flere her som vi ikke kjenner. Jeg ser en søster her fra Chicago, tror jeg. Jeg kjenner gruppen her, men kan ikke huske alle navnene nøyaktig. Vi setter pris på dere, uansett hvor dere kommer fra.
10
I see the brethren here, two young fellows that's to be ordained (young in the ministry at least) this morning. Two---our colored brethren from up in New York has just received their credentials through the Philadelphian Church and given this church as where they come from. And we're going to lay hands upon them, that God will bless their ministry in New York. We got two or three little churches up there. I believe Brother Delano has one of the little groups there, and we are---we appreciate them. And here's two more going out now to make---have services for the people there. And we appreciate these things. The Lord bless you richly.
10
Jeg ser brødrene her, to unge menn som skal ordineres (i hvert fall unge i tjenesten) i dag. To av våre fargede brødre fra New York har nettopp mottatt sine legitimasjoner gjennom Philadelphian Menighet og oppgitt denne menigheten som sitt utgangspunkt. Vi skal legge hendene på dem og be om at Gud velsigner deres tjeneste i New York. Vi har to eller tre små menigheter der oppe. Jeg tror Bror Delano leder en av de små gruppene, og vi setter stor pris på dem. Nå sender vi to til for å holde møter for folket der. Vi verdsetter dette høyt. Herren velsigne dere rikelig.
11
So many, I look around and see different ones of you; just can't call all their names, but I know that He understands.
Now, I believe if our sister, the pianist, or one of them will come here and play for us:
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
And when the voice of God said, "Who'll go
for us?"
Then he answered, "Here am I, send me!"
When we ordain these ministers by laying on of hands… Now, we realize that the scriptural way of ordaining a minister is laying on of hands. I think that's where our Latter Rain brethren, or the Battleford people, and so forth, got mixed up---when they seen that laying on of hands to impart spiritual gifts. Now, we do not believe that gifts comes by laying on of hands. We believe that laying on of hands is a sanction to what we've already seen. See? It's an "amen!" See?
Now, I believe if our sister, the pianist, or one of them will come here and play for us:
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
And when the voice of God said, "Who'll go
for us?"
Then he answered, "Here am I, send me!"
When we ordain these ministers by laying on of hands… Now, we realize that the scriptural way of ordaining a minister is laying on of hands. I think that's where our Latter Rain brethren, or the Battleford people, and so forth, got mixed up---when they seen that laying on of hands to impart spiritual gifts. Now, we do not believe that gifts comes by laying on of hands. We believe that laying on of hands is a sanction to what we've already seen. See? It's an "amen!" See?
11
Så mange, jeg ser rundt og ser forskjellige av dere; kan ikke nevne alle navnene, men jeg vet at Han forstår.
Nå tror jeg at hvis vår søster, pianisten, eller en av dem kan komme frem og spille for oss:
Når ildkulen berørte profeten,
Ble han så ren som ren kan bli,
Og når Guds røst sa, "Hvem vil gå for
oss?"
Da svarte han, "Her er jeg, send meg!"
Når vi ordinerer disse predikantene ved håndspåleggelse... Nå, vi erkjenner at den skriftmessige måten å ordinere en predikant på er ved håndspåleggelse. Jeg tror det er der våre senregnsbrødre, eller Battleford-folkene, og så videre, ble forvirret – når de så at håndspåleggelse skulle gi åndelige gaver. Nå, vi tror ikke at gaver kommer ved håndspåleggelse. Vi tror at håndspåleggelse er en bekreftelse på det vi allerede har sett. Forstår dere? Det er et "amen!" Forstår dere?
Nå tror jeg at hvis vår søster, pianisten, eller en av dem kan komme frem og spille for oss:
Når ildkulen berørte profeten,
Ble han så ren som ren kan bli,
Og når Guds røst sa, "Hvem vil gå for
oss?"
Da svarte han, "Her er jeg, send meg!"
Når vi ordinerer disse predikantene ved håndspåleggelse... Nå, vi erkjenner at den skriftmessige måten å ordinere en predikant på er ved håndspåleggelse. Jeg tror det er der våre senregnsbrødre, eller Battleford-folkene, og så videre, ble forvirret – når de så at håndspåleggelse skulle gi åndelige gaver. Nå, vi tror ikke at gaver kommer ved håndspåleggelse. Vi tror at håndspåleggelse er en bekreftelse på det vi allerede har sett. Forstår dere? Det er et "amen!" Forstår dere?
12
Now, when they laid hands upon Timothy and upon those brethren, they had noticed in them men was the gift. Remember, "stir up that gift, which was in you, come from your grandmother Lois." And they seen this in Timothy; and therefore, the elders laid hands upon him and ordaining him, not put hands upon a man that nothing has ever been showed forth. You see? And they just asked the blessings, and we all believe that. So we don't impart spiritual gifts; we only recognize them and lay hands upon them to sanction them, that we believe that God has done such things for the people.
I noticed this morning way back in the back, Brother McKinney from a (I believe it's Kinney or McKinney)---the Methodist minister, setting back there, that's just recently been ordained here too (I believe that was right, from the platform), for to hold forth up in Ohio with Brother Dauch, and Sister Dauch, and the group from up in Ohio. Oh, when we all gather together, these little places coming together, it's wonderful. No denomination, no ties of nothing, but only to Jesus Christ, that's all (see?), just setting together in heavenly places.
I noticed this morning way back in the back, Brother McKinney from a (I believe it's Kinney or McKinney)---the Methodist minister, setting back there, that's just recently been ordained here too (I believe that was right, from the platform), for to hold forth up in Ohio with Brother Dauch, and Sister Dauch, and the group from up in Ohio. Oh, when we all gather together, these little places coming together, it's wonderful. No denomination, no ties of nothing, but only to Jesus Christ, that's all (see?), just setting together in heavenly places.
12
Da de la hendene på Timoteus og de andre brødrene, hadde de merket at mennene hadde en gave. Husk: "Vekk opp den gaven som er i deg, kommet fra din bestemor Lois." De så dette i Timoteus, og derfor la de eldste hendene på ham og ordinere ham. De la ikke hendene på en mann uten at noe hadde blitt vist fram. Forstår dere? De ba bare om velsignelsen, og vi alle tror det. Vi overfører ikke åndelige gaver; vi gjenkjenner dem bare og legger hendene på dem for å bekrefte at vi tror Gud har gjort slike ting for folket.
Jeg la merke til i morges, langt bak i salen, Bror McKinney (jeg tror det er McKinney), en metodistforkynner, satt der. Han har nylig blitt ordinert her også (fra plattformen, tror jeg) for å holde fram i Ohio med Bror Dauch, og Søster Dauch, og gruppen fra Ohio. Å, når vi alle samles, disse små stedene som kommer sammen, det er vidunderlig. Ingen konfesjon, ingen bånd til noe, bare til Jesus Kristus, det er alt. Vi setter bare sammen i himmelske steder.
Jeg la merke til i morges, langt bak i salen, Bror McKinney (jeg tror det er McKinney), en metodistforkynner, satt der. Han har nylig blitt ordinert her også (fra plattformen, tror jeg) for å holde fram i Ohio med Bror Dauch, og Søster Dauch, og gruppen fra Ohio. Å, når vi alle samles, disse små stedene som kommer sammen, det er vidunderlig. Ingen konfesjon, ingen bånd til noe, bare til Jesus Kristus, det er alt. Vi setter bare sammen i himmelske steder.
13
All right, Sister, if you'll give us… Let's just sing this one verse of that, When the coal of fire had touched the prophet. Let's sing it together now.
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be,
When the voice of God said, "Who'll go for
us?"
Then he answered, "Here am I, send me!"
Speak, my Lord; speak, my Lord; (Now,
brethren will come forth if you will.)
Speak, and I'll be quick to answer Thee.
Let the other minister brothers come forth, if they will, that's going to lay hands upon … associates of the tabernacle here: Brother Ruddell, Brother Lamb, and them.
Speak, and I will answer, "Lord send me!"
Oh, millions now in sin and shame are dying;
Listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brethren, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I!"
Speak, my Lord; speak, my Lord;
Speak, and I'll be quick to answer Thee.
Speak, my Lord; speak, my Lord;
Speak, and I will answer, "Lord, send me!"
"What is your name, brother?"
"Orlando Hunt."
"Brother Orlando Hunt from New York City, is that right? Brother…?"
"Joseph Coleman."
"Joseph Coleman."
Now, if you will just turn to the audience, my brethren.
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure could be,
When the voice of God said, "Who'll go for
us?"
Then he answered, "Here am I, send me!"
Speak, my Lord; speak, my Lord; (Now,
brethren will come forth if you will.)
Speak, and I'll be quick to answer Thee.
Let the other minister brothers come forth, if they will, that's going to lay hands upon … associates of the tabernacle here: Brother Ruddell, Brother Lamb, and them.
Speak, and I will answer, "Lord send me!"
Oh, millions now in sin and shame are dying;
Listen to their sad and bitter cry;
Hasten, brethren, hasten to their rescue;
Quickly answer, "Master, here am I!"
Speak, my Lord; speak, my Lord;
Speak, and I'll be quick to answer Thee.
Speak, my Lord; speak, my Lord;
Speak, and I will answer, "Lord, send me!"
"What is your name, brother?"
"Orlando Hunt."
"Brother Orlando Hunt from New York City, is that right? Brother…?"
"Joseph Coleman."
"Joseph Coleman."
Now, if you will just turn to the audience, my brethren.
13
All right, Søster, la oss synge denne versen av «When the Coal of Fire Had Touched the Prophet». La oss synge sammen nå.
Når gloen hadde berørt profeten,
Gjorde Ham så ren som ren kan bli,
Da Guds røst sa, "Hvem vil gå for Oss?"
Da svarte han, "Her er jeg, send meg!"
Tal, min Herre; tal, min Herre; (Nå, brødre, kom frem hvis dere vil.)
Tal, og jeg vil raskt svare Deg.
La de andre predikantene komme frem, hvis de vil, for å legge hendene på… medarbeidere av menigheten her: Bror Ruddell, Bror Lamb, og de andre.
Tal, og jeg vil svare, "Herre, send meg!"
Å, millioner i synd og skam dør nå;
Lytt til deres triste og bitre rop;
Skynd dere, brødre, skynd dere å redde dem;
Svar raskt, "Mester, her er jeg!"
Tal, min Herre; tal, min Herre;
Tal, og jeg vil raskt svare Deg.
Tal, min Herre; tal, min Herre;
Tal, og jeg vil svare, "Herre, send meg!"
"Hva er navnet ditt, bror?"
"Orlando Hunt."
"Bror Orlando Hunt fra New York City, er det riktig? Bror…?"
"Joseph Coleman."
"Joseph Coleman."
Nå, hvis dere vil snu dere mot forsamlingen, mine brødre.
Når gloen hadde berørt profeten,
Gjorde Ham så ren som ren kan bli,
Da Guds røst sa, "Hvem vil gå for Oss?"
Da svarte han, "Her er jeg, send meg!"
Tal, min Herre; tal, min Herre; (Nå, brødre, kom frem hvis dere vil.)
Tal, og jeg vil raskt svare Deg.
La de andre predikantene komme frem, hvis de vil, for å legge hendene på… medarbeidere av menigheten her: Bror Ruddell, Bror Lamb, og de andre.
Tal, og jeg vil svare, "Herre, send meg!"
Å, millioner i synd og skam dør nå;
Lytt til deres triste og bitre rop;
Skynd dere, brødre, skynd dere å redde dem;
Svar raskt, "Mester, her er jeg!"
Tal, min Herre; tal, min Herre;
Tal, og jeg vil raskt svare Deg.
Tal, min Herre; tal, min Herre;
Tal, og jeg vil svare, "Herre, send meg!"
"Hva er navnet ditt, bror?"
"Orlando Hunt."
"Bror Orlando Hunt fra New York City, er det riktig? Bror…?"
"Joseph Coleman."
"Joseph Coleman."
Nå, hvis dere vil snu dere mot forsamlingen, mine brødre.
14
Brother Hunt and Brother Coleman, a call of God upon their hearts. And as we have just sang the song, "There's millions now in sin and shame are dying," they have heard that sad and bitter cry. And we ask them, "Hasten, Brothers, hasten to their rescue." See? Quickly answer, "Master, here am I!" That's the way they're answering this morning.
And as we, as brethren of this church, and this group, sanction this by laying our hands upon them and giving them the right hand of fellowship, as---to be witnesses of Jesus Christ with our support here: that we will back them up in everything that's honorable and right in the Gospel. Our prayers will constantly be for these men that God will use them to honor Him. And may their ministries be rich and great in New York. May their life be full of service for Him, bringing in precious sheaves to the Kingdom. May they live long, happy lives. May the Lord God undergird them with his everlasting presence, and give to them health and strength, and keep them in his service until Jesus Christ shall call them to the eternal home in the haven of rest.
And as we, as brethren of this church, and this group, sanction this by laying our hands upon them and giving them the right hand of fellowship, as---to be witnesses of Jesus Christ with our support here: that we will back them up in everything that's honorable and right in the Gospel. Our prayers will constantly be for these men that God will use them to honor Him. And may their ministries be rich and great in New York. May their life be full of service for Him, bringing in precious sheaves to the Kingdom. May they live long, happy lives. May the Lord God undergird them with his everlasting presence, and give to them health and strength, and keep them in his service until Jesus Christ shall call them to the eternal home in the haven of rest.
14
Bror Hunt og Bror Coleman har et kall fra Gud i sine hjerter. Som vi nettopp har sunget i sangen "There's millions now in sin and shame are dying," har de hørt det triste og bitre ropet. Vi ber dem: "Skynd dere, Brødre, skynd dere for å redde dem." De svarer raskt: "Mester, her er jeg!" Det er slik de svarer denne morgenen.
Som brødre i denne menigheten, godkjenner vi dette ved å legge hendene på dem og gi dem fellesskapets hånd. Vi er vitner om Jesus Kristus og støtter dem fullt ut i alt som er ærefullt og riktig i Evangeliet. Vi vil uavbrutt be for disse mennene, at Gud vil bruke dem til Sin ære. Må deres tjeneste i New York være rik og stor. Må deres liv være fylt med tjeneste for Ham, og bringe dyrebare skatter til Riket. Må de leve lange, lykkelige liv. Må Herren Gud støtte dem med Sin evige nærvær, gi dem helse og styrke, og holde dem i Sin tjeneste til Jesus Kristus kaller dem til det evige hjemmet i hvilens havn.
Som brødre i denne menigheten, godkjenner vi dette ved å legge hendene på dem og gi dem fellesskapets hånd. Vi er vitner om Jesus Kristus og støtter dem fullt ut i alt som er ærefullt og riktig i Evangeliet. Vi vil uavbrutt be for disse mennene, at Gud vil bruke dem til Sin ære. Må deres tjeneste i New York være rik og stor. Må deres liv være fylt med tjeneste for Ham, og bringe dyrebare skatter til Riket. Må de leve lange, lykkelige liv. Må Herren Gud støtte dem med Sin evige nærvær, gi dem helse og styrke, og holde dem i Sin tjeneste til Jesus Kristus kaller dem til det evige hjemmet i hvilens havn.
15
Let this congregation now, as we bow our heads, and we ministers go forward to lay our hands upon them.
Our heavenly Father, we lay our hands upon Brother Hunt in the name of the Lord Jesus Christ, as what we have known of him, Lord, has been righteous. And we thank Thee for this call in his life of the ministry. Lord, speak through this brother, win souls, bring deliverance, Lord, to those that are in captive, both sickness, and mentally, and physically, and spiritually. Lord, give him a real ministry, that he might, at the end of his road, look back down through that long trail and see that he's been able by the grace of God to capture every enemy. Through Jesus Christ our Lord we ask it. Amen!
Our heavenly Father, we lay our hands upon Brother Hunt in the name of the Lord Jesus Christ, as what we have known of him, Lord, has been righteous. And we thank Thee for this call in his life of the ministry. Lord, speak through this brother, win souls, bring deliverance, Lord, to those that are in captive, both sickness, and mentally, and physically, and spiritually. Lord, give him a real ministry, that he might, at the end of his road, look back down through that long trail and see that he's been able by the grace of God to capture every enemy. Through Jesus Christ our Lord we ask it. Amen!
15
La oss, som menighet, bøye hodene våre mens vi forkynnere går frem for å legge våre hender på dem.
Himmelske Far, vi legger våre hender på Bror Hunt i Herrens Jesu Kristi navn. Hva vi har kjent til om ham, Herre, har vært rettferdig. Vi takker Deg for kallet til tjeneste i hans liv. Herre, tal gjennom denne broren, vinn sjeler, bring befrielse, Herre, til de som er fanget—både i sykdom, mentalt, fysisk og åndelig. Herre, gi ham en virkelig tjeneste, slik at han ved veis ende kan se tilbake og se at han, ved Guds nåde, har kunnet bekjempe hver eneste fiende. I Jesu Kristi navn ber vi. Amen!
Himmelske Far, vi legger våre hender på Bror Hunt i Herrens Jesu Kristi navn. Hva vi har kjent til om ham, Herre, har vært rettferdig. Vi takker Deg for kallet til tjeneste i hans liv. Herre, tal gjennom denne broren, vinn sjeler, bring befrielse, Herre, til de som er fanget—både i sykdom, mentalt, fysisk og åndelig. Herre, gi ham en virkelig tjeneste, slik at han ved veis ende kan se tilbake og se at han, ved Guds nåde, har kunnet bekjempe hver eneste fiende. I Jesu Kristi navn ber vi. Amen!
16
Upon Brother Coleman, we also lay our hands as witnesses, Lord, to give sanction to his call, that we, this church, this group of people, believe in him as a servant of Christ. And we ask that You bless him and give him a great, mighty ministry, that he will win souls for his Lord, and deliver the captives, and break the powers of Satan that's around the lives of the people that he associates with. Give to him, Lord, a fruitful life to help and strengthen us. And too, when he comes to the end of the road, God, grant that he can look down a long trail and see where by the grace of Jesus Christ he's been able to break every fetter of the enemy to honor God.
Heavenly Father, may these men now so live and work in the harvest of God. May your blessings rest upon them and be with them until the time that we all gather at the feet of our great Master. In Jesus Christ's name we ask it. Amen!
God bless you, Brother Hunt, give you a fruitful ministry. God bless you, Brother, and give you a fruitful ministry too. God bless you. Again.
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
When the voice of God said, "Who'll go for
us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
Oh, speak, my Lord; (May He speak to
many young hearts,) speak, my Lord;
(called of God.)
Speak, and I'll be quick to answer Thee.
Speak, my Lord; speak, my Lord;
Speak, and I will answer, "Lord, send me!"
Heavenly Father, may these men now so live and work in the harvest of God. May your blessings rest upon them and be with them until the time that we all gather at the feet of our great Master. In Jesus Christ's name we ask it. Amen!
God bless you, Brother Hunt, give you a fruitful ministry. God bless you, Brother, and give you a fruitful ministry too. God bless you. Again.
When the coal of fire had touched the prophet,
Making him as pure as pure can be,
When the voice of God said, "Who'll go for
us?"
Then he answered, "Here am I, send me."
Oh, speak, my Lord; (May He speak to
many young hearts,) speak, my Lord;
(called of God.)
Speak, and I'll be quick to answer Thee.
Speak, my Lord; speak, my Lord;
Speak, and I will answer, "Lord, send me!"
16
Vi legger også våre hender på Bror Coleman som vitner, Herre, for å gi bekreftelse på hans kall, at vi, denne menigheten, denne gruppen mennesker, tror på ham som en tjener for Kristus. Vi ber om at Du velsigner ham og gir ham en stor, kraftfull tjeneste, slik at han kan vinne sjeler for sin Herre, befri de fangne og bryte Satans makt over menneskene han omgås. Gi ham, Herre, et fruktbart liv til å hjelpe og styrke oss. Og også, når han kommer til enden av veien, Gud, gi at han kan se tilbake på en lang sti og erkjenne at han ved Jesu Kristi nåde har vært i stand til å bryte hver lenke av fienden for å ære Gud.
Himmelske Far, må disse mennene nå leve og arbeide i Guds høst. Må dine velsignelser hvile over dem og være med dem inntil tiden kommer da vi alle samles ved føttene til vår store Mester. I Jesu Kristi navn ber vi. Amen!
Gud velsigne deg, Bror Hunt, gi deg en fruktbar tjeneste. Gud velsigne deg, Bror, og gi deg også en fruktbar tjeneste. Gud velsigne deg. Igjen.
Når ildkullet hadde rørt ved profeten,
Gjorde ham så ren som ren kan være,
Da Guds stemme sa, "Hvem vil gå for oss?"
Da svarte han, "Her er jeg, send meg."
Å, tal, min Herre; (Må Han tale til mange unge hjerter,) tal, min Herre; (kalt av Gud.)
Tal, og jeg skal skynde meg å svare Deg.
Tal, min Herre; tal, min Herre;
Tal, og jeg vil svare: "Herre, send meg!"
Himmelske Far, må disse mennene nå leve og arbeide i Guds høst. Må dine velsignelser hvile over dem og være med dem inntil tiden kommer da vi alle samles ved føttene til vår store Mester. I Jesu Kristi navn ber vi. Amen!
Gud velsigne deg, Bror Hunt, gi deg en fruktbar tjeneste. Gud velsigne deg, Bror, og gi deg også en fruktbar tjeneste. Gud velsigne deg. Igjen.
Når ildkullet hadde rørt ved profeten,
Gjorde ham så ren som ren kan være,
Da Guds stemme sa, "Hvem vil gå for oss?"
Da svarte han, "Her er jeg, send meg."
Å, tal, min Herre; (Må Han tale til mange unge hjerter,) tal, min Herre; (kalt av Gud.)
Tal, og jeg skal skynde meg å svare Deg.
Tal, min Herre; tal, min Herre;
Tal, og jeg vil svare: "Herre, send meg!"
17
How we thank the Lord this morning for this great honor of the church witnessing the sending out of ministers in the field in this last day. Grace of God go with you, my brethren. I hope He sends you to the foreign fields and across the world, preaching this unsearchable riches of Jesus Christ, where it's so needy. So needy, the world is today.
Now, so much of these good things, we just have to take a little here and a little there, in order to get it all in the service this morning. Now today we are… I'm speaking upon a subject that I… I sometimes don't like to approach these real terrific times.
Now, last Sunday, if some of you wasn't here and didn't get the message of The Third Exodus, and if you like the tapes, I believe you'll enjoy that one: The Third Exodus.
Now, so much of these good things, we just have to take a little here and a little there, in order to get it all in the service this morning. Now today we are… I'm speaking upon a subject that I… I sometimes don't like to approach these real terrific times.
Now, last Sunday, if some of you wasn't here and didn't get the message of The Third Exodus, and if you like the tapes, I believe you'll enjoy that one: The Third Exodus.
17
Hvordan vi takker Herren i dag tidlig for denne store æren at menigheten er vitne til utsendelsen av tjenere ut i marken i disse siste dager. Guds nåde være med dere, mine brødre. Jeg håper Han sender dere til utenlandske felt og over hele verden for å forkynne denne ufattelige rikdommen i Jesus Kristus, der det er så stort behov. Verden er i dag så i behov.
Vi har så mye godt å dele, og vi må bare ta litt her og litt der for å få plass til alt i møtet i dag tidlig. I dag taler jeg om et emne som jeg av og til nøler med å ta opp på grunn av alvoret.
Forrige søndag, hvis noen av dere ikke var her og ikke fikk budskapet om Den Tredje Utfarten, og hvis dere liker opptakene, tror jeg dere vil sette pris på den: Den Tredje Utfarten.
Vi har så mye godt å dele, og vi må bare ta litt her og litt der for å få plass til alt i møtet i dag tidlig. I dag taler jeg om et emne som jeg av og til nøler med å ta opp på grunn av alvoret.
Forrige søndag, hvis noen av dere ikke var her og ikke fikk budskapet om Den Tredje Utfarten, og hvis dere liker opptakene, tror jeg dere vil sette pris på den: Den Tredje Utfarten.
18
What have we got? A sick boy here, or something? Oh, a little crippled boy. Yes! May God bless him richly. All right. Just at the end of the service we'll go pray for the sick anyhow. You see? So we… Now…
We are---we ask you, maybe if you can, to get the message on The Third Exodus, the third time that the light, the angel of the Lord, that has called the people to an exodus, has visibly showed itself on earth in an exodus. See? I think that's real outstanding to me: The Third Exodus.
Would you care if I took off my coat? It's awfully warm in the tabernacle this morning, and the only air conditioning we have is what you can fan. You have to generate your own power. So we are planning on some day putting a cool system in here, as soon as we can get things fixed.
We are---we ask you, maybe if you can, to get the message on The Third Exodus, the third time that the light, the angel of the Lord, that has called the people to an exodus, has visibly showed itself on earth in an exodus. See? I think that's real outstanding to me: The Third Exodus.
Would you care if I took off my coat? It's awfully warm in the tabernacle this morning, and the only air conditioning we have is what you can fan. You have to generate your own power. So we are planning on some day putting a cool system in here, as soon as we can get things fixed.
18
Har vi en syk gutt her, eller noe? Å ja, en liten gutt som er krøpling. Ja, måtte Gud velsigne ham rikelig. Greit. Ved slutten av møtet vil vi be for de syke uansett. Forstår dere? Så vi… Nå…
Vi ber dere kanskje å få tak i budskapet om Den Tredje Utvandringen, tredje gang at lyset, Herrens engel, har kalt folket til en utvandring og har vist Seg synlig på jorden under en eksodus. Skjønner dere? Jeg synes det er virkelig bemerkelsesverdig: Den Tredje Utvandringen.
Har dere noe imot at jeg tar av meg frakken? Det er fryktelig varmt i tabernaklet i dag, og den eneste air condition vi har er den du kan vifte frem. Du må generere din egen kraft. Så vi planlegger en dag å sette inn et kjølesystem her, så snart vi kan få ting i orden.
Vi ber dere kanskje å få tak i budskapet om Den Tredje Utvandringen, tredje gang at lyset, Herrens engel, har kalt folket til en utvandring og har vist Seg synlig på jorden under en eksodus. Skjønner dere? Jeg synes det er virkelig bemerkelsesverdig: Den Tredje Utvandringen.
Har dere noe imot at jeg tar av meg frakken? Det er fryktelig varmt i tabernaklet i dag, og den eneste air condition vi har er den du kan vifte frem. Du må generere din egen kraft. Så vi planlegger en dag å sette inn et kjølesystem her, så snart vi kan få ting i orden.
19
Now, we would appreciate, if you like to hear the message, "The Third Exodus," … Now, we've had many exodus, but we can definitely put our hand on the place, time of three exodus that God, in the form of a pillar of fire, has come down to call and separate people. And now, it's separating of people.
And we find out that when He called his first exodus, He went before them in a pillar of fire and led them to---leading them to a land, where later He appeared before them in a form of a man called Jesus Christ. (He come from God and went to God.) And He was rejected. And He come then to call a people out of a formal condition that they had got into, like they had down in Egypt: they give away to sin and to the ways of the Egyptians. And God called them out.
And now, we find the second time they give away under captivity to a Roman Empire. And they got off in the creeds and got away from the real sincerity of the worship, and God again sent another exodus. He appeared in the form of a man that led men.
And we find out that when He called his first exodus, He went before them in a pillar of fire and led them to---leading them to a land, where later He appeared before them in a form of a man called Jesus Christ. (He come from God and went to God.) And He was rejected. And He come then to call a people out of a formal condition that they had got into, like they had down in Egypt: they give away to sin and to the ways of the Egyptians. And God called them out.
And now, we find the second time they give away under captivity to a Roman Empire. And they got off in the creeds and got away from the real sincerity of the worship, and God again sent another exodus. He appeared in the form of a man that led men.
19
Vi setter pris på at dere ønsker å høre budskapet, "Den Tredje Exodus." Vi har hatt mange eksoduser, men vi kan definitivt identifisere tre eksoduser der Gud, i form av en ildsøyle, steg ned for å kalle og skille ut sitt folk. Nå er det igjen en periode med utskillelse av folket.
Når vi ser på den første exodusen, ledet Han folket som en ildsøyle til et land, hvor Han senere viste seg i form av en mann, Jesus Kristus. (Han kom fra Gud og vendte tilbake til Gud.) Han ble avvist. Deretter kom Han for å kalle et folk ut av den formelle tilstanden de hadde falt i, akkurat som de en gang gjorde i Egypt: de gav etter for synd og egypternes veier. Gud kalte dem ut.
I den andre eksodusen lå de igjen under fangenskap, denne gang under det Romerske Riket. De falt inn i trosbekjennelser og bort fra den ekte oppriktigheten i tilbedelsen. Gud sendte enda en exodus, denne gang i form av en mann som ledet folket.
Når vi ser på den første exodusen, ledet Han folket som en ildsøyle til et land, hvor Han senere viste seg i form av en mann, Jesus Kristus. (Han kom fra Gud og vendte tilbake til Gud.) Han ble avvist. Deretter kom Han for å kalle et folk ut av den formelle tilstanden de hadde falt i, akkurat som de en gang gjorde i Egypt: de gav etter for synd og egypternes veier. Gud kalte dem ut.
I den andre eksodusen lå de igjen under fangenskap, denne gang under det Romerske Riket. De falt inn i trosbekjennelser og bort fra den ekte oppriktigheten i tilbedelsen. Gud sendte enda en exodus, denne gang i form av en mann som ledet folket.
20
In the first exodus He was a pillar of fire. Then when He came on earth in the Lamb, to where He led them… What a beautiful type it will be in the millennium, where He's leading the church now. We shall see Him as He is. We'll have a body like his own glorious body.
And, today, by the light of the gospel reflecting from a light, a pillar of fire visibly among us… Science has seen it; it's in the magazines and across the world; and it's both scientifically and spiritually recognized as the same pillar of fire, by the same signs and same things it did always.
And now, in the midst of days when there's a lot of fanaticism and things, yet, God always identifies Himself. Now, we find this, and what a glorious thing it is to know that this earthly tabernacle some day, this old frail body that we're sick and afflicted in, will be changed and made like unto his own glorious body. Then we shall see Him as He is and be with Him in the land that we're bound for today. Oh, I---almost make us feel like standing and singing, I'm bound for the promised land. They'll probably be singing that at the baptismal service anyhow, 'cause that's our baptismal song.
And, today, by the light of the gospel reflecting from a light, a pillar of fire visibly among us… Science has seen it; it's in the magazines and across the world; and it's both scientifically and spiritually recognized as the same pillar of fire, by the same signs and same things it did always.
And now, in the midst of days when there's a lot of fanaticism and things, yet, God always identifies Himself. Now, we find this, and what a glorious thing it is to know that this earthly tabernacle some day, this old frail body that we're sick and afflicted in, will be changed and made like unto his own glorious body. Then we shall see Him as He is and be with Him in the land that we're bound for today. Oh, I---almost make us feel like standing and singing, I'm bound for the promised land. They'll probably be singing that at the baptismal service anyhow, 'cause that's our baptismal song.
20
I den første utvandringen var Han en ildsøyle. Da Han kom til jorden som Lammet, ledet Han dem... For en vakker type det vil være i tusenårsriket, hvor Han nå leder menigheten. Vi skal se Ham som Han er, og vi skal få en kropp som Hans herlige kropp.
Og i dag, ved lyset av evangeliet som reflekteres fra en ildsøyle synlig blant oss... Vitenskapen har sett det; det er i magasinene og over hele verden; og det er både vitenskapelig og åndelig anerkjent som den samme ildsøyle, med de samme tegn og mirakler som den alltid har gjort.
Nå, i disse dager, midt i mye fanatisme og forvirring, identifiserer Gud seg selv alltid. Vi finner dette, og hvilken herlig ting det er å vite at denne jordiske kroppen en dag, denne gamle, skrøpelige kroppen vi er syke og plaget i, vil bli forandret og gjort lik Hans egen herlige kropp. Da skal vi se Ham som Han er og være med Ham i det landet vi er på vei til i dag. Åh, det får oss nesten til å ønske å reise oss og synge: "Jeg er på vei til det lovede land." De vil sannsynligvis synge det på dåpsmøtet uansett, for det er vår dåpssang.
Og i dag, ved lyset av evangeliet som reflekteres fra en ildsøyle synlig blant oss... Vitenskapen har sett det; det er i magasinene og over hele verden; og det er både vitenskapelig og åndelig anerkjent som den samme ildsøyle, med de samme tegn og mirakler som den alltid har gjort.
Nå, i disse dager, midt i mye fanatisme og forvirring, identifiserer Gud seg selv alltid. Vi finner dette, og hvilken herlig ting det er å vite at denne jordiske kroppen en dag, denne gamle, skrøpelige kroppen vi er syke og plaget i, vil bli forandret og gjort lik Hans egen herlige kropp. Da skal vi se Ham som Han er og være med Ham i det landet vi er på vei til i dag. Åh, det får oss nesten til å ønske å reise oss og synge: "Jeg er på vei til det lovede land." De vil sannsynligvis synge det på dåpsmøtet uansett, for det er vår dåpssang.
21
Now, to the brethren, both here and in the land of where the tapes go (and that's world around), these messages are not directed to any certain individual. And we wouldn't want people to think that we are some sort of a clan or a bunch of fanatics that's been---gathered ourselves together to separate ourselves, seemingly not having the faith, or separate ourself against anybody, or against God, or against the church. We are for the church, but we're only trying to point out, by the Holy Spirit, and his help, the reason for this segregation that we have today. We do not believe in it. We believe that all churches ought to be fellowshipping together, not segregated away, the Methodists to their group, and the Baptists to theirs, and the oneness, and the trinitarians, and what-we-have, all separated out. We believe that it should be together as one great, united group of the body of Jesus Christ waiting for that glorious coming. They should not be separated at all.
21
Til brødrene, både her og i landene hvor opptakene sendes (det vil si verden rundt), disse budskapene er ikke rettet mot noen bestemt person. Vi ønsker heller ikke at folk skal tro at vi er en slags klan eller en gruppe fanatikere som har samlet oss for å skille oss ut, tilsynelatende uten tro, eller for å skille oss fra noen, Gud eller Menigheten. Vi er for Menigheten, men vi prøver bare å påpeke, ved Den Hellige Ånd og Hans hjelp, årsaken til den segregasjonen vi har i dag. Vi tror ikke på den. Vi mener at alle kirker bør være i fellesskap, ikke segregert, med metodistene til sin gruppe, baptistene til sin, enhets-troende og trinitarer og så videre, alle adskilt. Vi tror de bør være samlet som én stor, forenet gruppe av Jesu Kristi kropp, som venter på Hans herlige gjenkomst. De bør ikke være adskilt i det hele tatt.
22
And what separates it, there's bound to be some basic reason that we're not together. And studying it, I realize in studying it, it's not the colors of our skin; because yellow, black, brown, and white all separate in different organizations. It's not the kind of food we eat; we all eat the same food, we wear the same kind of clothes, and so forth. But I see where basically it's at: is men who's got off the beaten path of the teaching of the gospel. Each man… And there ought to be some way to definitely show which is right and wrong. And the only way you'll ever do it, is not put any interpretation to the Word, just read it the way it is, and believe it that way.
22
Det er noe grunnleggende som gjør at vi ikke er sammen. Etter grundige studier ser jeg at det ikke handler om hudfarge, for det finnes grupperinger av både gule, svarte, brune og hvite mennesker. Det handler heller ikke om maten vi spiser, for vi spiser stort sett det samme, og vi kler oss likt. Derimot ser jeg at årsaken ligger i at mennesker har forlatt den rette læren av evangeliet. Hver enkelt har gått sin egen vei. Vi bør kunne skille mellom rett og galt, og den eneste måten vi kan gjøre det på, er å ikke tolke Ordet, men bare lese det som det står og tro på det slik.
23
Each man putting his own interpretation makes it say something different.
Brings it back to the original organization of the Catholic church, which the Catholic church believes that God is in his church, and the Word has nothing to do with it, and God is in his church. And we Protestants, as we find in Revelation 17, that all of them heaped up together, and that the Catholic church was the mother of all organizations. And we see that the Protestant organization, yet blindly, blindly, has the same nature of the Catholic church. The Bible calls the Catholic church a whore and calls the Protestant church harlots. Said, that the whore was the mother or harlots. And that is, people, that's a ill-famed woman, who doesn't live true to her marriage vows. And we all claim to be the bride of Christ, and yet so untrue. What would make the untrueness? By living contrary to the discipline that God has laid out for his bride to live by (that's my own opinion), the Bible. And it is the infallible Word of God, I believe.
Brings it back to the original organization of the Catholic church, which the Catholic church believes that God is in his church, and the Word has nothing to do with it, and God is in his church. And we Protestants, as we find in Revelation 17, that all of them heaped up together, and that the Catholic church was the mother of all organizations. And we see that the Protestant organization, yet blindly, blindly, has the same nature of the Catholic church. The Bible calls the Catholic church a whore and calls the Protestant church harlots. Said, that the whore was the mother or harlots. And that is, people, that's a ill-famed woman, who doesn't live true to her marriage vows. And we all claim to be the bride of Christ, and yet so untrue. What would make the untrueness? By living contrary to the discipline that God has laid out for his bride to live by (that's my own opinion), the Bible. And it is the infallible Word of God, I believe.
23
Hver mann tolker det på sin egen måte og får det til å bety noe annet. Det fører tilbake til den opprinnelige organiseringen av den katolske kirke, som tror at Gud er i Sin kirke, og at Ordet ikke har noe med det å gjøre, og at Gud er i Sin kirke. Vi protestanter finner i Åpenbaringen 17 at alle er samlet der, og at den katolske kirke var mor til alle organisasjoner. Vi ser at den protestantiske organisasjonen, i sin blindhet, har samme natur som den katolske kirke. Bibelen kaller den katolske kirke for en hore og kaller den protestantiske kirke for skjøger. Den sier at horen var mor til skjøgene. En slik person er en beryktet kvinne som ikke lever trofast etter sine ekteskapsløfter. Vi påstår alle å være Kristi brud, men lever likevel så uærlig. Hva forårsaker denne uærligheten? Ved å leve i strid med den disiplinen Gud har lagt for Sin brud (det er min egen mening), som er Bibelen. Jeg tror at den er Guds ufeilbarlige Ord.
24
And therefore, we find out that the Protestant church, in order to have an organization, separates itself even from the Scriptures to make its organization.
Ministers, ordained, will hold to things that they, and how they come to my study, and in the rooms by the hundreds, and tell me, "Brother Branham, you make those challenges to people. Nobody's going to stand out there against that. They know it's the truth."
"Why," I say, "why don't you do it?"
"Well, you see, if I do I'll be begging my bread. Nobody… I got a ministry; I've got to get to the Lord. And I got to get to the people. And I'll have no backing up."
Do you only realize that Christ is our backing up, the Bible is our backing, see. But it's … see. Then that throws the Protestant church exactly the very same thing the Catholic church is.
Ministers, ordained, will hold to things that they, and how they come to my study, and in the rooms by the hundreds, and tell me, "Brother Branham, you make those challenges to people. Nobody's going to stand out there against that. They know it's the truth."
"Why," I say, "why don't you do it?"
"Well, you see, if I do I'll be begging my bread. Nobody… I got a ministry; I've got to get to the Lord. And I got to get to the people. And I'll have no backing up."
Do you only realize that Christ is our backing up, the Bible is our backing, see. But it's … see. Then that throws the Protestant church exactly the very same thing the Catholic church is.
24
Vi finner derfor at den protestantiske menigheten, for å bli en organisasjon, skiller seg fra Skriften for å etablere sin struktur.
Ordinerte forkynnere kommer til meg, og i studierommet forteller de meg i hopetall, "Bror Branham, når du utfordrer folk slik, vil ingen stå imot deg. De vet det er sannheten."
Jeg svarer, "Hvorfor gjør dere det ikke selv?"
"Vel," sier de, "om jeg gjør det, vil jeg stå uten levebrød. Jeg har en tjeneste; jeg må nå ut til Herren og til folket. Jeg vil ikke ha noen støtte."
Forstår dere ikke at Kristus er vår støtte, og Bibelen er vårt fundament? Dette viser at den protestantiske menigheten ender opp med samme problem som den katolske kirken.
Ordinerte forkynnere kommer til meg, og i studierommet forteller de meg i hopetall, "Bror Branham, når du utfordrer folk slik, vil ingen stå imot deg. De vet det er sannheten."
Jeg svarer, "Hvorfor gjør dere det ikke selv?"
"Vel," sier de, "om jeg gjør det, vil jeg stå uten levebrød. Jeg har en tjeneste; jeg må nå ut til Herren og til folket. Jeg vil ikke ha noen støtte."
Forstår dere ikke at Kristus er vår støtte, og Bibelen er vårt fundament? Dette viser at den protestantiske menigheten ender opp med samme problem som den katolske kirken.
25
"The Catholic church doesn't care…" Well, I don't say… I don't make it that rude to say they don't care what the Bible says. They believe the Bible, but (see?) they got a… Apostolic succession is what the Catholic church is based upon; that's the succession of popes, and call Peter the first pope and on down. Now, they believe that; they emphatically believe that.
And the Protestant (see?), they gather together and have an organization just exactly like they did at Nicaea, Rome, where they organized the Catholic church at the Nicaea Council. And we find that they're both the same; they're both the same: they leave the Word of God to make an organization. See? And then when it comes to many great truths, that seems strange today, it's foreign to them, because they've only been taught by a ritual. We have no ritual but the Bible. We have nothing but God's Holy Word, and that's where we stand.
And the Protestant (see?), they gather together and have an organization just exactly like they did at Nicaea, Rome, where they organized the Catholic church at the Nicaea Council. And we find that they're both the same; they're both the same: they leave the Word of God to make an organization. See? And then when it comes to many great truths, that seems strange today, it's foreign to them, because they've only been taught by a ritual. We have no ritual but the Bible. We have nothing but God's Holy Word, and that's where we stand.
25
"Den katolske kirken bryr seg ikke…" Vel, jeg sier det ikke så hardt at de ikke bryr seg om hva Bibelen sier. De tror på Bibelen, men de baserer seg på apostolisk suksesjon; det vil si rekkefølgen av paver, med Peter som den første paven og videre nedover. De tror bestemt på dette.
Protestantene samler seg og danner en organisasjon på samme måte som ved Nikearådet i Roma, hvor den katolske kirken ble organisert. Vi finner at de begge er like: de forlater Guds Ord for å lage en organisasjon. Når det gjelder mange store sannheter som virker fremmede i dag, er de fremmede for dem fordi de kun er blitt lært opp i et ritual. Vi har ingen annen ritual enn Bibelen. Vi har bare Guds Hellige Ord, og det er der vi står.
Protestantene samler seg og danner en organisasjon på samme måte som ved Nikearådet i Roma, hvor den katolske kirken ble organisert. Vi finner at de begge er like: de forlater Guds Ord for å lage en organisasjon. Når det gjelder mange store sannheter som virker fremmede i dag, er de fremmede for dem fordi de kun er blitt lært opp i et ritual. Vi har ingen annen ritual enn Bibelen. Vi har bare Guds Hellige Ord, og det er der vi står.
26
And now, today, I want to read some Scripture, just a minute, from the holy, sacred Word of God, found in the book of St. Luke, the 23rd chapter of St. Luke to base---get a platform of what I want to say, a basic thought on the thing that I want to speak on. And you're turning now to St. Luke the 23rd chapter. And I want to read one verse; that's all I need for this basis this morning to place it upon. Now, we read the 20th---the 23rd chapter, the 33rd verse of the 23rd chapter:
And when they … came to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
Now, I want to take four words out of there, out of that reading to base what I want to say: there they crucified Him---four words. And my subject is called… I'm bringing an indictment to the denominational churches of this day and also many of the independents for crucifying Jesus Christ afresh in this day---indicting them.
This morning it's called The Indictment.
And when they … came to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
Now, I want to take four words out of there, out of that reading to base what I want to say: there they crucified Him---four words. And my subject is called… I'm bringing an indictment to the denominational churches of this day and also many of the independents for crucifying Jesus Christ afresh in this day---indicting them.
This morning it's called The Indictment.
26
I dag ønsker jeg å lese noen vers fra Den hellige, sakrale Guds Ord, funnet i Evangeliet etter Lukas, kapittel 23. Dette vil danne grunnlaget for det jeg ønsker å si. Vi skal lese fra Lukas 23, og jeg trenger kun ett vers for å sette rammen for budskapet denne morgenen. Vi leser det 33. verset i det 23. kapittel:
"Og da de var kommet til stedet som kalles Golgata, korsfestet de Ham der, og forbryterne, én på Hans høyre side og én på Hans venstre side."
Nå vil jeg ta fire ord fra denne lesningen som grunnlag for mitt budskap: "der de korsfestet Ham." Mitt emne er en anklage mot dagens konfesjonelle menigheter og mange uavhengige menigheter for å korsfeste Jesus Kristus på nytt i vår tid. Jeg anklager dem.
Denne morgenen kaller jeg det "Anklagen."
"Og da de var kommet til stedet som kalles Golgata, korsfestet de Ham der, og forbryterne, én på Hans høyre side og én på Hans venstre side."
Nå vil jeg ta fire ord fra denne lesningen som grunnlag for mitt budskap: "der de korsfestet Ham." Mitt emne er en anklage mot dagens konfesjonelle menigheter og mange uavhengige menigheter for å korsfeste Jesus Kristus på nytt i vår tid. Jeg anklager dem.
Denne morgenen kaller jeg det "Anklagen."
27
And I want to kind of use it more like that it was like a room, of a courtroom, where there was… And after all, the pulpit and the church is a courtroom. The Bible said it's a judgment seat at … that it must begin at the house of the Lord. And this is like the throne and the jury, and the witnesses, and so forth.
And I have today, for my witness is God's Word, and my indictment is against the churches of today. Now I'm not bringing the sinner into this; I'm just speaking this to the church. And it's to be in the tapes now, and I'll try to get through as quick as I can.
I indict this generation for the second crucifixion of Jesus Christ!
And I have today, for my witness is God's Word, and my indictment is against the churches of today. Now I'm not bringing the sinner into this; I'm just speaking this to the church. And it's to be in the tapes now, and I'll try to get through as quick as I can.
I indict this generation for the second crucifixion of Jesus Christ!
27
Jeg vil bruke dette som om det var et rom i en rettssal. For etter alt, prekestolen og menigheten er som en rettssal. Bibelen sier det er et dommersete, og at dommen må begynne i Herrens hus. Dette er som tronen, juryen, vitnene og så videre.
I dag har jeg Guds Ord som mitt vitne, og min tiltale er mot dagens menigheter. Jeg snakker ikke til synderen her; jeg retter meg kun mot menigheten. Dette skal også tas med på lydbåndet, og jeg skal prøve å komme meg gjennom så raskt som mulig.
Jeg anklager denne generasjonen for den andre korsfestelsen av Jesus Kristus!
I dag har jeg Guds Ord som mitt vitne, og min tiltale er mot dagens menigheter. Jeg snakker ikke til synderen her; jeg retter meg kun mot menigheten. Dette skal også tas med på lydbåndet, og jeg skal prøve å komme meg gjennom så raskt som mulig.
Jeg anklager denne generasjonen for den andre korsfestelsen av Jesus Kristus!
28
And now, to do this in this age that we live in, I do this I must show an evidence. If I have to bring an indictment, you have to show an evidence of the criminal offense that has been done. To indict them I have to bring the evidence to prove it, that it is---that what I'm saying will stand up before the main judge, which… And I take myself as an attorney to---on this indictment.
That the Word of God being my witness, I indict this generation for the crucifixion.
That the Word of God being my witness, I indict this generation for the crucifixion.
28
For å gjøre dette i vår tidsalder, må jeg legge fram bevis. For å fremme en anklage, må det dokumenteres en kriminell handling. For å anklage dem, må jeg presentere bevis som kan stå seg for den øverste dommer. Jeg ser på meg selv som en advokat i denne anklagen. Med Guds Ord som vitne, anklager jeg denne generasjonen for korsfestelsen.
29
I must show, and will show, that the same spirit is on the people today that brought the first crucifixion and doing the same thing. I must do that, if it's going to be a crucifixion that they've crucified. I must show to the people that the same attitude in the people today is doing the same thing, spiritually, that they did physically then: they crucified physically Jesus Christ, the Son of God.
And now, today, by the same Word, by the same Holy Spirit, and the same Word, I wish to show the churches where they stand: that they are doing the same thing today; and the Bible said they would do it; and prove that this is the day that we're living in.
It could not've been done a few years ago. I say fifty years ago it could not have been done. But today this is very timely. And it could not have been done, maybe, ten years ago, but it can be done today, because the time is run out. We are at the end time. And I believe, as his servant, that we are just about to cross from this land to another.
Therefore, the time for repentance, for a nation, it's gone I believe that this nation cannot repent. I believe that it's crossed the line between mercy and judgment. I believe she's toddling in the balance.
And now, today, by the same Word, by the same Holy Spirit, and the same Word, I wish to show the churches where they stand: that they are doing the same thing today; and the Bible said they would do it; and prove that this is the day that we're living in.
It could not've been done a few years ago. I say fifty years ago it could not have been done. But today this is very timely. And it could not have been done, maybe, ten years ago, but it can be done today, because the time is run out. We are at the end time. And I believe, as his servant, that we are just about to cross from this land to another.
Therefore, the time for repentance, for a nation, it's gone I believe that this nation cannot repent. I believe that it's crossed the line between mercy and judgment. I believe she's toddling in the balance.
29
Jeg må vise, og vil vise, at den samme ånden som førte til den første korsfestelsen, er til stede i dag og forårsaker det samme. Jeg må gjøre dette klart, for hvis det skal være en korsfestelse, må det fremgå tydelig hva de har korsfestet. Jeg må vise folk at den samme holdningen som eksisterer i dag, gjentar det som skjedde fysisk den gangen de fysisk korsfestet Jesus Kristus, Guds Sønn.
I dag, ved det samme Ordet, ved den samme Hellige Ånd og det samme Ordet, ønsker jeg å vise menigheter hvor de står: at de gjør det samme i dag som da; og Bibelen sier at de ville gjøre det; og bevise at dette er den tiden vi lever i.
Dette kunne ikke ha blitt gjort for noen få år siden. For femti år siden kunne det ikke ha blitt gjort. Men i dag er dette meget aktuelt. Og det kunne kanskje ikke ha blitt gjort for ti år siden, men det kan gjøres i dag, fordi tidsfristen er utløpt. Vi lever i endetiden. Og jeg tror, som Hans tjener, at vi er i ferd med å krysse over fra dette landet til et annet.
Derfor er tiden for nasjonens omvendelse over. Jeg tror at denne nasjonen ikke kan omvende seg. Jeg tror at den har krysset grensen mellom nåde og dom. Jeg tror den vakler på vekten.
I dag, ved det samme Ordet, ved den samme Hellige Ånd og det samme Ordet, ønsker jeg å vise menigheter hvor de står: at de gjør det samme i dag som da; og Bibelen sier at de ville gjøre det; og bevise at dette er den tiden vi lever i.
Dette kunne ikke ha blitt gjort for noen få år siden. For femti år siden kunne det ikke ha blitt gjort. Men i dag er dette meget aktuelt. Og det kunne kanskje ikke ha blitt gjort for ti år siden, men det kan gjøres i dag, fordi tidsfristen er utløpt. Vi lever i endetiden. Og jeg tror, som Hans tjener, at vi er i ferd med å krysse over fra dette landet til et annet.
Derfor er tiden for nasjonens omvendelse over. Jeg tror at denne nasjonen ikke kan omvende seg. Jeg tror at den har krysset grensen mellom nåde og dom. Jeg tror den vakler på vekten.
30
"Brother Branham, before you start your case, how you going to prove that?" Just this: that we're guilty of the same sins that God destroyed the world by in the antediluvian world. We're guilty of the same sins that He destroyed the world in Sodom and Gomorrah. And now… And we got all the same spiritual evidence laying here before us, all the same spiritual evidence, worldwide known, that brought down the mercies of God upon those generations, that also to reject brought judgment. So if this generation has rejected the same mercy that was spurned in them days, God would be unjust to let them get by without judgment.
As Jack Moore, a friend of mine, once said, "If this nation gets by without a punishment from God, then God would be obligated to raise up Sodom and Gomorrah and apologize for burning them up."
As Jack Moore, a friend of mine, once said, "If this nation gets by without a punishment from God, then God would be obligated to raise up Sodom and Gomorrah and apologize for burning them up."
30
"Bror Branham, før du begynner, hvordan har du tenkt å bevise det?" Enkelt: Vi er skyldige i de samme syndene som førte til at Gud ødela verden i den førflodsverdenen. Vi er skyldige i de samme syndene som Han ødela Sodom og Gomorra for. Vi har de samme åndelige bevisene rett foran oss, kjent over hele verden, som tidligere brakte Guds nåde over disse generasjonene. Å avvise denne nåden førte også til dommen. Så hvis denne generasjonen har avvist den samme nåden som tidligere ble foraktet, ville Gud være urettferdig hvis Han lot dem slippe unna uten dom.
Som Jack Moore, en venn av meg, en gang sa: "Hvis denne nasjonen slipper unna uten straff fra Gud, da ville Gud være forpliktet til å gjenopplive Sodom og Gomorra og be om unnskyldning for å ha brent dem opp."
Som Jack Moore, en venn av meg, en gang sa: "Hvis denne nasjonen slipper unna uten straff fra Gud, da ville Gud være forpliktet til å gjenopplive Sodom og Gomorra og be om unnskyldning for å ha brent dem opp."
31
Now, we know that spiritually they're doing the same thing today, for they are doing it for the same purpose and in the same way that they did in the crucifixion of the Lord, physically. They're doing it because of jealousy, because of spiritual blindness, that they don't want to see; they won't listen to it. Jesus, in his journey here on earth, He said, "Well did Isaiah speak of you; you got eyes and can't see, and ears and can't hear."
The same reason, the same purpose, and the same reasonings, they're bringing the crucifixion of Christ anew, afresh (as we'll get to it after awhile), for the same reasons that they did then. They cannot find nothing against it; they're daresn't to try to challenge it. And they know the evidence is there; and they know the Bible says so; and the only thing they can do is blaspheme it. That's exactly. So… And all this, the same reasons…
The same reason, the same purpose, and the same reasonings, they're bringing the crucifixion of Christ anew, afresh (as we'll get to it after awhile), for the same reasons that they did then. They cannot find nothing against it; they're daresn't to try to challenge it. And they know the evidence is there; and they know the Bible says so; and the only thing they can do is blaspheme it. That's exactly. So… And all this, the same reasons…
31
I dag ser vi at de gjør det samme åndelig sett, for de gjør det av samme formål og på samme måte som ved korsfestelsen av Herren fysisk. De gjør det på grunn av sjalusi og åndelig blindhet; de ønsker ikke å se, de vil ikke lytte. Jesus sa i Sitt jordiske virke: "Vel talte Jesaja om dere; dere har øyne, men ser ikke, og ører, men hører ikke."
De har samme grunner, samme formål, og samme resonnementer når de på ny korsfester Kristus (som vi skal komme tilbake til senere). De kan ikke finne noe galt med det; de tør ikke utfordre det. De vet at bevisene er der, Bibelen sier det, og det eneste de kan gjøre, er å spotte det. Akkurat slik er det. Av de samme grunnene...
De har samme grunner, samme formål, og samme resonnementer når de på ny korsfester Kristus (som vi skal komme tilbake til senere). De kan ikke finne noe galt med det; de tør ikke utfordre det. De vet at bevisene er der, Bibelen sier det, og det eneste de kan gjøre, er å spotte det. Akkurat slik er det. Av de samme grunnene...
32
And now, upon this basis I challenge this generation of the crucifixion of Jesus Christ, for crucifying, and guilty. With dirty, wicked, selfish, denominational hands has crucifying the Prince of life that wanted to present itself to the people.
You say, "The same person?"
"In the beginning was the Word … and the Word was God. And the Word was made flesh," and manifested itself. The Word was manifested in flesh, and they condemned the flesh and put it to death; because the Word was manifested. Hebrews 13:8 said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." It's the same Word. See? And for the same reason they are trying to crucify the Word.
You say, "The same person?"
"In the beginning was the Word … and the Word was God. And the Word was made flesh," and manifested itself. The Word was manifested in flesh, and they condemned the flesh and put it to death; because the Word was manifested. Hebrews 13:8 said, "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." It's the same Word. See? And for the same reason they are trying to crucify the Word.
32
Basert på dette utfordrer jeg denne generasjonen for korsfestelsen av Jesus Kristus, for å korsfeste og være skyldig. Med skitne, onde, selviske, konfesjonelle hender har de korsfestet Livets fyrste som ønsket å åpenbare Seg for folket.
Dere sier, "Den samme personen?"
"I begynnelsen var Ordet … og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjød," og manifesterte Seg selv. Ordet ble manifestert i kjød, og de fordømte kjødet og drepte Det; fordi Ordet ble manifestert. Hebreerne 13:8 sier, "Jesus Kristus er den samme i går og i dag, ja, til evig tid." Det er det samme Ord. Ser dere? Og av samme grunn prøver de å korsfeste Ordet.
Dere sier, "Den samme personen?"
"I begynnelsen var Ordet … og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjød," og manifesterte Seg selv. Ordet ble manifestert i kjød, og de fordømte kjødet og drepte Det; fordi Ordet ble manifestert. Hebreerne 13:8 sier, "Jesus Kristus er den samme i går og i dag, ja, til evig tid." Det er det samme Ord. Ser dere? Og av samme grunn prøver de å korsfeste Ordet.
33
Now, to my text, to break back upon the subject that I want to take: There … the four words. Let's explain there. There, the most holy city in the world, Jerusalem; there, the most religious city in the world. There they, the most religious people in the world, at a religious feast, the feast of the Passover. There, the most religious spot, the most religious city, the greatest of all the organizations, the head of all of it, there they, the most religious people in all the world, had gathered from all over the world. They crucified, the most shameful death that could be---a person could be killed---naked, stripped the clothes from Him. He despised the reproach. The crucifix has a rag wrapped around Him, but they stripped his clothes from Him. The most shameful…
33
La oss vende tilbake til emnet jeg ønsker å ta opp: der ... de fire ordene. La oss forklare dette. Der, den helligste byen i verden, Jerusalem; der, den mest religiøse byen i verden. Der, de mest religiøse menneskene i verden, på en religiøs høytid, påskehøytiden. Der, det helligste stedet, den mest religiøse byen, den største av alle organisasjoner, lederne av det hele, der var de, de mest religiøse menneskene i hele verden, samlet fra hele verden. De korsfestet Ham, den mest skamfulle måten noen kunne bli drept på—naken, kledd av Ham klærne. Han foraktet vanæren. Korsfestelsen fremstilles med en fille rundt Ham, men de kledde Ham fullstendig naken. Den mest skamfulle...
34
There (the greatest religious city) they (the most religious people) crucified (the most shameful death) Him (the most precious person).
If that ain't enough to condemn this generation! There, the most religious organization, the biggest of all the churches gathered together in one place; they, the most religious people of all the races, the people who was supposed to be the very worshippers of God… They gathered at the greatest holy feast they've got, the cleansing of the Passover, when they was brought from bondage into liberty. And there in that time, they, at that time, the most religious people, in the most religious feast, at the most religious place, brought upon the Prince of life the most shameful thing that could be done: to strip a man and to hang him on a tree; because "Cursed is he…" said the law that they worshipped by, "Cursed is he that hangs upon a tree." And He was made a curse for us. Stripping his clothes, beating Him, and mocking Him, the very God of heaven, taking his clothes from Him, and nailed Him to a cross… Him, there they crucified Him under Roman capital punishment.
If that ain't enough to condemn this generation! There, the most religious organization, the biggest of all the churches gathered together in one place; they, the most religious people of all the races, the people who was supposed to be the very worshippers of God… They gathered at the greatest holy feast they've got, the cleansing of the Passover, when they was brought from bondage into liberty. And there in that time, they, at that time, the most religious people, in the most religious feast, at the most religious place, brought upon the Prince of life the most shameful thing that could be done: to strip a man and to hang him on a tree; because "Cursed is he…" said the law that they worshipped by, "Cursed is he that hangs upon a tree." And He was made a curse for us. Stripping his clothes, beating Him, and mocking Him, the very God of heaven, taking his clothes from Him, and nailed Him to a cross… Him, there they crucified Him under Roman capital punishment.
34
Der, i den største religiøse byen, de mest religiøse menneskene, korsfestet Ham, den mest dyrebare personen, på den mest skamfulle måten. Hvis det ikke er nok til å dømme denne generasjonen! Der, den største religiøse organisasjonen, den største av alle menighetene samlet seg på ett sted; de, de mest religiøse menneskene av alle folkeslag, de som var ment å være selve tilberederne av Gud... De samlet seg på deres største hellige høytid, renselsen av påsken, da de ble ført fra trelldom til frihet. Og der, på den tiden, de mest religiøse menneskene, under den mest religiøse høytiden, på det mest religiøse stedet, utsatte de Livets Fyrste for den mest skamfulle handlingen: å avkle en mann og henge ham på et tre; fordi "Forbannet er den..." sa loven som de tilbad gjennom, "Forbannet er den som henger på et tre." Og Han ble gjort til en forbannelse for oss. De kledde Ham naken, slo Ham og hånte Ham, selve Himmelens Gud, tok klærne fra Ham og naglet Ham til et kors... Der korsfestet de Ham under romersk dødsstraff.
35
The most shameful death today would not be shot. The most shameful death today would not be---to be run over by a car and killed, drowned by water, burned by fire; but the most shameful death today is public capital punishment, where that the whole world condemns you and calls you guilty. And the whole world put their hands upon this man and called Him guilty when He was innocent. And He died under the enemy's, not his friend's, not his laws, but under the enemy's crucifixion, the Prince of life, the most precious person that there ever lived, or ever will live, Jesus Christ---Him, the most precious person. Keep that in mind now as we build that platform around today.
35
Den mest skammelige døden i dag ville ikke være å bli skutt. Den mest skammelige døden ville ikke være å bli overkjørt av en bil, drukne i vann, eller bli brent av ild; men den mest skammelige døden i dag er offentlig henrettelse, hvor hele verden fordømmer deg og kaller deg skyldig. Hele verden la sine hender på denne mannen og kalte Ham skyldig, selv om Han var uskyldig. Og Han døde under fiendens, ikke vennens, og ikke Hans egne lover, men under fiendens korsfestelse. Livets Fyrste, den mest dyrebare person som noen gang har levd eller noensinne vil leve, Jesus Kristus—den mest dyrebare person. Ha dette i tankene mens vi bygger denne plattformen rundt i dag.
36
Could you imagine, at a place like Jerusalem, where for 2,500 years or more, that the people---or hundreds of years… I may be a little long in that. Might have been about eight or nine hundred years or something. I don't know just what the distance from the time Solomon built the temple. I imagine, about eight hundred years, something like that. And they had looked for a coming Messiah. They had gathered there for the worship of the Passover. Just think of it now: the head of all of the Pharisees, Sadducees, and what-have-you, one great gathering to worship God. The most holy place, Jerusalem, the temple of the Lord, and the people of the Lord took the Lord, Himself, and crucified Him with capital punishment. Such a thing.
36
Tenk deg, i en by som Jerusalem, hvor folk i århundrer, kanskje rundt åtte eller ni hundre år, hadde ventet på den kommende Messias. Jeg er ikke helt sikker på den nøyaktige tidslinjen fra da Salomo bygde tempelet, men omtrent åtte hundre år kan være riktig. De hadde samlet seg for å tilbe ved påsken. Forestill deg det: lederne av alle fariseere og saddukeere, en stor forsamling for å tilbe Gud. I det mest hellige stedet, Jerusalem, Herrens tempel, tok Guds folk Herren Selv og korsfestet Ham med dødsstraff. For en hendelse!
37
Now, them four words: There they crucified Him. Now you still show the Bible. You see, it's just four words, but the Bible condenses its truths. Now me, I have to go way around and explain what I'm talking about, but the Bible don't have to explain nothing. It just is all truth. So the Bible don't have to explain anything. It doesn't have to explain it, because it is all the truth.
Here is four words of its great chain of truth. I'll try to explain it. And to try to explain it clearly would make a library. There's no way for me to explain those four words. But now, let us, by the help of Him who caused it to be written, try to explain these four words, to bring it in such a way, that people would understand it.
What we got before us now? We got the first crucifixion laying before us at the most holy place, the most religious people, the most shameful death, to the most precious person. Oh, it's such a contradictory! My, oh my, it's disgraceful!
Here is four words of its great chain of truth. I'll try to explain it. And to try to explain it clearly would make a library. There's no way for me to explain those four words. But now, let us, by the help of Him who caused it to be written, try to explain these four words, to bring it in such a way, that people would understand it.
What we got before us now? We got the first crucifixion laying before us at the most holy place, the most religious people, the most shameful death, to the most precious person. Oh, it's such a contradictory! My, oh my, it's disgraceful!
37
De fire ordene: «Der korsfestet de Ham.» Bibelen viser at det bare er fire ord, men den kondenserer sine sannheter. Jeg må forklare nøye hva jeg snakker om, men Bibelen trenger ikke forklare noe. Den er hele sannheten. Bibelen trenger ikke å forklare noe, fordi den er all sannhet.
Her er fire ord fra dens store kjede av sannhet. Jeg skal forsøke å forklare dem. Å forklare dem klart ville kreve et helt bibliotek. Det er umulig for meg å forklare de fire ordene fullt ut. Men nå skal vi, ved hjelp av Ham som sørget for at det ble skrevet, prøve å forklare disse fire ordene på en måte som folk kan forstå.
Hva har vi foran oss nå? Vi har den første korsfestelsen, som fant sted på det helligste sted, blant de mest religiøse mennesker, resulterende i den mest skammelige død, påført den mest verdifulle personen. Å, det er så selvmotsigende! Min Gud, det er skammelig!
Her er fire ord fra dens store kjede av sannhet. Jeg skal forsøke å forklare dem. Å forklare dem klart ville kreve et helt bibliotek. Det er umulig for meg å forklare de fire ordene fullt ut. Men nå skal vi, ved hjelp av Ham som sørget for at det ble skrevet, prøve å forklare disse fire ordene på en måte som folk kan forstå.
Hva har vi foran oss nå? Vi har den første korsfestelsen, som fant sted på det helligste sted, blant de mest religiøse mennesker, resulterende i den mest skammelige død, påført den mest verdifulle personen. Å, det er så selvmotsigende! Min Gud, det er skammelig!
38
Now, let's take first the first word: There. Let's talk on it a few minutes before we bring the indictment. We'll break this down and show you what they was doing, then we'll find out if my indictment is correct or not. There, Jerusalem, most holy place, 'cause the temple was there; the most holy place, because the temple was there, and Jews from all over the world gathered to this one place, a meeting grounds for worship. The most---greatest place for worship that there was, was at Jerusalem. The temple was there. It's written, "All men ought to worship at Jerusalem." All right, because it's a center of worship.
And today you hear them… One of them wants to say they, "Oh, we come to these great conventions," where these denominations have it. And then we have the opening of the---at the Vatican City, and these ordinations of popes and so forth. Everybody says, "We all ought to go to the campgrounds of the Methodists, or the Bible---Baptist convention," or, "We all ought to go to Rome." And there where the great center, they call, of Christianity.
And today you hear them… One of them wants to say they, "Oh, we come to these great conventions," where these denominations have it. And then we have the opening of the---at the Vatican City, and these ordinations of popes and so forth. Everybody says, "We all ought to go to the campgrounds of the Methodists, or the Bible---Baptist convention," or, "We all ought to go to Rome." And there where the great center, they call, of Christianity.
38
La oss starte med det første ordet: "Der." La oss snakke om det noen minutter før vi fremsetter anklagen. Vi skal bryte dette ned og vise hva de gjorde, og så skal vi finne ut om min anklage er korrekt eller ikke.
Jerusalem, det mest hellige sted, fordi tempelet var der. Det var det mest hellige stedet siden tempelet var der, og jøder fra hele verden samlet seg på dette ene stedet, et møtested for tilbedelse. Det største stedet for tilbedelse var i Jerusalem. Tempelet var der. Det er skrevet: "Alle menn burde tilbe i Jerusalem." Altså, det var senteret for tilbedelse.
I dag hører man noen si: "Å, vi kommer til disse store stevnene," som disse konfesjonene arrangerer. Vi har også åpningen i Vatikanstaten og ordinasjoner av paver og så videre. Alle sier: "Vi burde dra til metodistenes leirsteder, eller det baptistiske stevnene," eller: "Vi burde dra til Roma." Der er det store senteret for kristendommen, ifølge dem.
Jerusalem, det mest hellige sted, fordi tempelet var der. Det var det mest hellige stedet siden tempelet var der, og jøder fra hele verden samlet seg på dette ene stedet, et møtested for tilbedelse. Det største stedet for tilbedelse var i Jerusalem. Tempelet var der. Det er skrevet: "Alle menn burde tilbe i Jerusalem." Altså, det var senteret for tilbedelse.
I dag hører man noen si: "Å, vi kommer til disse store stevnene," som disse konfesjonene arrangerer. Vi har også åpningen i Vatikanstaten og ordinasjoner av paver og så videre. Alle sier: "Vi burde dra til metodistenes leirsteder, eller det baptistiske stevnene," eller: "Vi burde dra til Roma." Der er det store senteret for kristendommen, ifølge dem.
39
During the time of the last war, when Rome fell, these German soldiers (many of you boys know about this), them German soldiers got back up into the Vatican City there and firing out at the Americans as they were advancing. Brother Funk, and Brother Roberson, and many of you, Brother Beeler, and many of those brethren who was in that war knows. And you know what? We issued orders that they could not fire on that city---Americans. You stood there, and you was a target to them; but at the Westminister Abbey at the---in England, you could fire on that all right. That's where the Protestants gathered, so it was all right to fire on that, but not to fire on the Vatican; because as President Roosevelt… I heard his speech when he broadcast it that night, called, "A Fireside Talk." He said, "When Rome fell," he said, "such a shame, because Rome is the head of all Christianity." Could you imagine a Protestant saying that?
39
Under den siste krigen, da Roma falt, tok de tyske soldatene (mange av dere, gutter, vet om dette), oppstilling i Vatikanstaten og skjøt mot amerikanerne mens de rykket frem. Bror Funk, Bror Roberson, Bror Beeler og mange av de andre brødrene som var i den krigen, kjenner til dette. Vet dere hva? Vi fikk ordre om at amerikanerne ikke kunne skyte på den byen. Dere sto der som mål for dem, men i Westminster Abbey i England kunne dere skyte uten problemer. Der samlet protestantene seg, så det var greit å skyte der, men ikke på Vatikanet. Som President Roosevelt… Jeg hørte talen hans da han sendte den på radioen den kvelden, kalt "Et peistale". Han sa: "Da Roma falt," sa han, "det er en skam, fordi Roma er hovedsetet for all kristendom." Kan dere forestille dere en protestant som sier det?
40
So the great center of Christian religion… Well, we're going to place that like Jerusalem, if you wish to. If you'd like to do that, let's put that at Jerusalem. The head of all these other, the Sanhedrins, and of the Pharisees, and of the Sadducees, all of them went up to Jerusalem. That was really the headquarters.
And in the organizational life, you've got to admit that Roman Catholic Church is the mother of all of it. She sure is. And it started from Pentecost, that's where they got to when they organized. Now we, the Protestants, are just little sisters off of that church.
And in the organizational life, you've got to admit that Roman Catholic Church is the mother of all of it. She sure is. And it started from Pentecost, that's where they got to when they organized. Now we, the Protestants, are just little sisters off of that church.
40
Det store sentrum for kristendommen… Vel, vi kan plassere det i Jerusalem, om du ønsker det. Hvis du vil gjøre det, kan vi sette det i Jerusalem. Sjefene for Sanhedrin, fariseerne og saddukeerne, de dro alle til Jerusalem. Det var virkelig hovedkvarteret.
I det organisatoriske livet må vi innrømme at Den romersk-katolske kirken er moren til dem alle. Det er den absolutt. Og det begynte med pinse, der de organisert seg. Nå er vi, protestantene, bare små søstre fra den kirken.
I det organisatoriske livet må vi innrømme at Den romersk-katolske kirken er moren til dem alle. Det er den absolutt. Og det begynte med pinse, der de organisert seg. Nå er vi, protestantene, bare små søstre fra den kirken.
41
And now, let's say it would be there at the Vatican today, or there at Jerusalem, as it was at that day, when all men ought to come to Jerusalem to work---worship. Why did they do it in the days of Jesus? Why did they say all men should worship at Jerusalem? For there's only one place that God will fellowship with man; that is under the blood of the sacrifice. That's the reason they had to come to Jerusalem. God will never meet with man nowhere else, but under the blood. When you turn the blood down, then your meeting place with God has been taken away. God made his first decision in the garden of Eden, that man would only worship Him under the shed blood of the sacrifice. And that's the only place that God met with man then;
41
La oss si at det i dag skulle være i Vatikanet eller i Jerusalem, slik det var den gangen da alle måtte komme til Jerusalem for å tilbe. Hvorfor gjorde de det på Jesu tid? Hvorfor sa de at alle skulle tilbe i Jerusalem? For det er bare ett sted Gud vil ha fellesskap med mennesker: under blodet av offeret. Derfor måtte de komme til Jerusalem. Gud vil aldri møte mennesker noe annet sted enn under blodet. Når du forkaster blodet, tas ditt møtepunkt med Gud bort. Gud tok sin første beslutning i Edens hage om at mennesker kun skulle tilbe Ham under det utgytte blodet av offeret. Og det var det eneste stedet Gud møtte mennesker dengang.
42
and that's the only place that God ever did meet with man; and that's the only place He meets with man today, is under the shed blood of the Sacrifice, see.
I don't care if you're a Methodist, Baptist, Presbyterian, if you can forget your differences (Roman Catholic, whatever you might be) and will come under the shed blood, God will meet with both of us there. That's where we can all meet and fellowship on the same grounds. But otherwise, He will not meet just because you're a Methodist. He'll not meet just because you're Pentecostals. He'll meet with you under one condition; that's under the shed blood, when your sins has been confessed and expelled in his presence. Then by the blood… And the blood is always before Him, and therefore, He only can see you through that shed blood. And you're white as snow (see?) when you've confessed your sins; otherwise, you're not there. You cannot fellowship.
I don't care if you're a Methodist, Baptist, Presbyterian, if you can forget your differences (Roman Catholic, whatever you might be) and will come under the shed blood, God will meet with both of us there. That's where we can all meet and fellowship on the same grounds. But otherwise, He will not meet just because you're a Methodist. He'll not meet just because you're Pentecostals. He'll meet with you under one condition; that's under the shed blood, when your sins has been confessed and expelled in his presence. Then by the blood… And the blood is always before Him, and therefore, He only can see you through that shed blood. And you're white as snow (see?) when you've confessed your sins; otherwise, you're not there. You cannot fellowship.
42
Og det er det eneste stedet Gud noen gang har møtt mennesker, og det er det eneste stedet Han møter mennesker i dag—under den utgytte blodet av Offeret. Jeg bryr meg ikke om du er metodist, baptist, presbyterianer, katolikk eller hva det måtte være; hvis du kan glemme dine forskjeller og komme under det utgytte blodet, vil Gud møte både deg og meg der. Det er der vi alle kan møtes og ha fellesskap på like vilkår. Ellers vil Han ikke møte deg bare fordi du er metodist eller pinsevenn. Han vil møte deg under én betingelse: under det utgytte blodet, når dine synder er bekjent og fjernet i Hans nærvær. Ved blodet—og blodet er alltid foran Ham—kan Han bare se deg gjennom det utgytte blodet. Du er hvit som snø når du har bekjent dine synder, ellers er du ikke der. Du kan ikke ha fellesskap.
43
That's the reason that you don't see things happening in the churches; they confess that they believe the blood, but they reject the very plan to get to the blood, the Word, see. There's only one way God will honor that Word. You'll never honor that Word, come and say, "I'm a Roman Catholic; I demand this to be done." You can't do it. Methodist, Baptist, or Pentecostals, you can't do it. The only way you can do it is under the mercies of God through his grace, is to come through the shed blood of Jesus Christ. Say, "Lord, I claim the promise," see. And then if you really are under that blood, God's obligated to that Word. But first, you've got to be under that blood. You see it now?
43
Det er grunnen til at du ikke ser ting skje i menighetene; de bekjenner at de tror på blodet, men de avviser selve planen for å komme til blodet, Ordet. Det er bare én måte Gud vil ære det Ordet på. Du kan aldri ære det Ordet ved å komme og si: "Jeg er romersk-katolikk; jeg krever at dette gjøres." Det går ikke. Uansett om du er metodist, baptist eller pinsevenn, så går det ikke. Den eneste måten du kan gjøre det på, er gjennom Guds nåde, ved å komme til det utgytte blodet av Jesus Kristus. Si: "Herre, jeg påroper meg løftet." Og hvis du virkelig er under det blodet, er Gud forpliktet til Ordet. Men først må du være under det blodet. Forstår du nå?
44
No wonder they can't believe in miracles. No wonder you can't believe in the supernatural. No wonder they condemn it. The same reason they condemned it back there is the same reason they condemn it today. They're guilty as guilty can be, 'cause only under the shed blood… And those who would dare… Some little brother, who dares under humility to take God at his Word, and walk out there, and confess his sins, and forget all these dogmas and things, and stand there under the blood, and believe it, then they want to call him a fanatic. They want to class him, as we'd say it (it's not a good word to use at the pulpit, but so that you'll understand), he's a oddball. After all, aren't we all oddballs? See? The believer's an oddball to the unbeliever, and the unbeliever's an oddball to the believer. So who is the oddball? See? The farmer is an oddball to the businessman; the businessman's an oddball to the farmer, see. So, who is he anyhow?
I tell you, salvation is an individual affair with man and God alone: one individual, searching out our own salvation with fear and trembling. And I know no other basis, as a teacher this morning, or as a minister from Christ, than to lay it down upon the Word. I cannot place it on anything else.
I tell you, salvation is an individual affair with man and God alone: one individual, searching out our own salvation with fear and trembling. And I know no other basis, as a teacher this morning, or as a minister from Christ, than to lay it down upon the Word. I cannot place it on anything else.
44
Ingen overraskelse at de ikke kan tro på mirakler. Ingen overraskelse at du ikke kan tro på det overnaturlige. Ingen overraskelse at de fordømmer det. Det er samme grunn som før; samme årsak som i dag. De er skyldige så skyldige som de kan være, kun under det utgytte blodet... Og de som tør... Noen liten bror, som ydmykt tør å ta Gud på Hans Ord, gå ut, bekjenne sine synder, glemme alle disse dogmene og bare stå under blodet og tro, så vil de kalle ham en fanatiker. De vil klassifisere ham som en original. Skal vi si det som det er (det er kanskje ikke et passende ord fra prekestolen, men for at du skal forstå), han er en eksentriker. Når det kommer til stykket, er vi ikke alle eksentrikere? Se, troende er en eksentriker for ikke-troende, og ikke-troende er en eksentriker for troende. Så hvem er egentlig eksentrikeren? Bonden er en eksentriker for forretningsmannen; forretningsmannen er en eksentriker for bonden. Så, hvem er han egentlig?
Jeg sier deg, frelse er en individuell sak mellom mennesket og Gud alene: én person som arbeider på sin egen frelse med frykt og beven. Og jeg vet ikke om noen annen grunnlag, som lærer i dag, eller som Kristi tjener, enn å legge det på Ordet. Jeg kan ikke plassere det på noe annet.
Jeg sier deg, frelse er en individuell sak mellom mennesket og Gud alene: én person som arbeider på sin egen frelse med frykt og beven. Og jeg vet ikke om noen annen grunnlag, som lærer i dag, eller som Kristi tjener, enn å legge det på Ordet. Jeg kan ikke plassere det på noe annet.
45
Now, we find there, then, that only under the blood, that God met the worshipper, so they met at Jerusalem. And Christ is God's provided Lamb of sacrifice. And today, there's only one place that God will meet man, and that's under the blood of Jesus Christ. Anywhere else it is condemned; God will never hear it. You might do all kind of emotions, and all kind of isms, and shake, and jump, and have blood and fire and smoke and everything else; but as long as that life isn't compared with the Word, and God thoroughly identifying that life; then there's no need of trying it, because you're out. And God will never meet it till it comes under the care of that blood. That's right.
45
Nå ser vi at Gud kun møtte tilbedere under blodet, så de møttes i Jerusalem. Kristus er Guds utpekte offerlam. I dag er det kun ett sted Gud vil møte mennesket, og det er under Jesu Kristi blod. Alt annet er fordømt; Gud vil aldri høre det. Du kan vise all slags følelser, ismer, riste, hoppe, ha blod, ild, røyk og alt mulig annet; men så lenge det livet ikke er i samsvar med Ordet, og Gud grundig identifiserer det livet, er det ingen vits i å prøve, for du er utenfor. Gud vil aldri møte deg før du er under Hans blod. Det er riktig.
46
So you see, in the Scripture we've got a Jerusalem (the church has); it's in heaven, a heavenly Jerusalem, where God is God. And today, it's not under some creed or something that we try to make it a Jerusalem. We'd like… The Methodists would like to make the Methodist headquarters at Jerusalem; the Catholic like to make Rome. And the different places where we have our headquarters, we'd like to make that a Jerusalem. But the Bible says that our Jerusalem is from above, which is mother of all the believers.
46
Altså, i Skriften ser vi at vi har et Jerusalem (menigheten har); det er i himmelen, et himmelsk Jerusalem, hvor Gud er Gud. I dag er det ikke under en eller annen trosbekjennelse eller noe som vi prøver å gjøre til et Jerusalem. Vi ville gjerne... Metodistene ville gjerne gjøre Metodistenes hovedkvarter til Jerusalem; katolikkene ville gjøre Roma til det. Og de ulike stedene hvor vi har våre hovedkvarter, ville vi gjerne gjøre til et Jerusalem. Men Bibelen sier at vårt Jerusalem er ovenfra, som er mor for alle troende.
47
Now, and Christ is God's provided Lamb. Notice how appropriate it was now, showing that that Jerusalem was ceasing. When? It was in effect until that hour; the blood of the lamb was all right until that day. But now, at the crucifixion it changes. The old system is done. There was a new one, and the Lamb was at the sacrifice. The Lamb, the sacrificial Lamb, was on the grounds. They were condemning and doing the very thing there that they had to do. That's right.
God be blessed for seeing this wonderful, heavenly light in this last day, because the churches is doing the same thing today. Until the hour that organization religion is condemned and proved to be sacrificing Christ's Word, from then on comes the Word and the Word only. From the old Pascal lamb passed away, and Christ become our Lamb at the day of the crucifixion. And the day that the denomination crucified the Word of God and accepted a creed in the stead of the Word, that's the day the Word come into full effect. That's just been recently.
God be blessed for seeing this wonderful, heavenly light in this last day, because the churches is doing the same thing today. Until the hour that organization religion is condemned and proved to be sacrificing Christ's Word, from then on comes the Word and the Word only. From the old Pascal lamb passed away, and Christ become our Lamb at the day of the crucifixion. And the day that the denomination crucified the Word of God and accepted a creed in the stead of the Word, that's the day the Word come into full effect. That's just been recently.
47
Kristus er Guds utvalgte Lam. Legg merke til hvor passende dette var, som viser hvordan Jerusalem var i ferd med å opphøre. Når? Det var gyldig frem til det tidspunktet; lammets blod var tilstrekkelig frem til den dagen. Men ved korsfestelsen endrer dette seg. Den gamle ordningen er ferdig. En ny trer inn, og Lammet er klar til offeret. Lammet, det offerlammet, var til stede. De fordømte og gjorde nettopp det som måtte gjøres. Det er riktig.
Vi takker Gud for å se dette vidunderlige, himmelske lyset i denne siste tid, fordi menighetene i dag gjør det samme. Fra den tiden den organiserte religionen blir fordømt og avslørt for å ofre Kristi Ord, fra da av kommer Ordet, og kun Ordet, i fokus. Fra den gamle påskelammen gikk bort, og Kristus ble vårt Lam på dagen for korsfestelsen. Og den dagen konfesjonene korsfestet Guds Ord og aksepterte en trosbekjennelse i stedet for Ordet, den dagen kom Ordet i full virkning. Dette har skjedd nylig.
Vi takker Gud for å se dette vidunderlige, himmelske lyset i denne siste tid, fordi menighetene i dag gjør det samme. Fra den tiden den organiserte religionen blir fordømt og avslørt for å ofre Kristi Ord, fra da av kommer Ordet, og kun Ordet, i fokus. Fra den gamle påskelammen gikk bort, og Kristus ble vårt Lam på dagen for korsfestelsen. Og den dagen konfesjonene korsfestet Guds Ord og aksepterte en trosbekjennelse i stedet for Ordet, den dagen kom Ordet i full virkning. Dette har skjedd nylig.
48
Notice secondly: first, there, Jerusalem; secondly, they. They who? The Jews, the worshippers. Think of it. The worshippers themselves was killing the very one that they claimed to be worshipping. Could you imagine such a thing as intelligent men that were priests, that were trained, that had doctor's degree till they---probably… They had to come out of a certain generation before---or tribe before they could even be a priest. They had to be Levites. Their fathers was priests; their grandfathers was priests, their great-great-great-great-great-grandfathers was priests. And they had to live such a consecrated life, till one iota against them, they'd be stoned. No mercy was granted. Holy? Certainly, but self-made holiness. Had to act like that to show their face for their church. Inside of them Jesus said, "You're full of dead men's bones."
How I could bring an indictment right there. Men who know that to be the truth, this Word to be the truth, and will compromise on it to show a face before some organization! I have a right to indict them (that's right) upon God's Word.
How I could bring an indictment right there. Men who know that to be the truth, this Word to be the truth, and will compromise on it to show a face before some organization! I have a right to indict them (that's right) upon God's Word.
48
Legg merke til, for det første: der, Jerusalem; for det andre, de. Hvem er de? Jødene, tilbedere. Tenk på det. Tilberne selv drepte den de hevdet å tilbe. Kan du forestille deg at intelligente menn, som var prester, som var trente, som hadde doktorgrader ... De kom sannsynligvis fra en bestemt generasjon eller stamme før de i det hele tatt kunne være prester. De måtte være levitter. Deres fedre var prester; deres bestefedre var prester; deres tipp-tipp-tipp-oldefedre var prester. Og de måtte leve et så helliggjort liv at én eneste feil kunne føre til at de ble steinet. Ingen nåde ble gitt. Hellige? Absolutt, men selvlaget hellighet. De måtte oppføre seg slik for å vise ansikt for sin menighet. Jesus sa at innvendig var de «full av døde menneskers knokler».
Her kunne jeg reist en tiltale. Menn som vet at dette Ord er sannheten, og likevel inngår kompromisser for å vise ansikt for en organisasjon! Jeg har rett til å anklage dem (det stemmer) basert på Guds Ord.
Her kunne jeg reist en tiltale. Menn som vet at dette Ord er sannheten, og likevel inngår kompromisser for å vise ansikt for en organisasjon! Jeg har rett til å anklage dem (det stemmer) basert på Guds Ord.
49
Notice, they, the worshippers, the men who had looked for the promise, the men who had looked for it through years and ages and with nothing to do but in that constant seminary; but they had divided the Word according to the teaching of the seminary, and they had missed the very truth of it. They, the priest, the ministry of that day; there, at their headquarters, they, the ministry of that day was killing the very God, the very Lamb. The very one that they claimed they were worshipping, they were killing.
And today, I indict this bunch of ordained ministers! In their creeds and denominations they are crucifying to the people the very God that they claim that they love and serve. I indict these ministers in the name of the Lord Jesus, upon their doctrine, that claim that the days of miracles is past, and that the water baptism in the name of Jesus Christ is not sufficient and not right. Upon any of these words that they have substituted creeds for, I indict them as guilty, and the blood of Jesus Christ upon their hands, for crucifying afresh the Lord Jesus the second time! They are crucifying Christ to the public, taking from them the thing that they're supposed to be giving to them, and they substituted something else in its place, a church creed for popularity.
And today, I indict this bunch of ordained ministers! In their creeds and denominations they are crucifying to the people the very God that they claim that they love and serve. I indict these ministers in the name of the Lord Jesus, upon their doctrine, that claim that the days of miracles is past, and that the water baptism in the name of Jesus Christ is not sufficient and not right. Upon any of these words that they have substituted creeds for, I indict them as guilty, and the blood of Jesus Christ upon their hands, for crucifying afresh the Lord Jesus the second time! They are crucifying Christ to the public, taking from them the thing that they're supposed to be giving to them, and they substituted something else in its place, a church creed for popularity.
49
Merk dere, tilbedere, menn som hadde sett etter løftet i årevis og med ikke annet å gjøre enn å være i det konstante seminaret; men de hadde delt Ordet i henhold til undervisningen fra seminaret og hadde gått glipp av selve sannheten i det. Prestene, og tjenestemennene på den tiden, ved deres hovedkvarter, de som påstod at de tilbad Gud, drepte faktisk selve Gud, selve Lammet—den som de hevdet å tilbe, de drepte Ham.
I dag tiltaler jeg denne gruppen av ordinerte prester! Gjennom deres trosbekjennelser og konfesjoner korsfester de for folket selve Gud som de påstår at de elsker og tjener. Jeg tiltaler disse prestene i Herrens Jesu navn, basert på deres doktrine, som hevder at miraklenes tid er forbi, og at vanndåpen i Jesu Kristi navn ikke er tilstrekkelig og riktig. For enhver av disse ordene som de har erstattet med trosbekjennelser, tiltaler jeg dem som skyldige, og Jesu Kristi blod hviler på deres hender for å korsfeste Herren Jesus på nytt! De korsfester Kristus for allmennheten, og tar fra dem det de skulle bringe, og de har erstattet det med noe annet, en menighets trosbekjennelse for popularitet.
I dag tiltaler jeg denne gruppen av ordinerte prester! Gjennom deres trosbekjennelser og konfesjoner korsfester de for folket selve Gud som de påstår at de elsker og tjener. Jeg tiltaler disse prestene i Herrens Jesu navn, basert på deres doktrine, som hevder at miraklenes tid er forbi, og at vanndåpen i Jesu Kristi navn ikke er tilstrekkelig og riktig. For enhver av disse ordene som de har erstattet med trosbekjennelser, tiltaler jeg dem som skyldige, og Jesu Kristi blod hviler på deres hender for å korsfeste Herren Jesus på nytt! De korsfester Kristus for allmennheten, og tar fra dem det de skulle bringe, og de har erstattet det med noe annet, en menighets trosbekjennelse for popularitet.
50
There they, they, the ones who ought to have knowed better. If anybody should have knowed better, it should've been them ministers. If anybody should know better, it should be the clergy of this day! If anybody ought to know, the bishops, and archbishops, and ministers, and doctors of divinity ought to know different. But why can't they? Oh, what a contradiction! What have we got before us here but a contradiction? They claim that they worship God, and they are killing the Prince of life.
They… There they crucified Him, and here they, again do the same thing, for He is the Word. That's what… He was only a reflection of the Word. And that's what He is today, a reflection of the Word, trying to find somebody to reflect Himself through.
They… There they crucified Him, and here they, again do the same thing, for He is the Word. That's what… He was only a reflection of the Word. And that's what He is today, a reflection of the Word, trying to find somebody to reflect Himself through.
50
Der var de, de som burde ha visst bedre. Hvis noen skulle ha visst bedre, burde det vært de prestene. Hvis noen burde vite bedre, burde det være dagens geistlighet! Hvis noen burde vite, burde biskoper, erkebiskoper, prester og teologiske doktorer vite bedre. Men hvorfor kan de ikke? Å, for en motsigelse! Hva annet har vi foran oss her enn en motsigelse? De hevder at de tilber Gud, men de dreper Livets Fyrste.
Det var de som korsfestet Ham, og her gjør de det samme igjen, for Han er Ordet. Det var bare en refleksjon av Ordet. Og det er det Han er i dag, en refleksjon av Ordet, som prøver å finne noen å reflektere Seg Selv gjennom.
Det var de som korsfestet Ham, og her gjør de det samme igjen, for Han er Ordet. Det var bare en refleksjon av Ordet. Og det er det Han er i dag, en refleksjon av Ordet, som prøver å finne noen å reflektere Seg Selv gjennom.
51
And these people keep the congregation away from God. And if there's anything happens, and it's spoke of in the congregation, they condemn it from the platform, from the pulpit, and say, "It's fanaticism. Stay away from it." In doing so, they crucify Jesus Christ in 1963, and are just as guilty as those guys at the---at that day. That's an awful statement, but it's the truth.
Upon… That's exactly what they do today. And upon this grounds, upon the grounds of crucifying Christ, upon the grounds of taking the Word, and taking it away from the people, is exactly what they were doing there. The very Word that God was reflecting through his own Son to prove it was, and the one that they claim that they love, the Jehovah that had manifested Himself by the Scriptures, done exactly what He said He would do, exactly what God said He would do, and reflected it before them. Because the love of their church groups and things like that, they condemned the Prince of life.
Upon… That's exactly what they do today. And upon this grounds, upon the grounds of crucifying Christ, upon the grounds of taking the Word, and taking it away from the people, is exactly what they were doing there. The very Word that God was reflecting through his own Son to prove it was, and the one that they claim that they love, the Jehovah that had manifested Himself by the Scriptures, done exactly what He said He would do, exactly what God said He would do, and reflected it before them. Because the love of their church groups and things like that, they condemned the Prince of life.
51
Disse menneskene holder menigheten unna Gud. Hvis noe skjer og det blir nevnt i menigheten, fordømmer de det fra plattformen, fra prekestolen, og sier: "Det er fanatisme. Hold dere unna." Ved å gjøre dette, korsfester de Jesus Kristus i 1963 og er like skyldige som de mennene den gang. Det er en alvorlig uttalelse, men det er sannheten.
Det er nettopp dette de gjør i dag. På grunnlag av å korsfeste Kristus og ta Ordet bort fra folk, gjør de akkurat det samme som de gjorde da. Det samme Ordet som Gud reflekterte gjennom Sin egen Sønn for å bevise hvem Han var, og som de påsto at de elsket, den Jehova som hadde manifestert Seg selv gjennom Skriftene, gjorde akkurat det Han hadde sagt Han ville gjøre. På grunn av kjærligheten til sine kirkesamfunn og slike ting, fordømte de livets Fyrste.
Det er nettopp dette de gjør i dag. På grunnlag av å korsfeste Kristus og ta Ordet bort fra folk, gjør de akkurat det samme som de gjorde da. Det samme Ordet som Gud reflekterte gjennom Sin egen Sønn for å bevise hvem Han var, og som de påsto at de elsket, den Jehova som hadde manifestert Seg selv gjennom Skriftene, gjorde akkurat det Han hadde sagt Han ville gjøre. På grunn av kjærligheten til sine kirkesamfunn og slike ting, fordømte de livets Fyrste.
52
And I condemn the same group today and indict them as guilty before God, by the Word of God, that they're doing the same thing. This generation is indicted.
Remember Hebrews 13:8. He's the same yesterday, today, and forever.
How did they indict Him? Because that their creeds would not accept Him. And down in their heart they knowed different. Did not Nicodemus, in the 3rd chapter of St. John, well express it? "Rabbi, we, the Pharisees, the preachers, the teachers, we know You're a teacher sent from God, for no man could do the things that You do unless God was with him," see. They publicly witness it by one of their renown men. And stew, because of their creeds, they crucified Christ. And today there's not a reader that cannot read Acts 2:38 the same as I can read it, and the rest of it just the same as I can read it. But because of their creeds and because of their denominational tickets that they got in their pocket. (The marks of the beast that they're packing around as fellowship cards) And taking those things, they crucify to themselves Jesus Christ afresh, and crucify Him before the public, and blaspheme the very God that promised to do this, bringing damnation upon the race.
Remember Hebrews 13:8. He's the same yesterday, today, and forever.
How did they indict Him? Because that their creeds would not accept Him. And down in their heart they knowed different. Did not Nicodemus, in the 3rd chapter of St. John, well express it? "Rabbi, we, the Pharisees, the preachers, the teachers, we know You're a teacher sent from God, for no man could do the things that You do unless God was with him," see. They publicly witness it by one of their renown men. And stew, because of their creeds, they crucified Christ. And today there's not a reader that cannot read Acts 2:38 the same as I can read it, and the rest of it just the same as I can read it. But because of their creeds and because of their denominational tickets that they got in their pocket. (The marks of the beast that they're packing around as fellowship cards) And taking those things, they crucify to themselves Jesus Christ afresh, and crucify Him before the public, and blaspheme the very God that promised to do this, bringing damnation upon the race.
52
Jeg fordømmer denne gruppen i dag og anklager dem som skyldige for Gud, i henhold til Guds Ord, for at de gjør det samme. Denne generasjonen er anklaget.
Husk Hebreerne 13:8: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid."
Hvordan anklaget de Ham? Fordi deres trosbekjennelser ikke ville akseptere Ham. Innerst inne visste de bedre. Utrykte ikke Nikodemus, i 3. kapittel av Johannes-evangeliet, det samme? "Rabbi, vi, fariseerne, forkynnerne, lærerne, vi vet at Du er en lærer sendt fra Gud, for ingen kan gjøre de ting Du gjør, uten at Gud er med Ham." De innrømmet det offentlig gjennom en av sine anerkjente menn. Men på grunn av sine trosbekjennelser korsfestet de Kristus. Og i dag er det ingen leser som ikke kan lese Apostlenes gjerninger 2:38 like godt som jeg kan lese det, og resten like lett. Men på grunn av sine trosbekjennelser og de konfesjonelle merkene de bærer rundt i lomma (dyrets merker som de bærer som fellesskapskort), korsfester de Jesus Kristus på nytt for seg selv, korsfester Ham offentlig, og spotter selve Gud som lovet å gjøre dette, og bringer fordømmelse over menneskeheten.
Husk Hebreerne 13:8: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid."
Hvordan anklaget de Ham? Fordi deres trosbekjennelser ikke ville akseptere Ham. Innerst inne visste de bedre. Utrykte ikke Nikodemus, i 3. kapittel av Johannes-evangeliet, det samme? "Rabbi, vi, fariseerne, forkynnerne, lærerne, vi vet at Du er en lærer sendt fra Gud, for ingen kan gjøre de ting Du gjør, uten at Gud er med Ham." De innrømmet det offentlig gjennom en av sine anerkjente menn. Men på grunn av sine trosbekjennelser korsfestet de Kristus. Og i dag er det ingen leser som ikke kan lese Apostlenes gjerninger 2:38 like godt som jeg kan lese det, og resten like lett. Men på grunn av sine trosbekjennelser og de konfesjonelle merkene de bærer rundt i lomma (dyrets merker som de bærer som fellesskapskort), korsfester de Jesus Kristus på nytt for seg selv, korsfester Ham offentlig, og spotter selve Gud som lovet å gjøre dette, og bringer fordømmelse over menneskeheten.
53
There… There they, not the sinner, they, that is, the church of that day, they found fault with the man who was the Word. Is that right? They found fault with the man who was the Word. Now they find fault with the Word working through the man (they just vice versa it), which is in the person, that's---the Holy Spirit is working through, is God's vindication. How did they know He was Christ? Because his works prove what He was. He said, "Which one of you can condemn Me of sin? If I haven't done just exactly what the Scripture said I would do… And which… Somebody tell Me where I failed somewhere, if I haven't showed every sign that I am the Messiah, that I'm the very one that you promised!"
Said, they said, "Well, we have Moses. We believe Moses."
Said, "If you would have believed Moses, you'd believe Me. If you… Moses seen my day and desired to live in this day. Moses seen it afar off in the prophets. And here you are living right by it and condemn." Said, "You hypocrites," said, "you can discern the face of the skies, but the sign of the time you can't discern."
Said, they said, "Well, we have Moses. We believe Moses."
Said, "If you would have believed Moses, you'd believe Me. If you… Moses seen my day and desired to live in this day. Moses seen it afar off in the prophets. And here you are living right by it and condemn." Said, "You hypocrites," said, "you can discern the face of the skies, but the sign of the time you can't discern."
53
Der... Der var det ikke synderen, men menigheten på den tiden, som fant feil hos mannen som var Ordet. Er det riktig? De fant feil hos mannen som var Ordet. Nå finner de feil med Ordet som virker gjennom mannen (de bytter bare om), som er Den Hellige Ånd som virker gjennom personen, og det er Guds bekreftelse. Hvordan visste de at Han var Kristus? Fordi Hans gjerninger beviste hvem Han var. Han sa: "Hvem av dere kan fordømme Meg for synd? Hvis Jeg ikke har gjort akkurat det som Skriften sa Jeg skulle gjøre... Og hvem... Noen må fortelle Meg hvor Jeg har feilet, hvis Jeg ikke har vist hvert tegn på at Jeg er Messias, at Jeg er den som dere ble lovet!"
De sa: "Vel, vi har Moses. Vi tror på Moses."
Han sa: "Hvis dere hadde trodd på Moses, ville dere ha trodd på Meg. Moses så Min dag og ønsket å leve i denne dagen. Moses så det langt borte i profetene. Og her lever dere rett ved det og fordømmer." Han sa: "Hyklere, dere kan tyde himmelens utseende, men tidens tegn kan dere ikke tyde."
De sa: "Vel, vi har Moses. Vi tror på Moses."
Han sa: "Hvis dere hadde trodd på Moses, ville dere ha trodd på Meg. Moses så Min dag og ønsket å leve i denne dagen. Moses så det langt borte i profetene. Og her lever dere rett ved det og fordømmer." Han sa: "Hyklere, dere kan tyde himmelens utseende, men tidens tegn kan dere ikke tyde."
54
There it is, the sign of the time.
What did they class Him? A fanatic, a crazy man. Yeah, they found fault with the man who was the Word. He was the Word. St. John, 1st chapter proves it: In the beginning was the Word, and the Word was with God … and the Word was made flesh, and dwelt among us…
He was the living Word of God, because He was expressing God through Himself. He was so completely surrendered to the Word of God, that He and the Word was the same. And that's exactly what the church ought to be today, that the Word of God is the same. How can you be part of that Word when you deny practically all of it? And the reason it's done is not because the people. That's the reason I think God spoke to me about calling this people the "Rickys" and "Rickettas." It's because of these selfish denominations has got those people living out there in the way they're living. They crucified the truth, and the people call it a blasphemy---and they make it blasphemy, rather. They call it fanaticism and so forth, and not knowing that they're blaspheming the very God that they go to church to serve.
Therefore, I indict this bunch of clergy today. I indict this generation in the name of Jesus Christ, under the authority of God's Word: you are crucifying Him again.
Notice, He's the same yesterday, today, and forever. God's Word a-vindicated in a man.
What did they class Him? A fanatic, a crazy man. Yeah, they found fault with the man who was the Word. He was the Word. St. John, 1st chapter proves it: In the beginning was the Word, and the Word was with God … and the Word was made flesh, and dwelt among us…
He was the living Word of God, because He was expressing God through Himself. He was so completely surrendered to the Word of God, that He and the Word was the same. And that's exactly what the church ought to be today, that the Word of God is the same. How can you be part of that Word when you deny practically all of it? And the reason it's done is not because the people. That's the reason I think God spoke to me about calling this people the "Rickys" and "Rickettas." It's because of these selfish denominations has got those people living out there in the way they're living. They crucified the truth, and the people call it a blasphemy---and they make it blasphemy, rather. They call it fanaticism and so forth, and not knowing that they're blaspheming the very God that they go to church to serve.
Therefore, I indict this bunch of clergy today. I indict this generation in the name of Jesus Christ, under the authority of God's Word: you are crucifying Him again.
Notice, He's the same yesterday, today, and forever. God's Word a-vindicated in a man.
54
Der er det, tidens tegn.
Hva kalte de Ham? En fanatiker, en gal mann. Ja, de fant feil hos Mannen som var Ordet. Han var Ordet. Johannes 1 beviser det: I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud ... og Ordet ble kjød, og levde blant oss ...
Han var det levende Ord fra Gud, fordi Han uttrykte Gud gjennom Seg Selv. Han hadde overgitt seg så fullstendig til Guds Ord at Han og Ordet var ett og samme. Og det er akkurat slik menigheten burde være i dag: at Guds Ord er det samme. Hvordan kan du være en del av det Ordet når du praktisk talt fornekter det meste av det? Og årsaken til dette er ikke folket. Det er derfor jeg tror Gud talte til meg om å kalle disse menneskene for "Rickys" og "Rickettas." Det er fordi disse egoistiske konfesjonene har fått folket til å leve slik de lever. De korsfestet sannheten, og folket kaller det blasfemi—og de gjør det faktisk til blasfemi. De kaller det fanatisme og så videre, uten å vite at de blasfemerer den Gud de går i menigheten for å tjene.
Derfor, anklager jeg denne gruppe kirkens ledere i dag. Jeg anklager denne generasjonen i Jesu Kristi navn, under autoriteten av Guds Ord: Dere korsfester Ham igjen.
Legg merke til, Han er den samme i går, i dag, og for evig. Guds Ord bekreftet i en mann.
Hva kalte de Ham? En fanatiker, en gal mann. Ja, de fant feil hos Mannen som var Ordet. Han var Ordet. Johannes 1 beviser det: I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud ... og Ordet ble kjød, og levde blant oss ...
Han var det levende Ord fra Gud, fordi Han uttrykte Gud gjennom Seg Selv. Han hadde overgitt seg så fullstendig til Guds Ord at Han og Ordet var ett og samme. Og det er akkurat slik menigheten burde være i dag: at Guds Ord er det samme. Hvordan kan du være en del av det Ordet når du praktisk talt fornekter det meste av det? Og årsaken til dette er ikke folket. Det er derfor jeg tror Gud talte til meg om å kalle disse menneskene for "Rickys" og "Rickettas." Det er fordi disse egoistiske konfesjonene har fått folket til å leve slik de lever. De korsfestet sannheten, og folket kaller det blasfemi—og de gjør det faktisk til blasfemi. De kaller det fanatisme og så videre, uten å vite at de blasfemerer den Gud de går i menigheten for å tjene.
Derfor, anklager jeg denne gruppe kirkens ledere i dag. Jeg anklager denne generasjonen i Jesu Kristi navn, under autoriteten av Guds Ord: Dere korsfester Ham igjen.
Legg merke til, Han er den samme i går, i dag, og for evig. Guds Ord bekreftet i en mann.
55
Compare the two Calvarys and their accusation. Remember, "Because He made himself God, we will not have this man rule over us." What was the accusation that they could find in the council that morning, when they crucified Jesus? That He made Himself God---He was God; and He broke the Sabbath---and He was the Lord of the Sabbath. They condemned Him because that He made Himself God. "You have no right to do this. You have no right. Our high priest… If anything is coming, it come through our priest."
Now, compare that with the Calvary today. When God (it so pleased the Father, God, the Spirit, to raise up his own Son) overshadowed Mary by the Holy Spirit and brought forth a body that could serve Him and serve his purpose to… The---God was in Christ, the fullness of the Godhead bodily, in Him reflecting what God was to the people, letting the whole world know what God wanted each individual to be: a son and daughter. He took one man and did it. And because that He didn't join with their organizational ranks, they condemned Him and crucified Him.
Now, compare that with the Calvary today. When God (it so pleased the Father, God, the Spirit, to raise up his own Son) overshadowed Mary by the Holy Spirit and brought forth a body that could serve Him and serve his purpose to… The---God was in Christ, the fullness of the Godhead bodily, in Him reflecting what God was to the people, letting the whole world know what God wanted each individual to be: a son and daughter. He took one man and did it. And because that He didn't join with their organizational ranks, they condemned Him and crucified Him.
55
Sammenlign de to Golgata og deres anklage. Husk: "Fordi Han gjorde seg selv til Gud, vil vi ikke ha denne mannen til å herske over oss." Hva var anklagen de fant i rådet den morgenen da de korsfestet Jesus? At Han gjorde seg selv til Gud—Han var Gud; og at Han brøt sabbaten—og Han var Herrens Sabbat. De dømte Ham fordi Han gjorde seg selv til Gud. "Du har ingen rett til å gjøre dette. Du har ingen rett. Vår yppersteprest… Hvis noe kommer, må det komme gjennom vår prest."
Nå, sammenlign det med Golgata i dag. Når Gud (det behaget Faderen, Gud, Ånden, å oppreise Sin egen Sønn) overskygget Maria ved Den Hellige Ånd og skapte et legeme som kunne tjene Ham og Hans hensikt… Gud var i Kristus, Guddommens fylde legemlig i Ham, reflekterte hva Gud var for folket, og lot hele verden vite hva Gud ønsket at hver enkelt skulle være: en sønn og datter. Han tok én mann og gjorde det. Og fordi Han ikke sluttet seg til deres organisasjonsrekker, fordømte de Ham og korsfestet Ham.
Nå, sammenlign det med Golgata i dag. Når Gud (det behaget Faderen, Gud, Ånden, å oppreise Sin egen Sønn) overskygget Maria ved Den Hellige Ånd og skapte et legeme som kunne tjene Ham og Hans hensikt… Gud var i Kristus, Guddommens fylde legemlig i Ham, reflekterte hva Gud var for folket, og lot hele verden vite hva Gud ønsket at hver enkelt skulle være: en sønn og datter. Han tok én mann og gjorde det. Og fordi Han ikke sluttet seg til deres organisasjonsrekker, fordømte de Ham og korsfestet Ham.
56
Now compare that Calvary with today! Because of organizational prejudice, because of indifference between scholars who ought to know God's Word and plan; because of this, God can take a little group of people that He can work through somewhere and reflect Hisself, who will humble themselves to the Word. And they cannot say it isn't so. They could not say He didn't do it, for their congregation was witness of it. It was before them. They couldn't deny it. They couldn't deny his claims, because the very Word that they said they believed was the one who'd proved that He was, because God took the Word that was supposed to be the Messiah and showed it through a man. And they had to get rid of Him. The only way they could go on was get rid of the Messiah. And they did it through blindness and ignorance, regardless of their education. They were smart intelligent, worldly speaking, as we compared the other night. When the light struck the rich young ruler, look what he did. He rejected---a smart man. Paul, another smart man, the light struck him. What did he do? He accepted it. He forgot all he ever knowed, that he might know Christ. That made his life worthy of the gospel. (Last Sunday night's message.)
56
Sammenlign det Golgata med i dag! På grunn av organisatoriske fordommer, på grunn av likegyldighet blant lærde som burde kjenne Guds Ord og plan; på grunn av dette kan Gud ta en liten gruppe mennesker som ydmyker seg for Ordet, og arbeide gjennom dem for å reflektere Seg Selv. De kan ikke benekte at det er sant. De kunne ikke si at Han ikke gjorde det, for deres menighet var vitne til det. Det var åpenbart for dem. De kunne ikke nekte det. De kunne ikke avvise Hans påstander, for Ordet de hevdet å tro på, beviste at Han var Messias, fordi Gud tok Ordet, som var ment å være Messias, og viste det gjennom en mann. De måtte bli kvitt Ham. Den eneste måten de kunne fortsette på, var å bli kvitt Messias. Og de gjorde det gjennom blindhet og uvitenhet, til tross for deres utdannelse. De var intelligente, sett fra et verdslig perspektiv, som vi sammenlignet med i forrige møte. Da lyset lyste på den rike unge mannen, hva gjorde han? Han avviste det - en smart mann. Paulus, en annen intelligent mann, møtte også lyset. Hva gjorde han? Han aksepterte det. Han glemte alt han noen gang hadde visst, for at han kunne kjenne Kristus. Det gjorde hans liv verdig evangeliet. (Søndags kveldens budskap.)
57
There it is today. It strikes, maybe, some little man that's went off, had a call of God, he felt, went to some seminary and learned some creed. He must live by that creed or give up his fellowship card. If he does, he's black-marked. Nobody else will have him, because once he belonged to something else; and now, he don't belong to it. They figure there's something wrong with that man, and they will not have him in their congregation, when the congregation are only looking for one sign, that is: if he believes what they believe. If he's got a card, if he's a Methodist… If he's a card---he belongs to another fellowship, or oneness, or trinitarian, or whatever it might be, Church of God, or in the Pentecostal ranks, and all those ranks… If he packs a card, they feel that the headquarters has looked him over, and tested his mind, and give him a psychiatrist's test, and see if his I.Q. was high enough that he could speak before them. If he don't, they turn him down. That's right.
57
Slik er det i dag. Det rammer kanskje en liten mann som har tatt imot et kall fra Gud, følte han, gikk til et seminarium og lærte en trosbekjennelse. Han må leve etter den bekjennelsen eller miste sitt medlemskort. Hvis han gjør det, blir han svartelistet. Ingen andre vil ha ham, fordi han tidligere tilhørte noe annet, og nå tilhører han det ikke lenger. De antar at det er noe galt med ham, og de vil ikke ha ham i sin menighet, når menigheten bare ser etter ett tegn: om han tror det de tror. Hvis han har et kort, om han er metodist... Hvis han har et kort, tilhører han en annen menighet, enten den er énhets-, treenighets- eller hva det måtte være; Guds Menighet, eller noe i de pinsebevegelsens rekker... Hvis han bærer et kort, føler de at hovedkvarteret har undersøkt ham, testet hans sinn, gitt ham en psykiaters test, og sett om hans IQ var høy nok til at han kunne tale foran dem. Hvis ikke, avviser de ham. Det er riktig.
58
But you see, the congregation ought to be watching the hand of the Lord: see whether God's give him his ordination or not. That's what we ought to be looking at. But today they crucify the Son of God afresh. When a man is able by the grace of God to be called of God, to let God reflect Hisself through him… "The works that I do shall you do also," He said.
Notice what a day that we're living in. They take the very Calvary we can this morning and the very reason… Now, they knowed that was truth, but because of jealousy, prejudice… What did Jesus say to them, "If I cast out devils by the finger of God, then who do you cast them out by? Let them be your judge, see. If I, by the finger of God cast out devils…"
Now, just like you heard them say, "Can you prove it's the finger of God?" I'd like to, I'd like to heard that question asked Him. They were too smart for that.
Notice! Because that He made Himself God (and He was God)… "And we will not have Him rule over us."
Notice what a day that we're living in. They take the very Calvary we can this morning and the very reason… Now, they knowed that was truth, but because of jealousy, prejudice… What did Jesus say to them, "If I cast out devils by the finger of God, then who do you cast them out by? Let them be your judge, see. If I, by the finger of God cast out devils…"
Now, just like you heard them say, "Can you prove it's the finger of God?" I'd like to, I'd like to heard that question asked Him. They were too smart for that.
Notice! Because that He made Himself God (and He was God)… "And we will not have Him rule over us."
58
Menigheten burde følge med på Herrens ledelse: Se om Gud har gitt ham hans ordinasjon. Det er dette vi burde fokusere på. I dag korsfester de Guds Sønn på nytt. Når en mann er i stand til, ved Guds nåde, å bli kalt av Gud og la Gud reflektere Seg gjennom ham... "De gjerninger som Jeg gjør, skal dere også gjøre," sa Han.
Legg merke til hvilken tid vi lever i. De tar Golgata og årsaken til det... De visste at det var sannhet, men på grunn av sjalusi og fordommer... Hva sa Jesus til dem? "Hvis Jeg driver ut demoner ved Guds finger, ved hvem driver dere dem da ut? La dem være deres dommer, se. Hvis Jeg, ved Guds finger, driver ut demoner..."
Som du hørte dem si, "Kan du bevise at det er Guds finger?" Jeg skulle likt å ha hørt dem stille Ham det spørsmålet. De var for smarte til å gjøre det.
Legg merke til dette! Fordi Han gjorde Seg Selv til Gud (og Han var Gud)... "Og vi vil ikke ha Ham til å herske over oss."
Legg merke til hvilken tid vi lever i. De tar Golgata og årsaken til det... De visste at det var sannhet, men på grunn av sjalusi og fordommer... Hva sa Jesus til dem? "Hvis Jeg driver ut demoner ved Guds finger, ved hvem driver dere dem da ut? La dem være deres dommer, se. Hvis Jeg, ved Guds finger, driver ut demoner..."
Som du hørte dem si, "Kan du bevise at det er Guds finger?" Jeg skulle likt å ha hørt dem stille Ham det spørsmålet. De var for smarte til å gjøre det.
Legg merke til dette! Fordi Han gjorde Seg Selv til Gud (og Han var Gud)... "Og vi vil ikke ha Ham til å herske over oss."
59
But now, the thing---the same old cry comes again. "That Bible was written by man," they say. "We don't have to live by that." That's God's Word; it's God Himself.
I was talking to a man yesterday, said, "Well, some man might have wrote that Bible."
I said, "Yes, there was. His name… We know Him as God." It was wrote in four thousand years apart, almost, the Scriptures, back from Job, all the way to the New Testament, and wrote by hundreds---by---and hundreds of years apart and was wrote by different men. And them not knowing the other, in different parts of the country, and not one word of it will condemn the other. I dare anybody to come under the blood of Jesus Christ and claim any promise in there. God's obligated to take care of it. But they won't do it. They'll come say, "Oh, Lord, I want to do something. Give me a great gift. Hallelujah, Lord. Glory to God! I believe I got it. Hallelujah!" It'll never work. You might bring forth a lot of psychology, but it won't work. God's got to recognize that repentance; God's got to do that. We could say a lot along that line, but I hope you're understanding.
I was talking to a man yesterday, said, "Well, some man might have wrote that Bible."
I said, "Yes, there was. His name… We know Him as God." It was wrote in four thousand years apart, almost, the Scriptures, back from Job, all the way to the New Testament, and wrote by hundreds---by---and hundreds of years apart and was wrote by different men. And them not knowing the other, in different parts of the country, and not one word of it will condemn the other. I dare anybody to come under the blood of Jesus Christ and claim any promise in there. God's obligated to take care of it. But they won't do it. They'll come say, "Oh, Lord, I want to do something. Give me a great gift. Hallelujah, Lord. Glory to God! I believe I got it. Hallelujah!" It'll never work. You might bring forth a lot of psychology, but it won't work. God's got to recognize that repentance; God's got to do that. We could say a lot along that line, but I hope you're understanding.
59
Men nå kommer det samme gamle argumentet igjen: "Den Bibelen ble skrevet av mennesker," sier de. "Vi trenger ikke å leve etter den." Men det er Guds Ord; det er Gud Selv.
Jeg snakket med en mann i går som sa: "Vel, en mann kunne ha skrevet den Bibelen."
Jeg sa: "Ja, det var en mann. Hans navn... Vi kjenner Ham som Gud." Skriften ble skrevet over en periode på nesten fire tusen år, fra Jobs bok og helt frem til Det Nye Testamentet, av forskjellige menn og på forskjellige steder, uten at de kjente til hverandre. Ikke én del av Skriften motsier en annen. Jeg utfordrer noen til å komme under Jesu Kristi blod og påberope seg ethvert løfte der inne. Gud er forpliktet til å oppfylle det. Men de vil ikke gjøre det. De kommer og sier: "Å, Herre, jeg vil gjøre noe. Gi meg en stor gave. Halleluja, Herre. Ære være Gud! Jeg tror jeg har fått den. Halleluja!" Det vil aldri fungere. Du kan frembringe mye psykologi, men det vil ikke fungere.
Gud må anerkjenne den omvendelsen; Gud må gjøre det. Vi kunne sagt mye mer om dette, men jeg håper dere forstår.
Jeg snakket med en mann i går som sa: "Vel, en mann kunne ha skrevet den Bibelen."
Jeg sa: "Ja, det var en mann. Hans navn... Vi kjenner Ham som Gud." Skriften ble skrevet over en periode på nesten fire tusen år, fra Jobs bok og helt frem til Det Nye Testamentet, av forskjellige menn og på forskjellige steder, uten at de kjente til hverandre. Ikke én del av Skriften motsier en annen. Jeg utfordrer noen til å komme under Jesu Kristi blod og påberope seg ethvert løfte der inne. Gud er forpliktet til å oppfylle det. Men de vil ikke gjøre det. De kommer og sier: "Å, Herre, jeg vil gjøre noe. Gi meg en stor gave. Halleluja, Herre. Ære være Gud! Jeg tror jeg har fått den. Halleluja!" Det vil aldri fungere. Du kan frembringe mye psykologi, men det vil ikke fungere.
Gud må anerkjenne den omvendelsen; Gud må gjøre det. Vi kunne sagt mye mer om dette, men jeg håper dere forstår.
60
Look! But now they won't have the Word rule over them. I say, "Every one of you return back; you're baptized wrong. You're baptized in the Catholic church."
"Who are you to tell us that?" It's not me; it's the Word. "Well I tell you, we believe…" I don't care what you believe; it's what the Bible says. "Well, we don't have to live by that." You do do it, or you're under the judgment of this Bible, for, "Whosoever shall take one word out of it or add one to it, the same will be taken out of, the part, of the book of life"; let him be minister, clergyman, or whoever he is. You've got to come under the rulership of this Word, for it is God. The Bible says it's God. "We won't have it rule over us." They take their creeds, and denominations, and their little petty things that they believe in and that's been adopted by councils of men, and take it instead of God's Word.
"Who are you to tell us that?" It's not me; it's the Word. "Well I tell you, we believe…" I don't care what you believe; it's what the Bible says. "Well, we don't have to live by that." You do do it, or you're under the judgment of this Bible, for, "Whosoever shall take one word out of it or add one to it, the same will be taken out of, the part, of the book of life"; let him be minister, clergyman, or whoever he is. You've got to come under the rulership of this Word, for it is God. The Bible says it's God. "We won't have it rule over us." They take their creeds, and denominations, and their little petty things that they believe in and that's been adopted by councils of men, and take it instead of God's Word.
60
Se! Men nå vil de ikke la Ordet råde over seg. Jeg sier: "Hver eneste en av dere må vende tilbake; dere er døpt feil. Dere er døpt i den katolske kirke."
"Hvem er du til å si det til oss?" Det er ikke meg; det er Ordet. "Vel, jeg sier deg, vi tror…" Jeg bryr meg ikke om hva du tror; det er hva Bibelen sier. "Vel, vi trenger ikke leve etter det." Jo, det gjør dere, ellers er dere under denne Bibelens dom. For, "Den som tar et ord bort fra denne bok, eller legger et til, skal få sin del tatt bort fra livets bok"; gjelder det en prest, forkynner eller hvem som helst. Dere må komme under dette Ordets herredømme, for det er Gud. Bibelen sier at det er Gud. "Vi vil ikke ha det til å råde over oss." De tar sine trosbekjennelser, konfesjoner og sine små trivielle ting de tror på, som har blitt vedtatt av menighetsråd, og velger det i stedet for Guds Ord.
"Hvem er du til å si det til oss?" Det er ikke meg; det er Ordet. "Vel, jeg sier deg, vi tror…" Jeg bryr meg ikke om hva du tror; det er hva Bibelen sier. "Vel, vi trenger ikke leve etter det." Jo, det gjør dere, ellers er dere under denne Bibelens dom. For, "Den som tar et ord bort fra denne bok, eller legger et til, skal få sin del tatt bort fra livets bok"; gjelder det en prest, forkynner eller hvem som helst. Dere må komme under dette Ordets herredømme, for det er Gud. Bibelen sier at det er Gud. "Vi vil ikke ha det til å råde over oss." De tar sine trosbekjennelser, konfesjoner og sine små trivielle ting de tror på, som har blitt vedtatt av menighetsråd, og velger det i stedet for Guds Ord.
61
What did they do? They took a Barabbas, a murderer, instead of the Son of God, at the day of the first crucifixion. And today they're taking some man's word, which is a lie and the way of death, and refusing to take the way of life, God's Word. I condemn this generation, indict it in the Word of the Lord, that they're wrong. They're guilty of crucifixion, or trying to. Crucify the Spirit…
61
Hva gjorde de? De valgte Barabbas, en morder, i stedet for Guds Sønn på den første korsfestelsesdagen. I dag velger de et menneskes ord, som er en løgn og veien til død, og nekter å velge livets vei, Guds Ord. Jeg fordømmer denne generasjonen og anklager den i Herrens Ord for å være feil. De er skyldige i korsfestelse, eller forsøk på det. Korsfestelse av Ånden…
62
They call for a revival everywhere. How you going to have a revival when the Word itself can't work through the people? I'd like for somebody to answer that for me. How can it do, when you deny the very revival itself? Well did the prophet speak of them, forms of godliness. Their own forms back there denied the Word of life. Their own forms today deny the thing that can bring them a revival, their creeds and forms. Yes, sir! They take the denomination and their creeds instead of the Word, and that crucifies his Word and makes his Word of no effect to the people. When they see the Word of God so vividly in (just place itself, that God made the promise He would do this, and here He is doing it)---and they make fun of it and get away from it, it's blasphemy. And they try to crucify the Word itself. Why do they crucify it? They can't crucify the Word no more than they could crucify God. They could crucify the body that held God, the Son of God; they could crucify that, but they can't crucify God. He had to be that time, on account of being the sacrifice to bring in many sons that's predestinated to eternal life. They had to do it then, but they can't do it now. They can't do it, for the Word itself will live on. But they…
62
Alle roper etter vekkelse. Hvordan kan du ha en vekkelse når Ordet selv ikke kan virke gjennom menneskene? Jeg vil gjerne at noen svarer meg på det. Hvordan kan det skje, når de fornekter selve vekkelsen? Profeten talte godt om dem: former for gudsfrykt. Deres egne former den gang fornektet Livets Ord. Deres egne former i dag fornekter det som kan bringe dem en vekkelse, deres trosbekjennelser og ritualer. Ja, sir! De tar konfesjonen og trosbekjennelsene i stedet for Ordet, og det korsfester Hans Ord og gjør Hans Ord uten virkning for folket. Når de ser Guds Ord så tydelig---at Gud lovte å gjøre dette, og her er Han og gjør det---og de gjør narr av det og vender seg bort fra det, er det blasfemi. Og de prøver å korsfeste Ordet selv. Hvorfor korsfester de det? De kan ikke korsfeste Ordet noe mer enn de kunne korsfeste Gud. De kunne korsfeste kroppen som holdt Gud, Guds Sønn; de kunne korsfeste den, men de kan ikke korsfeste Gud. Det var nødvendig den gangen, på grunn av at Han var offeret for å bringe mange sønner til evig liv. De måtte gjøre det da, men de kan ikke gjøre det nå. De kan ikke gjøre det, for Ordet selv vil leve videre. Men de...
63
What do they do? How do they form? What are you saying then, preacher? How are you building your platform here that they crucify Him then?" They are crucifying the effects of the gospel upon the people by their creeds. That's the crucifixion: where the public set in these big morgues called churches, denominations, and draw a line of creed; and the Word of God can't have an effect upon them because they condemn the very things that Christ said would take place. It just don't come according to their creed, and neither did Jesus come according to their understanding of Him coming. He come in the way that God sent Him, and He come exactly with the Word. No wonder He said He'd hid it from the eyes of the wise and prudent and revealed it to babes such as would learn. Do you understand?
63
Hva gjør de? Hvordan dannes de? Hva sier du, forkynner? Hvordan bygger du plattformen din her, slik at de korsfester Ham? De korsfester evangeliets innflytelse på folket ved hjelp av sine trossetninger. Det er korsfestelsen: når folk sitter i disse store likhusene kalt kirker, konfesjoner, og tegner en linje av trossetninger; da kan ikke Guds Ord ha noen effekt på dem fordi de fordømmer de tingene som Kristus sa skulle skje. Det passer bare ikke inn i deres trossetninger, og Jesus kom heller ikke slik de forsto Hans komme. Han kom på den måten Gud sendte Ham, og Han kom presis i henhold til Ordet. Ikke rart Han sa at Han hadde skjult det for de vise og kloke og åpenbart det for spedbarn som ville lære. Forstår du?
64
Oh, they have crucified the effects of the Word.
I got a bunch of scriptures here. I might just quote two or three of them. They crucified… You say, "How did they crucify the Word?" When Jesus said that He's the same yesterday, today, and forever, Hebrews 13:8, they say, "In such a way He is." See? All right. And as Jesus said in his last commandment to the church, "Go ye into all the world (Mark 16)---go ye into all the world and preach the gospel; these signs shall follow them that believe…" All the world, to every creature, and it ain't half reached yet. And there's millions die every year that don't ever even heard the name of Jesus. So it's still the general orders; it's still the commandment of God. "…all the world and preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they take up serpents, or drink deadly things, it shall not harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover." And they say that was for that generation, and they make the commandment of God of non effect to this. And they crucify the effect of the Word to the people. Amen!
I got a bunch of scriptures here. I might just quote two or three of them. They crucified… You say, "How did they crucify the Word?" When Jesus said that He's the same yesterday, today, and forever, Hebrews 13:8, they say, "In such a way He is." See? All right. And as Jesus said in his last commandment to the church, "Go ye into all the world (Mark 16)---go ye into all the world and preach the gospel; these signs shall follow them that believe…" All the world, to every creature, and it ain't half reached yet. And there's millions die every year that don't ever even heard the name of Jesus. So it's still the general orders; it's still the commandment of God. "…all the world and preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils; they shall speak with new tongues; if they take up serpents, or drink deadly things, it shall not harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover." And they say that was for that generation, and they make the commandment of God of non effect to this. And they crucify the effect of the Word to the people. Amen!
64
Oh, de har korsfestet virkningen av Ordet.
Jeg har en mengde skriftsteder her. Jeg kan kanskje sitere to eller tre av dem. De korsfestet... Du spør, "Hvordan korsfestet de Ordet?" Når Jesus sa at Han er den samme i går, i dag og for alltid (Hebreerne 13:8), sier de, "På en slik måte er Han det." Ser du? Greit. Og som Jesus sa i sitt siste bud til menigheten: "Gå ut i hele verden (Markus 16:15)---gå ut i hele verden og forkynn evangeliet; disse tegn skal følge dem som tror..." Hele verden, til hvert skapte vesen, og det er fortsatt ikke halvt nådd. Det er millioner som dør hvert år uten å ha hørt navnet Jesus. Så det er fremdeles den generelle befalingen; det er fortsatt Guds bud. "...gå ut i hele verden og forkynn evangeliet til hvert skapte vesen. Den som tror og blir døpt skal bli frelst; den som ikke tror skal bli fordømt. Og disse tegn skal følge dem som tror: I Mitt navn skal de drive ut onde ånder; de skal tale med nye tunger; om de tar opp slanger, eller drikker dødelige ting, skal det ikke skade dem; om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Og de sier at dette var for den generasjonen, og de gjør Guds bud virkningsløst for dette. De korsfester virkningen av Ordet for folket. Amen!
Jeg har en mengde skriftsteder her. Jeg kan kanskje sitere to eller tre av dem. De korsfestet... Du spør, "Hvordan korsfestet de Ordet?" Når Jesus sa at Han er den samme i går, i dag og for alltid (Hebreerne 13:8), sier de, "På en slik måte er Han det." Ser du? Greit. Og som Jesus sa i sitt siste bud til menigheten: "Gå ut i hele verden (Markus 16:15)---gå ut i hele verden og forkynn evangeliet; disse tegn skal følge dem som tror..." Hele verden, til hvert skapte vesen, og det er fortsatt ikke halvt nådd. Det er millioner som dør hvert år uten å ha hørt navnet Jesus. Så det er fremdeles den generelle befalingen; det er fortsatt Guds bud. "...gå ut i hele verden og forkynn evangeliet til hvert skapte vesen. Den som tror og blir døpt skal bli frelst; den som ikke tror skal bli fordømt. Og disse tegn skal følge dem som tror: I Mitt navn skal de drive ut onde ånder; de skal tale med nye tunger; om de tar opp slanger, eller drikker dødelige ting, skal det ikke skade dem; om de legger hendene på de syke, skal de bli friske." Og de sier at dette var for den generasjonen, og de gjør Guds bud virkningsløst for dette. De korsfester virkningen av Ordet for folket. Amen!
65
Peter said on the day of Pentecost (with the keys to the
Kingdom that Jesus had just given him, "Whatever you say here, I'll say it up there." And on the day of Pentecost they asked what they might do to receive the Holy Spirit, if they was so enjoying it, watching in others, acting what they would call silly: staggering, jumping, falling, and acting like they were drunk. And they saying, "These men are full of new wine."
Kingdom that Jesus had just given him, "Whatever you say here, I'll say it up there." And on the day of Pentecost they asked what they might do to receive the Holy Spirit, if they was so enjoying it, watching in others, acting what they would call silly: staggering, jumping, falling, and acting like they were drunk. And they saying, "These men are full of new wine."
65
Peter sa på pinsedag (med nøklene til Riket som Jesus nettopp hadde gitt ham): "Hva du enn sier her, vil Jeg si det der oppe." På pinsedag spurte de hva de kunne gjøre for å motta Den Hellige Ånd, ettersom de nøt å se andre oppføre seg som de ville kalle tullete: sjanglende, hoppende, fallende, og oppførte seg som om de var fulle. De sa: "Disse mennene er fulle av ny vin."
66
But there was a man stood up by the name of Peter, who had the keys to the Kingdom and said, "These are not drunken (Acts 2) as you suppose, seeing it's the third hour of the day. But this is that which was spoken of," see. Right back to the Word again, showing that the Spirit is still Word, and the Word is still Spirit, the Word of God. "And it shall come (as spoken by the prophet Joel, Joel 2:38), and it shall come to pass in the last days, saith God, I'll pour out my Spirit upon all flesh." Listen at that prophet standing there. Look at him, fearless, standing there upon that bunch and condemning them, indicting them. Said, "This is the Scripture. This is that that was spoke of by the prophet, 'I'll pour out my Spirit upon all flesh. Your sons and daughters shall prophesy. And on my handmaids and maidservants I'll pour out of my Spirit. And I'll show signs in the heavens above, and on earth, fire, and pillars of smoke, and vapor.'" Proving it by the Word that it was the Word, and they laughed, and made fun of it, and they went to judgment; and the city was burned, and they eat one another's children. And today they're a scattered people throughout all the world, showing the Holy Spirit still remains the Word of God to bring this Word to make it live.
66
Men det sto en mann ved navn Peter, som hadde nøklene til Rikets porter, og han sa: «Disse er ikke beruset slik dere tror, se, det er den tredje time av dagen. Men dette er det som ble talt om,» se. Tilbake til Ordet igjen, og viser at Ånden fortsatt er Ordet, og Ordet fortsatt er Ånd, Guds Ord. «Og det skal komme som talt av profeten Joel, Joel 2:38, og det skal skje i de siste dager, sier Gud, Jeg vil utgyte Min Ånd over alt kjød.» Hør på den profeten stå der. Se på ham, fryktløs, stående foran mengden og fordømmer dem, anklager dem. Han sa: «Dette er Skriften. Dette er det som ble sagt av profeten, 'Jeg vil utgyte Min Ånd over alt kjød. Deres sønner og døtre skal profetere. Og over Mine tjenere og tjenestekvinner vil Jeg utgyte Min Ånd. Jeg vil vise tegn i himmelen ovenfor, og på jorden, ild, røksøyler og damp.'» Bekreftet det ved Ordet at det var Ordet, og de lo og gjorde narr av det, og de gikk til dom; byen ble brent, og de åt hverandres barn. Og i dag er de et spredt folk over hele verden, som viser at Den Hellige Ånd fortsatt er Guds Ord for å bringe dette Ordet til live.
67
Jesus Christ was the person, man, God. Hallelujah! He was the manifestation of God. He was God in a body form to reflect the Word of God for that age, to make that age see God's promise for that age. And the Holy Ghost is the same thing today; it's the Spirit of God upon the written Word, trying to find somebody to reflect itself to this age to prove that He's the same yesterday, today, and forever; St. John 14:12: "The works that I do shall you also"---Jesus Christ the same yesterday, today, and forever, see. Constantly trying to find its way to reflect itself.
And they could not do it. The people thought so much of their denominations, their little nests that they had and so forth, called their churches, till they wouldn't listen to Him. So do they do it today, same thing, crucify afresh.
And they could not do it. The people thought so much of their denominations, their little nests that they had and so forth, called their churches, till they wouldn't listen to Him. So do they do it today, same thing, crucify afresh.
67
Jesus Kristus var personen, Mennesket, Gud. Halleluja! Han var manifestasjonen av Gud, Gud i kroppslig form som reflekterte Guds Ord for den tidsalderen, for at den tidsalderen skulle se Guds løfte. I dag er Den Hellige Ånd det samme; det er Guds Ånd som virker gjennom det skrevne Ord, på jakt etter noen som kan reflektere Seg Selv i denne tidsalder for å bevise at Han er den samme i går, i dag, og for evig. Som det står i Johannes 14:12: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere også gjøre"---Jesus Kristus er den samme i går, i dag, og for evig. Han søker konstant etter måter å reflektere Seg Selv.
Men de klarte det ikke. Folk var så opptatt av sine konfesjoner, sine små reir som de kalte sine menigheter, at de ikke ville lytte til Ham. Og slik gjør de det også i dag, de korsfester Ham på nytt.
Men de klarte det ikke. Folk var så opptatt av sine konfesjoner, sine små reir som de kalte sine menigheter, at de ikke ville lytte til Ham. Og slik gjør de det også i dag, de korsfester Ham på nytt.
68
Peter, on the day of Pentecost he said, "You men that dwell in Jerusalem, in Judea, hearken to my words. These are not drunk. If you'll stand still, I'll show you what it is." And he goes ahead and explains to them. When their hearts was pricked, when they heard this, said, "What can we do to be saved? What can we do to receive this? We're convinced that your word is right."
He said, "Repent, every one of you and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For this is to you and your children, them that's far off, even as many as the Lord, our God, shall call." This is what they got to do: repent and be baptized in the name of Jesus Christ.
He said, "Repent, every one of you and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of your sins, and you shall receive the gift of the Holy Ghost. For this is to you and your children, them that's far off, even as many as the Lord, our God, shall call." This is what they got to do: repent and be baptized in the name of Jesus Christ.
68
Peter sa på pinsedagen: "Dere menn som bor i Jerusalem og Judea, hør mine ord. Disse er ikke drukne. Hvis dere står stille, skal jeg vise dere hva det er." Så forklarte han det videre for dem. Når deres hjerter ble stukket, og da de hørte dette, sa de: "Hva kan vi gjøre for å bli frelst? Hva kan vi gjøre for å motta dette? Vi er overbeviste om at dine ord er rette."
Han sa: "Omvend dere, hver og én av dere, og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn, og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Dette er hva de måtte gjøre: omvende seg og bli døpt i Jesu Kristi navn.
Han sa: "Omvend dere, hver og én av dere, og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse, så skal dere få Den Hellige Ånds gave. For løftet gjelder dere og deres barn, og alle som er langt borte, så mange som Herren vår Gud kaller." Dette er hva de måtte gjøre: omvende seg og bli døpt i Jesu Kristi navn.
69
And today, the Roman Catholic Church adopted "Father, Son, and Holy Ghost" to take that place. Instead of that, a communion ---lick out a tongue and take a wafer, and the priest drink the wine, and you're one together. The communion, in the stead of being the Holy Ghost, called "Holy Eucharist." And a---"Father, Son, and Holy Ghost," a Trinitarian baptism, when it's not even spoke of in the Bible. The name of the Father, Son, Holy Ghost is Lord Jesus Christ. And when you show that to this untoward generation, as Peter said, "Save yourself from this untoward generation," when you show it to them, what do they do? Make fun of it and say, "Our church don't teach it that way." Then you're guilty; you're guilty of the crucifixion of Jesus Christ by taking the power of God away from the people. You crucify the very Word to them, and you condemn yourself with your congregation. It's leading them into a death trap.
69
I dag adopterte den romersk-katolske menigheten uttrykket "Fader, Sønn og Hellig Ånd" for å fylle denne rollen. I stedet for fellesskap --- strekker man ut tungen og tar inn en oblat, og presten drikker vinen, og slik er man ett sammen. Kommunionen, som skulle være Den Hellige Ånd, kalles nå "Den hellige eukaristi". Og en --- "Fader, Sønn og Hellig Ånd," en trinitarisk dåp, når det ikke engang nevnes i Bibelen. Navnet på Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd er Herren Jesus Kristus. Og når du viser dette til denne vrange generasjonen, slik Peter sa, "Frels dere fra denne vrange slekt," når du viser det til dem, hva gjør de? Gjør narr av det og sier, "Vår menighet underviser ikke på den måten." Da er du skyldig; du er skyldig i korsfestelsen av Jesus Kristus ved å ta Guds kraft bort fra folket. Du korsfester selve Ordet for dem, og du fordømmer deg selv med din menighet. Det fører dem inn i en dødens felle.
70
As I said about that minister last Sunday, was Martin Luther King down there with them precious people, leading right into a death trap. Oh, if somebody could only talk to that man! Wish I could. Just for a little uprising of the school proposition. See? It's a lot difference. My goodness, if the people ain't got heart enough to associate with a man because of his color, they're condemned and dead anyhow. The nation gives them right… Don't fight against it. Don't…
What if somebody said all the Irish, or somebody, all the German, or somebody else had to disassociate. That would never bother Christians; they'd move right on. And that man's a Christian. As a minister, he shouldn't lead them people into a revolt against that. They're going to cause millions to die. It'll start another revolutionary. It's a shame to do that.
What if somebody said all the Irish, or somebody, all the German, or somebody else had to disassociate. That would never bother Christians; they'd move right on. And that man's a Christian. As a minister, he shouldn't lead them people into a revolt against that. They're going to cause millions to die. It'll start another revolutionary. It's a shame to do that.
70
Som jeg nevnte forrige søndag om den presten: Martin Luther King ledet de dyrebare menneskene rett inn i en dødsfelle. Åh, hvis noen bare kunne snakke med den mannen! Skulle ønske jeg kunne. Bare for et lite opprør angående skoleforslaget. Ser du? Det er en stor forskjell. Herregud, hvis folk ikke har hjerte til å omgås en mann på grunn av hans hudfarge, er de allerede dømt. Nasjonen har gitt dem rettigheter... Ikke kjemp mot det. Ikke...
Hva om noen sa at alle irer, eller alle tyskere, eller noen andre måtte dissosiere? Det ville aldri forstyrret kristne; de ville bare gått videre. Og den mannen er kristen. Som en prest, burde han ikke lede folkene inn i et opprør mot det. De kommer til å forårsake millioner av dødsfall. Det vil starte en ny revolusjon. Det er en skam å gjøre det.
Hva om noen sa at alle irer, eller alle tyskere, eller noen andre måtte dissosiere? Det ville aldri forstyrret kristne; de ville bare gått videre. Og den mannen er kristen. Som en prest, burde han ikke lede folkene inn i et opprør mot det. De kommer til å forårsake millioner av dødsfall. Det vil starte en ny revolusjon. Det er en skam å gjøre det.
71
The same thing happens right here. Exactly the same thing again. That's right, see. The people, how that they'd only look at truth and see what truth is… "Our church don't believe that. We got some other way." Well, it ain't the right way. It ain't the thing.
He said, "Repent, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins." Now, they won't do it. Oh, then what did they do? Now, that's just one thing upon hundreds we'll get to, maybe, as fast as we can.
He said, "Repent, and be baptized in the name of Jesus Christ for the remission of sins." Now, they won't do it. Oh, then what did they do? Now, that's just one thing upon hundreds we'll get to, maybe, as fast as we can.
71
Det samme skjer her. Nøyaktig det samme igjen. Det stemmer, ser du. Folk, hvordan de bare ser på sannheten og ser hva sannheten er… "Vår menighet tror ikke på det. Vi har en annen måte." Vel, det er ikke den rette måten. Det er ikke riktig.
Han sa, "Omvend dere og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse." Men de vil ikke gjøre det. Og hva gjorde de da? Dette er bare én ting av hundrevis vi kanskje kommer til, så raskt vi kan.
Han sa, "Omvend dere og bli døpt i Jesu Kristi navn til syndenes forlatelse." Men de vil ikke gjøre det. Og hva gjorde de da? Dette er bare én ting av hundrevis vi kanskje kommer til, så raskt vi kan.
72
Now, the second crucifixion then. If a man accepts "Father, Son, and Holy Spirit," a creed in the stead of the Word, titles instead of the name, what does he do to the people? He crucifies the effects of the Word to the people. When he says that Mark 16 was just for that generation, and God said Himself right there, Jesus, talking to them, said, "Go ye into all the world and preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; he that believeth not shall be damned. And these signs shall follow them…" How far? Every nation, every creed, every tongue, every race, every people, the same gospel. "And these signs shall follow them that believe." And when a man tries to cut that out of the Bible, he crucifies the effects of the gospel to that congregation. So I indict you in the name of Jesus Christ: You're guilty of murdering the Lord!
72
Nå, den andre korsfestelsen. Når en mann aksepterer "Fader, Sønn og Hellig Ånd", en trosbekjennelse i stedet for Ordet, titler i stedet for navnet, hva gjør han da med folket? Han korsfester virkningen av Ordet for folket. Når han sier at Markus 16 bare var for den generasjonen, og Gud Selv sa rett der, Jesus, som talte til dem, sa, "Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for hele skapningen. Den som tror og blir døpt skal bli frelst; den som ikke tror skal bli fordømt. Og disse tegn skal følge dem …" Hvor langt? Hvert land, hver konfesjon, hver tunge, hver rase, hvert folk, det samme evangeliet. "Og disse tegn skal følge dem som tror." Når en mann prøver å fjerne dette fra Bibelen, korsfester han virkningen av evangeliet for den menigheten. Derfor anklager jeg dere i Jesu Kristi navn: Dere er skyldige i å ha myrdet Herren!
73
The church hated Him. Why? He was their very God. They hated Him and denied Him to be their Messiah. No, sir, they didn't want such a Messiah as that. And today the church does the same thing; it denies the Word. They don't want it; it's contradictory to what they've been taught to believe by their creeds. And the Word is the Messiah. You believe that? Well, the reflection of the Word then is what? A reflecting a Messiah, which is the Holy Ghost among us. He's reflecting Himself, tries to, wherever He can find a lamp that He can look through, that ain't smoked up with creeds and things, He can give light through.
73
Menigheten hatet Ham. Hvorfor? Han var deres egen Gud. De hatet Ham og nektet for at Han var deres Messias. Nei, de ønsket ikke en slik Messias. Og i dag gjør menigheten det samme; de avviser Ordet. De vil ikke ha det; det strider mot hva de har blitt lært å tro gjennom sine trosbekjennelser. Og Ordet er Messias. Tror du det? Vel, hva er da refleksjonen av Ordet? En refleksjon av en Messias, som er Den Hellige Ånd blant oss. Han reflekterer Seg Selv, prøver å gjøre det, hvorenn Han kan finne en lampe Han kan se gjennom, som ikke er tilsløret av trosbekjennelser og lignende, kan Han gi lys gjennom.
74
You remember they rose and trimmed their lamps and washed out the chimneys, but it's too late. So when a man sees these Lutheran, Presbyterian, Methodists, trying to come in in these last days to receive the Holy Ghost, why, you know they don't get it. Well, they might speak in tongues and jump up-and-down, but watch what happens. They absolutely… It's a time sign that she's over. We're at the end. Most any time the church could hear the challenge to "Come on high." Amen! Just exactly, setting just in order. The Holy Spirit here making Jesus Christ a reality through the ones that He can work through, proving Hisself; come down, takes his picture, shows it, makes signs, talk about it and everything else, proving just exactly what He said He would do. Doing exactly the things He said He would do, Scripturally. Not some creed or some man's worked-up idea: a lot of blood, fire, and smoke, and stuff; but a scriptural, Messiahic evidence.
Got a lot of impersonations, and impersonators, and so forth, but that only makes the real Word shine its best. That's right. Let's people who are spiritual, who can judge between right and wrong … see.
Got a lot of impersonations, and impersonators, and so forth, but that only makes the real Word shine its best. That's right. Let's people who are spiritual, who can judge between right and wrong … see.
74
De husker at de reiste seg, trimmet lampene sine og vasket ut piperne, men det er for sent. Når en mann ser disse lutheranere, presbyterianere og metodister prøve å komme inn i de siste dager for å motta Den Hellige Ånd, vet du at de ikke får det. De kan kanskje tale i tunger og hoppe opp og ned, men se hva som skjer. Det er absolutt et tidstegn på at det er over. Vi er ved slutten. Til og med en menighet kan høre utfordringen om å "Kom opp i det høye" når som helst. Amen! Helt nøyaktig, alt er satt i orden. Den Hellige Ånd gjør Jesus Kristus til en realitet gjennom dem Han kan arbeide gjennom, beviser Seg selv; kommer ned, tar sitt bilde, viser det, gjør tegn, taler om det og alt annet, beviser akkurat det Han sa Han ville gjøre. Gjør akkurat de tingene Han sa Han ville gjøre, i henhold til Skriften. Ikke noe kredo eller en oppdiktet idé: mye blod, ild og røyk, men et skriftmessig, messiansk bevis.
Det er mange imitasjoner og imitatorer, men det får bare det sanne Ord til å skinne enda sterkere. Det er riktig. La åndelige mennesker, som kan dømme mellom rett og galt, se det.
Det er mange imitasjoner og imitatorer, men det får bare det sanne Ord til å skinne enda sterkere. Det er riktig. La åndelige mennesker, som kan dømme mellom rett og galt, se det.
75
Denies Him. Denied their Messiah. "We didn't want Him." The same thing they do today. "Well, if I had to go down there and act like that bunch, I don't want it at all." All right, then you don't have it at all; that's all, see. Same now.
Although he was properly identified, they didn't want Him. They hated Him. Why was it? He called their pastors a bunch of snakes. He said, "You bunch of whited walls, you're nothing but a graveyard. The outside of you is polished with robes and turned around collars, and the inside's dead men's bones." He didn't pull no punches. One little bitty Galilean, a carpenter's son, but He didn't pull no punches; He told them.
"Don't think…" John said, the forerunner of Him, said (he's another didn't pull any punches), he said, "Don't come around here saying how you got Abraham to our father. God's able of these stones to rise children to Abraham." Yes, sir! "The axe is laid to the root of the tree, and every tree that don't bring forth fruit is hewed down and cast into the fire." Yes, sir! God is strict and is firm and stern with his Word. Yes, sir!
Although he was properly identified, they didn't want Him. They hated Him. Why was it? He called their pastors a bunch of snakes. He said, "You bunch of whited walls, you're nothing but a graveyard. The outside of you is polished with robes and turned around collars, and the inside's dead men's bones." He didn't pull no punches. One little bitty Galilean, a carpenter's son, but He didn't pull no punches; He told them.
"Don't think…" John said, the forerunner of Him, said (he's another didn't pull any punches), he said, "Don't come around here saying how you got Abraham to our father. God's able of these stones to rise children to Abraham." Yes, sir! "The axe is laid to the root of the tree, and every tree that don't bring forth fruit is hewed down and cast into the fire." Yes, sir! God is strict and is firm and stern with his Word. Yes, sir!
75
De fornektet Ham. Fornektet deres Messias. "Vi ville ikke ha Ham." Det samme gjør de i dag. "Vel, hvis jeg måtte dra dit ned og oppføre meg som den gjengen, vil jeg ikke ha det i det hele tatt." Greit, da har du det ikke i det hele tatt; det er alt, ser du. Det samme skjer nå.
Selv om Han var riktig identifisert, ville de ikke ha Ham. De hatet Ham. Hvorfor? Han kalte deres pastorer en gjeng slanger. Han sa: "Dere hvitkalkede vegger, dere er ikke annet enn gravplasser. Utsiden er polert med kapper og omvendte krager, men innsiden er døde menns ben." Han holdt ikke tilbake. En liten galileer, en tømmermanns sønn, men Han holdt ikke tilbake; Han fortalte dem sannheten.
"Ikke tro...," sa Johannes, Hans forløper (som heller ikke holdt tilbake), "ikke kom her og si at Abraham er vår far. Gud er i stand til å reise barn til Abraham av disse steinene." Ja, herr! "Øksen ligger ved roten av trærne, og hvert tre som ikke bærer frukt, blir hugget ned og kastet i ilden." Ja, herr! Gud er streng, fast og bestemt med Hans Ord. Ja, herr!
Selv om Han var riktig identifisert, ville de ikke ha Ham. De hatet Ham. Hvorfor? Han kalte deres pastorer en gjeng slanger. Han sa: "Dere hvitkalkede vegger, dere er ikke annet enn gravplasser. Utsiden er polert med kapper og omvendte krager, men innsiden er døde menns ben." Han holdt ikke tilbake. En liten galileer, en tømmermanns sønn, men Han holdt ikke tilbake; Han fortalte dem sannheten.
"Ikke tro...," sa Johannes, Hans forløper (som heller ikke holdt tilbake), "ikke kom her og si at Abraham er vår far. Gud er i stand til å reise barn til Abraham av disse steinene." Ja, herr! "Øksen ligger ved roten av trærne, og hvert tre som ikke bærer frukt, blir hugget ned og kastet i ilden." Ja, herr! Gud er streng, fast og bestemt med Hans Ord. Ja, herr!
76
Notice, Jesus, proven by the Scripture… Do you hear me? Jesus was identified by God through the Scriptures that he was Messiah. Is that right? We'll get to Peter's indictment in a few minutes, and you'll find out whether it was or not. He was thoroughly identified, that He was God manifested in a man called the Son of God. That's right. Although he was properly identified and vindicated the promised Word, that He was Messiah… Moses said, "This Messiah, when He comes, He'll be a prophet, and all these things will take place." The little woman with the---standing at the well and all that dirty condition that she was, what did that symbolize? That God in these last days would pull out outcasts.
76
Legg merke til at Jesus, ifølge Skriften... Hører dere meg? Jesus ble identifisert av Gud gjennom Skriftene som Messias. Er det korrekt? Vi kommer til Peters anklage om noen minutter, og da vil dere finne ut om det var riktig eller ikke. Han ble grundig identifisert som Gud, manifestert i et menneske kalt Guds Sønn. Det stemmer. Selv om Han ble korrekt identifisert og bekreftet som det lovede Ordet, og at Han var Messias... Moses sa: "Denne Messias, når Han kommer, vil være en profet, og alle disse tingene vil skje." Den lille kvinnen som stod ved brønnen, til tross for hennes urene tilstand, hva symboliserte det? At Gud i disse siste dager vil trekke til Seg utstøtte.
77
Remember last night, the wedding---or the other time I preached here at---"The Wedding Supper," He said---how He said, "I've made a great feast and so forth, and all these men, I've bid them; and each one had an excuse"?
"I can't do it because it would ruin our creeds." "I can't come, because I have a---I've married a wife; she won't let me come."
"I got married to a church down here. My mother was Methodist, or Baptist, or Catholic, or---I just can't stand it for that."
He said, "And you won't come, and you won't taste my supper, but get out there and compel prostitutes, and harlots, and drunkards, and whatever there is. Bring them in, and I'll straighten them out. I've made my supper, and my guests---my table is set; and there's going to be somebody there." They didn't come; it's condemning them Jews. What about today?
"I belong to the Presbyterian. I can't. I…"
"I'm Lutheran."
"I'm a oneness."
"I'm a twoness."
"I'm a this; I can't … I can't…"
There you are. "You won't be there then!" That's exactly what He said. All right.
"I can't do it because it would ruin our creeds." "I can't come, because I have a---I've married a wife; she won't let me come."
"I got married to a church down here. My mother was Methodist, or Baptist, or Catholic, or---I just can't stand it for that."
He said, "And you won't come, and you won't taste my supper, but get out there and compel prostitutes, and harlots, and drunkards, and whatever there is. Bring them in, and I'll straighten them out. I've made my supper, and my guests---my table is set; and there's going to be somebody there." They didn't come; it's condemning them Jews. What about today?
"I belong to the Presbyterian. I can't. I…"
"I'm Lutheran."
"I'm a oneness."
"I'm a twoness."
"I'm a this; I can't … I can't…"
There you are. "You won't be there then!" That's exactly what He said. All right.
77
Husker du i går kveld, ved bryllupet---eller den andre gangen jeg forkynte her om---"Bryllupsmåltidet," hvordan Han sa: "Jeg har gjort i stand en stor fest og så videre, og alle disse mennene har Jeg bedt; og hver enkelt hadde en unnskyldning"?
"Jeg kan ikke komme fordi det ville ødelegge våre trosbekjennelser." "Jeg kan ikke komme, fordi jeg har giftet meg; min kone lar meg ikke komme."
"Jeg har bundet meg til en menighet her nede. Min mor var metodist, eller baptist, eller katolikk, eller---jeg kan ikke bryte med det."
Han sa, "Og dere vil ikke komme, og dere vil ikke smake på mitt måltid, men gå ut og tving inn prostituerte, horer, drankere og hva enn det måtte være. Ta dem inn, så skal Jeg rette dem opp. Jeg har forberedt mitt måltid, og mine gjester---mitt bord er dekket; og det skal være noen der." De kom ikke; det er en fordømmelse av jødene. Hva med i dag?
"Jeg tilhører den presbyterianske kirken. Jeg kan ikke."
"Jeg er lutheraner."
"Jeg er enhets."
"Jeg er to-nets."
"Jeg er dette; jeg kan ikke…"
Der har du det. "Da vil du ikke være der!" Det er akkurat slik Han sa. Greit.
"Jeg kan ikke komme fordi det ville ødelegge våre trosbekjennelser." "Jeg kan ikke komme, fordi jeg har giftet meg; min kone lar meg ikke komme."
"Jeg har bundet meg til en menighet her nede. Min mor var metodist, eller baptist, eller katolikk, eller---jeg kan ikke bryte med det."
Han sa, "Og dere vil ikke komme, og dere vil ikke smake på mitt måltid, men gå ut og tving inn prostituerte, horer, drankere og hva enn det måtte være. Ta dem inn, så skal Jeg rette dem opp. Jeg har forberedt mitt måltid, og mine gjester---mitt bord er dekket; og det skal være noen der." De kom ikke; det er en fordømmelse av jødene. Hva med i dag?
"Jeg tilhører den presbyterianske kirken. Jeg kan ikke."
"Jeg er lutheraner."
"Jeg er enhets."
"Jeg er to-nets."
"Jeg er dette; jeg kan ikke…"
Der har du det. "Da vil du ikke være der!" Det er akkurat slik Han sa. Greit.
78
Properly a-vindicated Messiah, properly a-vindicated the Word, the promised Word. The God that promised the Word, that this, what the Messiah would be, here He come and stood exactly; He said to them, "Now, where have I failed? If you can't believe Me as a man, believe the works that I do; for they are the things that tell who I am. They're the ones that says I'm Messiah. You don't want to believe Me, because you think that Joseph over there… And I was borned over there in that little hut, and my foster father here is a carpenter down there. And you…"
78
En ordentlig bekreftet Messias, en ordentlig bekreftet det lovte Ordet. Gud som lovte Ordet, det som Messias skulle være, og her kom Han og oppfylte det nøyaktig. Han sa til dem: "Hvor har Jeg mislyktes? Hvis dere ikke kan tro på Meg som menneske, tro på de gjerningene Jeg gjør; for de er beviset på hvem Jeg er. Det er de som sier at Jeg er Messias. Dere vil ikke tro på Meg, fordi dere tror at Josef der borte... Og Jeg ble født i den lille hytta, og fosterfaren Min er en snekker der nede. Og dere..."
79
When He come into Galilee, there, and was going to make---he said, "Hey, who is this fellow? Who is this? Well, this man, isn't that---isn't Joses and all them, his brothers, here? Isn't his sisters with us? Isn't his mother called Mary and his daddy called Joseph? Where did you get a guy like that? What school did he come from? He has no fellowship card; he don't have any credentials. Where did a guy like that… Where did you get this…", said, "anyhow?" And the Bible said He was offended. He said many mighty works He could not do, and just turned his back and walked away from them. He said, "A prophet is not without honor except he's among his own people (see?), in his own county (watch!)---or in his own country."
There He is, properly a-vindicated the Messiah. Took no credit of his own; He said, "I can do nothing but what I see the Father doing." And He challenged them to ask if that was the Messiah.
There He is, properly a-vindicated the Messiah. Took no credit of his own; He said, "I can do nothing but what I see the Father doing." And He challenged them to ask if that was the Messiah.
79
Da Han kom til Galilea, spurte de der: "Hvem er denne mannen? Er ikke dette Joses og hans brødre? Er ikke søstrene hans her? Er ikke moren hans Maria og faren hans Josef? Hvor kommer en slik mann fra? Hvilken skole har han gått på? Han har ingen medlemskort i vår menighet og ingen legitimasjon. Hvor har dere funnet ham?" Bibelen sier at de var fornærmet av Ham. Jesus kunne ikke utføre mange mektige gjerninger der og vendte ryggen til dem og gikk sin vei. Han sa: "En profet er ikke uten ære, unntatt blant sine egne, i sitt eget land."
Her var Han, tydelig bevist som Messias. Han tok ingen ære for seg Selv; Han sa: "Jeg kan ikke gjøre noe uten at Jeg ser Faderen gjøre det." Og Han utfordret dem til å spørre om dette var Messias.
Her var Han, tydelig bevist som Messias. Han tok ingen ære for seg Selv; Han sa: "Jeg kan ikke gjøre noe uten at Jeg ser Faderen gjøre det." Og Han utfordret dem til å spørre om dette var Messias.
80
And look at that little old ill-famed woman; she recognized it. See, she wasn't indocumated. The lamp… She was morally wrong of course, no one would endorse that. The laws of God condemn that. She was morally wrong, but she… See, God don't judge you upon what you are. He judges not how big you are or how little you are; He judges your heart: what you want to be. And she didn't want none of that stuff it was just flashed before her; that's what she wanted. No matter what she was then, she was ready to come. God judges the heart. Man judges the outward appearance. God looks upon the heart. No matter what she was, that light flashed and that settled it. She caught the essence of eternal life.
80
Se på den lille, beryktede kvinnen; hun gjenkjente det. Hun var ikke indoktrinert. Lampen… Moralsk sett handlet hun feil, selvfølgelig, ingen ville forsvare det. Guds lover fordømmer det. Hun handlet moralsk galt, men se, Gud dømmer deg ikke basert på hva du er. Han dømmer deg ikke etter hvor stor eller liten du er, Han ser på hjertet ditt: hva du ønsker å være. Og hun ønsket seg ingenting av det som ble vist henne i øyeblikket; det var dette hun ønsket. Uansett hvem hun var da, var hun klar til å komme. Gud dømmer hjertet, mens mennesket dømmer etter det ytre. Gud ser på hjertet. Uansett hvem hun var, så lyste det opp og det avgjorde saken. Hun fanget essensen av evig liv.
81
Oh, my, how rich this is to me (see?) to see and know that it's the truth. I'll stand by this. The God of heaven will raise up, and my voice will be on the magnetic tape of God's great time yonder. And it will condemn this generation in the last day … [Blank spot on tape.]… He identified that He's still Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. I indict them by the Word of God.
I have to get to another promise quickly, 'cause we only got about fifteen minutes.
I have to get to another promise quickly, 'cause we only got about fifteen minutes.
81
Åh, hvor rikt dette er for meg, å se og vite at det er sannheten. Jeg vil stå fast ved dette. Himmelens Gud vil reise seg, og min stemme vil være på Guds store magnetbånd i fremtiden. Den vil fordømme denne generasjonen på den siste dag ... [Tomt område på lydbånd] ... Han bekreftet at Han fortsatt er Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Jeg anklager dem ved Guds Ord.
Jeg må raskt komme til et annet løfte, for vi har bare omtrent femten minutter igjen.
Jeg må raskt komme til et annet løfte, for vi har bare omtrent femten minutter igjen.
82
There they… There they… What? Oh, my! Calvary. They crucified Him. Thirdly: They crucified Him not by recognizing God's promised Word made manifest. And why did they crucify that man? Could you just imagine? Let me go back a minute. Why would them people crucify a man like that?
As Mary… As I read a book one time called A Prince of the House of David… It was wrote by Ingraham, Dr. Ingraham. Wonderful book, it's a drama. Supposed to be partly true of some old manuscripts that was taken off of a woman named Adena. At her… She went over to Palestine from down in Egypt, to Cairo, I believe it was, to finish her education. And she was there during the time of Christ. And she was supposed to write back to her father. It would be good if you picked it up and read it; it's really good: "Prince of the House of David." The same man that wrote "Pillar of Fire"… And out of that Cecil De Mille took "The Ten Commandments."
As Mary… As I read a book one time called A Prince of the House of David… It was wrote by Ingraham, Dr. Ingraham. Wonderful book, it's a drama. Supposed to be partly true of some old manuscripts that was taken off of a woman named Adena. At her… She went over to Palestine from down in Egypt, to Cairo, I believe it was, to finish her education. And she was there during the time of Christ. And she was supposed to write back to her father. It would be good if you picked it up and read it; it's really good: "Prince of the House of David." The same man that wrote "Pillar of Fire"… And out of that Cecil De Mille took "The Ten Commandments."
82
Der… Der… Hva? Å, min Gud! Golgata. De korsfestet Ham. For det tredje: De korsfestet Ham uten å anerkjenne Guds lovede Ord gjort manifest. Hvorfor korsfestet de den mannen? Kan du forestille deg det? La meg gå litt tilbake. Hvorfor ville disse menneskene korsfeste en slik mann?
Som Maria... Jeg leste en gang en bok kalt "Prince of the House of David," skrevet av Dr. Ingraham. Fantastisk bok, en drama. Den skal være delvis sann basert på noen gamle manuskripter av en kvinne ved navn Adena. Hun dro til Palestina fra Egypt, fra Kairo, tror jeg, for å fullføre sin utdanning. Og hun var der under Jesu tid og skrev angivelig brev tilbake til sin far. Det ville være flott om du fikk tak i den og leste den; den er virkelig god: "Prince of the House of David." Den samme mannen skrev også "Pillar of Fire," som Cecil B. DeMille brukte som grunnlag for "The Ten Commandments."
Som Maria... Jeg leste en gang en bok kalt "Prince of the House of David," skrevet av Dr. Ingraham. Fantastisk bok, en drama. Den skal være delvis sann basert på noen gamle manuskripter av en kvinne ved navn Adena. Hun dro til Palestina fra Egypt, fra Kairo, tror jeg, for å fullføre sin utdanning. Og hun var der under Jesu tid og skrev angivelig brev tilbake til sin far. Det ville være flott om du fikk tak i den og leste den; den er virkelig god: "Prince of the House of David." Den samme mannen skrev også "Pillar of Fire," som Cecil B. DeMille brukte som grunnlag for "The Ten Commandments."
83
Now, we find that in this book, this Adena wrote back. And she said on the day of the crucifixion that Mary Magdalene, upon whom He cast out seven devils, run out before the crowd, and said, "What has he done? What has He done? Only healed the sick and tried to deliver those that were in prisons. What has He done but good? Somebody say it!"
And a man slapped her plumb across the yard, almost, and said, "Would you believe that silly woman before your priest?"
There you are, see. What had He done? He done nothing. Why did they crucify Him? Why? Because they didn't recognize who He was. And it's the same thing today. The preachers, and people of this days, and our modern teachers has so indocumated the people to believe that this is witchcraft, or the devil, or a mental telepathy, or some hoax, or some kind of a trick, until the people don't recognize that it's the vindication of God's Word for this day. It's the last day sign.
And a man slapped her plumb across the yard, almost, and said, "Would you believe that silly woman before your priest?"
There you are, see. What had He done? He done nothing. Why did they crucify Him? Why? Because they didn't recognize who He was. And it's the same thing today. The preachers, and people of this days, and our modern teachers has so indocumated the people to believe that this is witchcraft, or the devil, or a mental telepathy, or some hoax, or some kind of a trick, until the people don't recognize that it's the vindication of God's Word for this day. It's the last day sign.
83
I denne boken forteller Adena at på dagen for korsfestelsen løp Maria Magdalena, som Jesus hadde kastet ut syv onde ånder av, ut foran folkemengden og ropte: "Hva har Han gjort? Hva har Han gjort? Han har bare helbredet syke og prøvd å befri dem som var fanget. Hva har Han gjort annet enn godt? Noen, si noe!"
En mann slo henne nesten tvers over gårdsplassen og sa: "Vil du tro på denne tåpelige kvinnen framfor din prest?"
Der ser du, hva hadde Han gjort? Han hadde ikke gjort noe galt. Hvorfor korsfestet de Ham? Hvorfor? Fordi de ikke forsto hvem Han var. Og det er det samme i dag. Forkynnere og lærere i vår tid har så grundig indoktrinert folk til å tro at dette er heksekunst, djevelskap, mental telepati, en bløff eller et triks, at folk ikke skjønner at det er bekreftelsen av Guds Ord for denne dagen. Det er det siste tegnet for endetiden.
En mann slo henne nesten tvers over gårdsplassen og sa: "Vil du tro på denne tåpelige kvinnen framfor din prest?"
Der ser du, hva hadde Han gjort? Han hadde ikke gjort noe galt. Hvorfor korsfestet de Ham? Hvorfor? Fordi de ikke forsto hvem Han var. Og det er det samme i dag. Forkynnere og lærere i vår tid har så grundig indoktrinert folk til å tro at dette er heksekunst, djevelskap, mental telepati, en bløff eller et triks, at folk ikke skjønner at det er bekreftelsen av Guds Ord for denne dagen. Det er det siste tegnet for endetiden.
84
The churches, if you don't belong to their organization, they'll say, "Ah, well, that's some make up. That's a hoax. Well, look down here at So-and-so and So-and-so." But let them one time prove the real thing to be a hoax. Let them one time prove that it's wrong. They can't do it. It's never been known to be wrong, and it never will be, because it's God. See? But they like to point; they think, "Oh, well, if it was some man with a great name…" Because it's a little group, a little bunch that's kind of outcast, "Well, we turned that person out of our church, see. They used to come to our group, see, but they went over with this, and they went over with that; and now, you see, they wind up… Well, look what it is, who it is." I don't care. They could said the same thing about Peter, James, and John. "A ignorant and unlearned man," they said. But they had to take notice; something had happened since that time. They had been with Jesus. That's what made the difference, see.
84
Menighetene, hvis du ikke tilhører deres organisasjon, vil si: «Å, ja, det der er bare oppspinn. Det er en svindel. Se heller på den og den personen.» Men la dem prøve å bevise at det ekte er en svindel én gang. La dem bevise at det er feil. De kan ikke gjøre det. Det har aldri blitt bevist å være feil, og det vil det aldri bli, fordi det er Gud. Se? Men de liker å peke; de tenker: «Å, ja, hvis det var en mann med et stort navn…» Fordi det er en liten gruppe, en liten flokk som er litt utstøtt, sier de: «Vi kastet ut den personen fra vår menighet. Se, de pleide å komme til vår sammenkomst, men nå har de gått over til dette og det andre; og nå ser du, de ender opp ... Se hvem det er.» Jeg bryr meg ikke. De kunne ha sagt det samme om Peter, Jakob og Johannes: «Uvitende og ulærde menn,» sa de. Men de måtte merke seg at noe hadde skjedd siden den tiden. De hadde vært med Jesus. Det var det som gjorde forskjellen, ser du.
85
They did it, because they didn't know who He was. They didn't know that the vindication of God's Word wasn't standing up there in that day… Now, it was at one day, and that was right. It was at one day just keep them laws and things. But the same laws that was---they was to keep them, pointed them to a time that when He would come and be this man that He was supposed to be. They had this part, but didn't take the other part.
And that's the same thing they're doing now. They got a church and they believe in Jesus Christ, and say they do, and things, but deny the hour we're living in! Still brings the old proverb back again: Man always praising God for what He has done, looking forward for what He would do, and---or will do, and ignoring what He's doing, and being condemned by it. They think God's wonderful: How great He is; what He's going to do; He's going to come; and be a rapture some day and go home; and denying the very signs and wonders right here at the time that the Scripture says that He'll be doing it, miss the whole thing. "If the blind lead the blind," Jesus said, "they'll all fall in the ditch." Just pray God to open our eyes in this last days. All right.
And that's the same thing they're doing now. They got a church and they believe in Jesus Christ, and say they do, and things, but deny the hour we're living in! Still brings the old proverb back again: Man always praising God for what He has done, looking forward for what He would do, and---or will do, and ignoring what He's doing, and being condemned by it. They think God's wonderful: How great He is; what He's going to do; He's going to come; and be a rapture some day and go home; and denying the very signs and wonders right here at the time that the Scripture says that He'll be doing it, miss the whole thing. "If the blind lead the blind," Jesus said, "they'll all fall in the ditch." Just pray God to open our eyes in this last days. All right.
85
De gjorde det fordi de ikke visste hvem Han var. De visste ikke at bekreftelsen av Guds Ord ikke stod der på den tiden... Nå var det på en tid, og det var riktig. Det var på en tid bare å holde de lovene og tingene. Men de samme lovene som de skulle holde, pekte dem mot en tid når Han skulle komme og være den mannen Han var ment å være. De hadde denne delen, men tok ikke den andre delen.
Og det er det samme de gjør nå. De har en menighet og mener de tror på Jesus Kristus, og sier de gjør det, og så videre, men fornekter tidspunktet vi lever i! Det gamle ordtaket er fortsatt gjeldende: Mennesker roser alltid Gud for hva Han har gjort, ser frem til hva Han vil gjøre, og ignorerer hva Han gjør nå, og blir dømt på grunn av det. De synes Gud er fantastisk: Hvor stor Han er; hva Han vil gjøre; at Han skal komme; at det skal skje en opprykkelse en dag og at vi skal hjem; og fornekter de aktuelle tegn og under akkurat nå i den tiden som Skriften sier at Han vil gjøre det, og går glipp av hele greia. "Hvis en blind leder en blind," sa Jesus, "vil de begge falle i grøfta." La oss be om at Gud åpner øynene våre i disse siste dager. Greit.
Og det er det samme de gjør nå. De har en menighet og mener de tror på Jesus Kristus, og sier de gjør det, og så videre, men fornekter tidspunktet vi lever i! Det gamle ordtaket er fortsatt gjeldende: Mennesker roser alltid Gud for hva Han har gjort, ser frem til hva Han vil gjøre, og ignorerer hva Han gjør nå, og blir dømt på grunn av det. De synes Gud er fantastisk: Hvor stor Han er; hva Han vil gjøre; at Han skal komme; at det skal skje en opprykkelse en dag og at vi skal hjem; og fornekter de aktuelle tegn og under akkurat nå i den tiden som Skriften sier at Han vil gjøre det, og går glipp av hele greia. "Hvis en blind leder en blind," sa Jesus, "vil de begge falle i grøfta." La oss be om at Gud åpner øynene våre i disse siste dager. Greit.
86
Now the same, they do the same today; they deny and crucify the same God today by not knowing Him. The same by denying Him and doing… By denying the things that they're doing today, they don't crucify Christ again exactly, but they blaspheme the Holy Ghost. And by doing it they are… How do they blaspheme the Holy Ghost? How did they blaspheme it back there? Why, they couldn't blaspheme it then; it hadn't come yet. They called Jesus "Beelzebub," called Him "Beelzebub," because He could know the secrets of their hearts and things. They said, "This is a devil." In other words, "He's a fortune-teller. That's how he does this, is by fortune-telling. He's nothing but a devil." See, they hadn't had a prophet in four hundred years, and they done growed out of it, see. They just had their laws. They said, "This is Beelzebub."
86
På samme måte gjør de det samme i dag; de avviser og korsfester den samme Gud ved å ikke kjenne Ham. De avviser Ham og… Ved å avvise de tingene de gjør i dag, korsfester de ikke Kristus på nytt akkurat, men de spotter Den Hellige Ånd. Og ved å gjøre det, hvordan spotter de Den Hellige Ånd? Hvordan spottet de Den tilbake da? De kunne ikke spotte Ham da; Den hadde ikke kommet ennå. De kalte Jesus "Beelzebub," fordi Han kunne kjenne hjertets hemmeligheter og andre ting. De sa, "Dette er en djevel." Med andre ord, "Han er en spåmann. Det er slik Han gjør dette, gjennom spådom. Han er ikke annet enn en djevel." De hadde ikke hatt en profet på fire hundre år, og de hadde bare sine lover. De sa, "Dette er Beelzebub."
87
And Jesus said, "I'll forgive you for that, but when the Holy Ghost is come, now, you speak a word against it, and it'll never be forgiven you." Remember, it will and cannot, by no means, no mercy… When you blaspheme and call the Spirit of God, the Word of God, that's been vindicated by the Spirit (see, the Word says so; the Spirit's a-vindicating it), and you call it an unclean thing, you've crossed the line between mercy and judgment and can never be forgiven for it. That's the reason I indict this generation of guilty of crucifying, blaspheming, the manifested Son of God, as was promised by all the prophets, and Christ Himself to be in the last days, like it was in the days of Noah and the days of Sodom.
Blasphemy, which they crucify to the people the Son of God afresh. He's the vindicated Word. One word against it can never be forgiven. Now, what are you going to do then? Where're you going to stand? They're condemned, just waiting the hour of God's wrath to be poured out. He'll crumb them.
Blasphemy, which they crucify to the people the Son of God afresh. He's the vindicated Word. One word against it can never be forgiven. Now, what are you going to do then? Where're you going to stand? They're condemned, just waiting the hour of God's wrath to be poured out. He'll crumb them.
87
Jesus sa: "Jeg vil tilgi deg for det, men når Den Hellige Ånd kommer, og du taler et ord imot Ham, skal det aldri bli tilgitt." Husk, det vil og kan ikke, under noen omstendigheter, få nåde... Når du spotter og kaller Guds Ånd, Guds Ord, som er blitt stadfestet av Ånden (se, Ordet sier det; Ånden stadfester det), for et uverdig vesen, har du krysset grensen mellom nåde og dom og kan aldri bli tilgitt. Dette er grunnen til at jeg anklager denne generasjonen for å være skyldig i å korsfeste, spotte, den manifesterte Guds Sønn, slik det ble lovet av alle profetene, og av Kristus Selv å være i de siste dager, som det var i Noahs dager og i Sodomas dager.
Når de spotter og korsfester Guds Sønn på nytt foran folket. Han er det stadfestede Ord. Et ord imot Ham kan aldri bli tilgitt. Hva skal du gjøre da? Hvor skal du stå? De er fordømt, bare venter på Guds vrede som skal bli utøst. Han vil knuse dem.
Når de spotter og korsfester Guds Sønn på nytt foran folket. Han er det stadfestede Ord. Et ord imot Ham kan aldri bli tilgitt. Hva skal du gjøre da? Hvor skal du stå? De er fordømt, bare venter på Guds vrede som skal bli utøst. Han vil knuse dem.
88
Loving doctrine of man-made denominations and dogmas better than they do the a-vindicated Word of God, this generation of people! Oh! I just wish I had a long time for this. This generation of people, "this generation spurns God's revelation, but we're walking where the apostles have trod." That's right. God…
You say, "Well others say that too." God vindicates it.
Jesus said, "If the works don't speak of Me, then just go ahead and say I'm saying it myself. But the works speaks, you better believe the works (see?), 'cause it's the hour." Said, "You know tomorrow the sun's going to shine or it's going to be foul weather by the sky's red and lowering; tomorrow it'll be fair." Said, "You can discern the face of the skies, but the signs of the time you know nothing about. If you would have known God, you'd have known my day."
And they said, "You take so much upon yourself, you make yourself God." And they put Him on the cross.
You say, "Well others say that too." God vindicates it.
Jesus said, "If the works don't speak of Me, then just go ahead and say I'm saying it myself. But the works speaks, you better believe the works (see?), 'cause it's the hour." Said, "You know tomorrow the sun's going to shine or it's going to be foul weather by the sky's red and lowering; tomorrow it'll be fair." Said, "You can discern the face of the skies, but the signs of the time you know nothing about. If you would have known God, you'd have known my day."
And they said, "You take so much upon yourself, you make yourself God." And they put Him on the cross.
88
Denne generasjonen foretrekker menneskeskapte konfesjoner og dogmer fremfor det beviste Ordet av Gud. Åh! Jeg skulle ønske jeg hadde mer tid til dette. Denne generasjonen forkaster Guds åpenbaring, men vi går der apostlene har gått. Det er riktig. Gud…
Du sier kanskje, "Vel, andre sier det samme." Men Gud bekrefter det.
Jesus sa: "Hvis gjerningene ikke vitner om Meg, kan dere si at Jeg bare snakker av Meg Selv. Men når gjerningene taler, bør dere tro dem, for det er timen." Han sa, "I morgen skal solen skinne, eller det skal bli dårlig vær, for himmelen er rød og lav. I morgen blir det pent vær." Han sa, "Dere kan tyde himmelens utseende, men tidens tegn kjenner dere ikke. Hadde dere kjent Gud, ville dere kjent Min dag."
Og de sa, "Du påtar deg for mye, du gjør deg selv til Gud." Og de korsfestet Ham.
Du sier kanskje, "Vel, andre sier det samme." Men Gud bekrefter det.
Jesus sa: "Hvis gjerningene ikke vitner om Meg, kan dere si at Jeg bare snakker av Meg Selv. Men når gjerningene taler, bør dere tro dem, for det er timen." Han sa, "I morgen skal solen skinne, eller det skal bli dårlig vær, for himmelen er rød og lav. I morgen blir det pent vær." Han sa, "Dere kan tyde himmelens utseende, men tidens tegn kjenner dere ikke. Hadde dere kjent Gud, ville dere kjent Min dag."
Og de sa, "Du påtar deg for mye, du gjør deg selv til Gud." Og de korsfestet Ham.
89
And the Holy Ghost today is not no third person; it's God, Himself, manifested in human flesh by the blood of Jesus Christ to sanctify a life that He might reflect Himself through. And they crucify that same Word made manifest. You understand? The crucifixion of Christ today is the people who will deny the vindicated and manifested Son of God among the people by his things that He said would take place in this day by his Word, see.
Now, the same vindication would have to be the same if He's the same Son of God, 'cause He said in St. John 14:12 now, that, "The works that I do shall you do also." Hebrews 13:8: "He's the same yesterday, today, and forever." "If ye abide in Me … (John 15) If ye abide in Me and my words abide in you, just ask what you will, and it'll be given to you." Yes, sir!
Now, the same vindication would have to be the same if He's the same Son of God, 'cause He said in St. John 14:12 now, that, "The works that I do shall you do also." Hebrews 13:8: "He's the same yesterday, today, and forever." "If ye abide in Me … (John 15) If ye abide in Me and my words abide in you, just ask what you will, and it'll be given to you." Yes, sir!
89
Den Hellige Ånd er i dag ikke en tredje person; det er Gud Selv, manifestert i menneskelig kjøtt ved Jesu Kristi blod, for å helliggjøre et liv slik at Han kan reflektere Seg Selv gjennom det. Og de korsfester det samme Ordet gjort synlig. Forstår du? Kristi korsfestelse i dag er menneskene som vil fornekte den bekreftede og manifesterte Guds Sønn blant folket gjennom de tingene Han sa ville skje i denne tiden, i samsvar med Hans Ord.
Nå må den samme bekreftelsen være den samme, hvis Han er den samme Guds Sønn, for Han sa i Johannes 14:12: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere gjøre også." Hebreerne 13:8: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid." "Hvis dere blir i Meg ... (Johannes 15) Hvis dere blir i Meg og Mine Ord blir i dere, da be om hva dere vil, og dere skal få det." Ja, sir!
Nå må den samme bekreftelsen være den samme, hvis Han er den samme Guds Sønn, for Han sa i Johannes 14:12: "De gjerninger Jeg gjør, skal dere gjøre også." Hebreerne 13:8: "Jesus Kristus er i går og i dag den samme, ja, til evig tid." "Hvis dere blir i Meg ... (Johannes 15) Hvis dere blir i Meg og Mine Ord blir i dere, da be om hva dere vil, og dere skal få det." Ja, sir!
90
Remember, they were very religious people that did that. They wasn't outsiders. They were the religious people of that day. And that's what's doing it today is the religious people. Same crucifixion, same thing today.
Quickly. There they crucified Him then? Sure. Then they were rejecting God's Word made manifest, accepting their creeds instead of the Word. Is that what they're doing today? That's exactly, doing the same today. He was the Word, and they rejected the Word. That's one point I want you not to miss, I want you not to miss. He was the Word, and when they rejected Him, they rejected the Word. And when they did reject Him, they finally crucified Him. And that's what they've done today: reject the Word of God, and accepted their creeds, and has crucified publicly, before their congregation, the working of the Holy Spirit. And they're guilty, and I indict them in the name of Jesus Christ.
Quickly. There they crucified Him then? Sure. Then they were rejecting God's Word made manifest, accepting their creeds instead of the Word. Is that what they're doing today? That's exactly, doing the same today. He was the Word, and they rejected the Word. That's one point I want you not to miss, I want you not to miss. He was the Word, and when they rejected Him, they rejected the Word. And when they did reject Him, they finally crucified Him. And that's what they've done today: reject the Word of God, and accepted their creeds, and has crucified publicly, before their congregation, the working of the Holy Spirit. And they're guilty, and I indict them in the name of Jesus Christ.
90
Husk at det var svært religiøse mennesker som gjorde det. De var ikke utenforstående; de var datidens religiøse mennesker. Og det er de samme religiøse menneskene som gjør det i dag. Samme korsfestelse, samme hendelse i dag.
Der korsfestet de Ham den gangen. Helt klart. Da avviste de Guds Ord gjort manifest og aksepterte sine egne trosbekjennelser i stedet for Ordet. Er det det de gjør i dag? Helt riktig, de gjør nøyaktig det samme i dag. Han var Ordet, og de avviste Ordet. Dette er et viktig poeng jeg ikke vil at dere skal gå glipp av: Han var Ordet, og når de avviste Ham, avviste de Ordet. Og da de nok en gang avviste Ham, korsfestet de Ham til slutt. Det er det de har gjort i dag: avvist Guds Ord, akseptert sine egne trosbekjennelser og korsfestet offentlig, foran sin menighet, Den Hellige Ånds virke. De er skyldige, og jeg anklager dem i Jesu Kristi navn.
Der korsfestet de Ham den gangen. Helt klart. Da avviste de Guds Ord gjort manifest og aksepterte sine egne trosbekjennelser i stedet for Ordet. Er det det de gjør i dag? Helt riktig, de gjør nøyaktig det samme i dag. Han var Ordet, og de avviste Ordet. Dette er et viktig poeng jeg ikke vil at dere skal gå glipp av: Han var Ordet, og når de avviste Ham, avviste de Ordet. Og da de nok en gang avviste Ham, korsfestet de Ham til slutt. Det er det de har gjort i dag: avvist Guds Ord, akseptert sine egne trosbekjennelser og korsfestet offentlig, foran sin menighet, Den Hellige Ånds virke. De er skyldige, og jeg anklager dem i Jesu Kristi navn.
91
Fifteen years I've seen Him move across the land, and still they hold their creeds. They're guilty! They took the Word that would have brought the church---all the churches together and made a great big union brotherhood amongst Pentecostals and all the rest of them… Instead of doing so, they rejected it, and turned it down, has made fun of it, and called it everything now; and now, by a federation of church, through the devil's plan, trying to come in and say, "Now we'll come buy some oil." They're rejected and they're guilty of crucifying Jesus Christ. You take it on God's terms or… Your terms won't work, see.
91
I femten år har jeg sett Ham bevege seg over landet, og fortsatt holder de fast ved sine trosbekjennelser. De er skyldige! De avviste Ordet som kunne ha ført menighetene sammen og skapt et stort fellesskap blant pinsevenner og alle de andre. I stedet for å gjøre det, forkastet de det, gjorde narr av det og kalte det alle slags navn. Nå, gjennom en menighetsføderasjon under djevelens plan, prøver de å si: "Nå vil vi kjøpe noe olje." De er avvist og skyldige i å korsfeste Jesus Kristus. Du må ta imot på Guds betingelser; dine betingelser vil ikke fungere.
92
They rejected God's Word made manifest, for their creeds, and they're doing the same today. He was the Word, St. John 1. Hebrews 13:8 says He's the same yesterday, today, and forever.
Now, they are crucifying Him afresh. Do you know the Bible said we could do that? How many would like to read just a little bit? Will you give me another fifteen minutes of it? All right. Let's turn over now just a minute… Crucified afresh. Let's go over to Hebrews the 6th chapter and read just a little bit, Hebrews the 6th, and see if we crucify the Son of God afresh. See if it can be done. You say, "You can't crucify Him a second time." We'll find out whether we can or not. God's Word's true. Is that right? Hebrews 6:1:
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on to perfection; not unto the laying … a foundation of repentance and dead works, and of faith towards God,
And of the doctrine of baptism, … laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
… this we will do, if God permits.
Now, they are crucifying Him afresh. Do you know the Bible said we could do that? How many would like to read just a little bit? Will you give me another fifteen minutes of it? All right. Let's turn over now just a minute… Crucified afresh. Let's go over to Hebrews the 6th chapter and read just a little bit, Hebrews the 6th, and see if we crucify the Son of God afresh. See if it can be done. You say, "You can't crucify Him a second time." We'll find out whether we can or not. God's Word's true. Is that right? Hebrews 6:1:
Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on to perfection; not unto the laying … a foundation of repentance and dead works, and of faith towards God,
And of the doctrine of baptism, … laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal judgment.
… this we will do, if God permits.
92
De forkastet Guds Ord som ble gjort synlig, for sine trosbekjennelser, og de gjør det samme i dag. Han var Ordet, som det står i Johannes 1. Hebreerne 13:8 sier at Han er den samme i går, i dag og for alltid.
Nå korsfester de Ham på ny. Vet dere at Bibelen sa vi kunne gjøre det? Hvor mange vil gjerne lese litt om det? Vil dere gi meg femten minutter til? Bra. La oss slå opp nå et øyeblikk... Korsfestet på ny. La oss gå til Hebreerne kapittel 6 og lese litt, Hebreerne kapittel 6, og se om vi korsfester Guds Sønn på ny. Se om det kan gjøres. Dere sier kanskje, "Man kan ikke korsfeste Ham en gang til." Vi skal finne ut om vi kan eller ikke. Guds Ord er sant. Er det ikke riktig? Hebreerne 6:1:
La oss derfor gå videre fra de grunnleggende læresetninger om Kristus og gå videre til fullkommenhet, ikke legge grunnlaget på ny med omvendelse fra døde gjerninger og tro på Gud,
med lære om dåp og håndspålegging, oppstandelsen fra de døde og evig dom.
Dette vil vi gjøre, hvis Gud tillater det.
Nå korsfester de Ham på ny. Vet dere at Bibelen sa vi kunne gjøre det? Hvor mange vil gjerne lese litt om det? Vil dere gi meg femten minutter til? Bra. La oss slå opp nå et øyeblikk... Korsfestet på ny. La oss gå til Hebreerne kapittel 6 og lese litt, Hebreerne kapittel 6, og se om vi korsfester Guds Sønn på ny. Se om det kan gjøres. Dere sier kanskje, "Man kan ikke korsfeste Ham en gang til." Vi skal finne ut om vi kan eller ikke. Guds Ord er sant. Er det ikke riktig? Hebreerne 6:1:
La oss derfor gå videre fra de grunnleggende læresetninger om Kristus og gå videre til fullkommenhet, ikke legge grunnlaget på ny med omvendelse fra døde gjerninger og tro på Gud,
med lære om dåp og håndspålegging, oppstandelsen fra de døde og evig dom.
Dette vil vi gjøre, hvis Gud tillater det.
93
See? Paul wants to know that these things here are absolutely essential: baptisms, laying on of hands, resurrection, second coming. All these things are eternal; they're absolutely the truth. Now notice!
For it is impossible …
Read it with me---just one verse. I want you to read it with me now, the 4th verse:
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
And have tasted of the good word of God, and the power of the world to come,
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing that they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
Now, is that my word of his? A man who comes to a knowledge… Remember, they never got it; they were borderline believers. After we have received the knowledge of the Word of God (you get it from a knowledge, from reading it---seeing it), and then reject it, then you---it's impossible for you to ever be saved! Did you read that now? See? Have received a knowledge of the truth… Just you understand it, you never got it.
For it is impossible …
Read it with me---just one verse. I want you to read it with me now, the 4th verse:
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
And have tasted of the good word of God, and the power of the world to come,
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing that they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
Now, is that my word of his? A man who comes to a knowledge… Remember, they never got it; they were borderline believers. After we have received the knowledge of the Word of God (you get it from a knowledge, from reading it---seeing it), and then reject it, then you---it's impossible for you to ever be saved! Did you read that now? See? Have received a knowledge of the truth… Just you understand it, you never got it.
93
Ser dere? Paulus vil understreke at disse tingene er absolutte nødvendigheter: dåp, håndspåleggelse, oppstandelse, Jesu gjenkomst. Alt dette er evige sannheter. Nå legg merke til dette!
For det er umulig...
Les det med meg---bare én vers. Jeg vil at dere skal lese det med meg nå, det 4. verset:
For det er umulig for dem som en gang er blitt opplyst, og har smakt den himmelske gave, og er blitt delaktige i Den Hellige Ånd,
og har smakt Guds gode Ord og kreftene fra den kommende verden,
hvis de faller fra, å forny dem til omvendelse igjen; fordi de på nytt korsfester Guds Sønn for seg selv og utsetter Ham for hån.
Nå, er dette mitt ord eller Hans? En person som kommer til en erkjennelse… Husk, de fikk det aldri; de var grensetilfelle troende. Etter at vi har mottatt kunnskapen om Guds Ord (du får det fra en kunnskap, fra å lese det---se det), og deretter avviser det, da er det umulig å bli frelst igjen! Forsto du det nå? Se? Har mottatt en kunnskap om sannheten... Du forstår det, men du fikk det aldri helt.
For det er umulig...
Les det med meg---bare én vers. Jeg vil at dere skal lese det med meg nå, det 4. verset:
For det er umulig for dem som en gang er blitt opplyst, og har smakt den himmelske gave, og er blitt delaktige i Den Hellige Ånd,
og har smakt Guds gode Ord og kreftene fra den kommende verden,
hvis de faller fra, å forny dem til omvendelse igjen; fordi de på nytt korsfester Guds Sønn for seg selv og utsetter Ham for hån.
Nå, er dette mitt ord eller Hans? En person som kommer til en erkjennelse… Husk, de fikk det aldri; de var grensetilfelle troende. Etter at vi har mottatt kunnskapen om Guds Ord (du får det fra en kunnskap, fra å lese det---se det), og deretter avviser det, da er det umulig å bli frelst igjen! Forsto du det nå? Se? Har mottatt en kunnskap om sannheten... Du forstår det, men du fikk det aldri helt.
94
It's like them believers that went out… It's a very type of the journey. This third exodus is just a type of the rest of them.
Look! Look back there. Let me show you something now just a minute. Pardon the expression. Look! Israel pulled out twelve men, one out of each tribe, denominational head, and took them over to the edge of the border, the promised land, and showed them the good things to come, what they had. And they come back complaining that, "We wasn't able to do it." But there was two out of the twelve; Joshua and Caleb said (they looked at the Word), "God said it's ours, and we are more than able to take it." Is that right?
Look! Look back there. Let me show you something now just a minute. Pardon the expression. Look! Israel pulled out twelve men, one out of each tribe, denominational head, and took them over to the edge of the border, the promised land, and showed them the good things to come, what they had. And they come back complaining that, "We wasn't able to do it." But there was two out of the twelve; Joshua and Caleb said (they looked at the Word), "God said it's ours, and we are more than able to take it." Is that right?
94
Det er som de troende som dro ut... Det er en tydelig parallell til den reisen. Denne tredje utvandringen er bare en type av de tidligere.
Se! Se tilbake der. La meg vise dere noe nå et øyeblikk. Unnskyld uttrykket. Se! Israel valgte ut tolv menn, én fra hver stamme, konfesjonelle ledere, og tok dem til kanten av grensen, det lovede land, og viste dem de gode tingene som ventet. Og de kom tilbake og klaget, "Vi klarer det ikke." Men det var to av de tolv; Josva og Kaleb som så på Ordet og sa: "Gud sa at det er vårt, og vi er mer enn i stand til å ta det." Er det riktig?
Se! Se tilbake der. La meg vise dere noe nå et øyeblikk. Unnskyld uttrykket. Se! Israel valgte ut tolv menn, én fra hver stamme, konfesjonelle ledere, og tok dem til kanten av grensen, det lovede land, og viste dem de gode tingene som ventet. Og de kom tilbake og klaget, "Vi klarer det ikke." Men det var to av de tolv; Josva og Kaleb som så på Ordet og sa: "Gud sa at det er vårt, og vi er mer enn i stand til å ta det." Er det riktig?
95
What was that? Borderline believers, see. They were actually born in the church. They were heads of the people; they were bishops as to say. That walked right down to where the Word of God was shown to be the truth. There is the land; they had never been there. They didn't know it was there. But they come down to see it was there. There it was. And Caleb and Joshua went over, and brought back a bunch of grapes, and let them eat some of it; and they tasted of the good land and then went back and said, "We can't do it [see]. We just can't do it."
Here's the same group in the time of Jesus Christ: "Rabbi, we know thou art a teacher come from God." See? Borderline. "We know thou art a teacher come from God. No man could do the things that you do. We recognize that God has to be there." Why didn't they accept it? Why didn't they take it? Borderline, borderline.
Here's the same group in the time of Jesus Christ: "Rabbi, we know thou art a teacher come from God." See? Borderline. "We know thou art a teacher come from God. No man could do the things that you do. We recognize that God has to be there." Why didn't they accept it? Why didn't they take it? Borderline, borderline.
95
Hva var det? Grense-troende, ser du. De var faktisk født inn i menigheten. De var ledere blant folket, omtrent som biskoper. De gikk rett til der Guds Ord ble vist å være sannheten. Der var landet; de hadde aldri vært der. De visste ikke at det var der. Men de kom ned for å se at det var der. Der var det. Og Kaleb og Josva gikk over, tok med seg en drueklase og lot dem smake på den; de smakte på det gode landet og vendte deretter tilbake og sa: "Vi kan ikke gjøre det [ser du]. Vi bare kan ikke gjøre det."
Her er samme gruppen på Jesu tid: "Rabbi, vi vet at Du er en lærer som er kommet fra Gud." Ser du? Grense-troende. "Vi vet at Du er en lærer som er kommet fra Gud. Ingen kan gjøre de tingene Du gjør. Vi erkjenner at Gud må være der." Hvorfor aksepterte de det ikke? Hvorfor tok de det ikke? Grense-troende, grense-troende.
Her er samme gruppen på Jesu tid: "Rabbi, vi vet at Du er en lærer som er kommet fra Gud." Ser du? Grense-troende. "Vi vet at Du er en lærer som er kommet fra Gud. Ingen kan gjøre de tingene Du gjør. Vi erkjenner at Gud må være der." Hvorfor aksepterte de det ikke? Hvorfor tok de det ikke? Grense-troende, grense-troende.
96
Here they are on this third exodus: same sign, same manifestation, same Christ, same Holy Ghost, same works, same God, same message, and they can't take it. They'd have to give up their fellowship card. What is it? They had a knowledge of the truth. They looked and seen that it's absolutely the truth. They can't deny it. The magazines has to testify they've seen it. The pictures, the papers, the evidence, the resurrection of the dead, the doctors' statements of the sick: they have to say that it's Him. And the predictions, not one of them ever failing down through the years, every one of them just exactly on the dot, they can't say but what it's God. But they can't accept it.
96
Her er de i denne tredje eksodus: samme tegn, samme manifestasjon, samme Kristus, samme Hellige Ånd, samme gjerninger, samme Gud, samme budskap, og de kan ikke ta imot det. De måtte ha gitt opp sitt fellesskapskort. Hva er det? De hadde kunnskap om sannheten. De så og forsto at det er helt sant. De kan ikke nekte for det. Magasinene må vitne om at de har sett det. Bildene, avisene, bevisene, oppstandelsen fra de døde, legens uttalelser om de syke: de må si at det er Ham. Og forutsigelsene, ingen av dem har feilet gjennom årene; hver eneste en har vært nøyaktig på prikken, de kan ikke annet enn å si at det er Gud. Men de kan ikke akseptere det.
97
That bunch of ministers in Chicago, three hundred and something of them was going to come down and be baptized in the name of Jesus Christ. Where're they at! The price is too great. They can't do it. What is it? The Bible said when they do that … What do they do? They separate themselves between mercy and judgment, "For it is impossible for those that were once enlightened (has been brought to look at it), and had a knowledge of the truth, and have tasted of the good Word of God; if they return away from it, where they'd have to renew themselves again, say, "Well now, I will! Yes!"
97
Den gruppen på over tre hundre forkynnere i Chicago skulle komme og bli døpt i Jesu Kristi navn. Hvor er de nå? Prisen er for høy. De kan ikke gjøre det. Hva er det som skjer? Bibelen sier at når de gjør det… Hva gjør de da? De plasserer seg selv mellom nåde og dom, "For det er umulig for dem som en gang ble opplyst (ble brakt til å se det), og hadde kunnskap om sannheten, og har smakt det gode Guds Ord, hvis de vender seg bort fra det, å fornye seg selv igjen, og si: 'Vel, nå skal jeg gjøre det! Ja!'".
98
You Presbyterians, you Methodists, and Baptists, and Lutherans, and this Full Gospel Businessmen's stuff, saying they're coming in, turned away the message. Your church will … there'll be individuals in there, sure, but not the church. You have to come out of the church to get it, see. That's right. Individuals is all right.
But when you think the Presbyterian church is going to receive the Holy Ghost, and all of them take their documents down, and…? Don't you never think that! And you think you Methodists is going to do it? You'll never do it. Do you think you Trinitarians will ever receive the name of Jesus Christ and be baptized every one of you in…? You'll never do it; you'll never do it. But individuals will come out and do it. That's right. And that's the sign of his coming! But them churches who has seen the truth and rejected it in their councils, it's impossible…
But when you think the Presbyterian church is going to receive the Holy Ghost, and all of them take their documents down, and…? Don't you never think that! And you think you Methodists is going to do it? You'll never do it. Do you think you Trinitarians will ever receive the name of Jesus Christ and be baptized every one of you in…? You'll never do it; you'll never do it. But individuals will come out and do it. That's right. And that's the sign of his coming! But them churches who has seen the truth and rejected it in their councils, it's impossible…
98
Dere presbyterianere, metodister, baptister, lutheranere og tilhengere av denne Full Gospel Businessmen's-bevegelsen som sier at de kommer inn og tar imot budskapet, men som faktisk avviser det. Deres menighet vil... det vil være enkeltpersoner der, selvsagt, men ikke hele menigheten. Du må komme ut av menigheten for å få det, forstår du. Det er riktig. Enkeltpersoner er greit.
Men hvis du tror at den presbyterianske menigheten vil motta Den Hellige Ånd og alle vil oppgi sine dokumenter, og...? Tenk aldri slik! Og du tror metodistene vil gjøre det? Det vil aldri skje. Tror du trinitarianerne noen gang vil motta Jesu Kristi navn og la seg døpe hver eneste én av dem...? Det vil aldri skje. Men enkeltpersoner vil komme ut og gjøre det. Det er riktig. Og det er tegnet på Hans komme! Men de menighetene som har sett sannheten og har avvist den i sine råd, det er umulig...
Men hvis du tror at den presbyterianske menigheten vil motta Den Hellige Ånd og alle vil oppgi sine dokumenter, og...? Tenk aldri slik! Og du tror metodistene vil gjøre det? Det vil aldri skje. Tror du trinitarianerne noen gang vil motta Jesu Kristi navn og la seg døpe hver eneste én av dem...? Det vil aldri skje. Men enkeltpersoner vil komme ut og gjøre det. Det er riktig. Og det er tegnet på Hans komme! Men de menighetene som har sett sannheten og har avvist den i sine råd, det er umulig...
99
Then they're guilty of the crucifixion of Jesus Christ. And I indict them by the Word of God, that God has…
"How do you indict them, Brother Branham?" I indict them, that God has clearly identified Himself in his Word in the last days, and made Hisself to know that He's still the same yesterday, today, and forever; and they've coldly turned it down. And you're guilty of the crucifixion of Jesus Christ, by blaspheming the Holy Ghost. That's right.
We take you on to Hebrews 10. Again, where it tells us again in the Scriptures, not only being impossible, but you can never … It separates you from God eternally. You can never come in the presence of God again when you turn down the Holy Ghost and make fun of it.
Now, see? You've tasted of the Word, see. Borderline believers. "Oh," you say, "them guys wasn't believers." They was believers or professed believers, but when it come to the Word… They were Israel; they come out under the blood. They come out under the signs of Moses; they had seen those signs working.
God said, "I'll take you over yonder."
And when it come right down to the principle of the promised Word that was to come, what'd they say? "Oh, we can't do it," see. And here they come back with grapes and everything to prove the land was right. God's Word's right.
God said, "I'd give it to you"---but the circumstances!
"My," said, "we look like grasshoppers up side of them. We can't do it." No matter what …
"How do you indict them, Brother Branham?" I indict them, that God has clearly identified Himself in his Word in the last days, and made Hisself to know that He's still the same yesterday, today, and forever; and they've coldly turned it down. And you're guilty of the crucifixion of Jesus Christ, by blaspheming the Holy Ghost. That's right.
We take you on to Hebrews 10. Again, where it tells us again in the Scriptures, not only being impossible, but you can never … It separates you from God eternally. You can never come in the presence of God again when you turn down the Holy Ghost and make fun of it.
Now, see? You've tasted of the Word, see. Borderline believers. "Oh," you say, "them guys wasn't believers." They was believers or professed believers, but when it come to the Word… They were Israel; they come out under the blood. They come out under the signs of Moses; they had seen those signs working.
God said, "I'll take you over yonder."
And when it come right down to the principle of the promised Word that was to come, what'd they say? "Oh, we can't do it," see. And here they come back with grapes and everything to prove the land was right. God's Word's right.
God said, "I'd give it to you"---but the circumstances!
"My," said, "we look like grasshoppers up side of them. We can't do it." No matter what …
99
Da er de skyldige i korsfestelsen av Jesus Kristus. Og Jeg anklager dem ved Guds Ord, at Gud har …
"Hvordan anklager du dem, Bror Branham?" Jeg anklager dem, fordi Gud har tydelig identifisert Seg Selv i Sitt Ord i de siste dager, og gjort Seg kjent som den samme i går, i dag og til evig tid; og de har kaldt avvist det. Dere er skyldige i korsfestelsen av Jesus Kristus ved å spotte Den Hellige Ånd. Det stemmer.
Vi tar dere med til Hebreerne 10. Igjen, der det i Skriften ikke bare forteller oss at det er umulig, men at det separerer dere evig fra Gud. Dere kan aldri komme i Guds nærhet igjen når dere avviser Den Hellige Ånd og gjør narr av Den.
Se nå? Dere har smakt av Ordet. Se. På grensen troende. "Å," sier du, "de gutta var ikke troende." De var troende eller bekjennende troende, men når det kom til Ordet… De var Israel; de kom ut under blodet. De kom ut under Moses' tegn; de hadde sett disse tegnene virke.
Gud sa, "Jeg vil ta dere dit over."
Og når det kom til selve prinsippet om det lovede Ordet som skulle komme, hva sa de? "Å, vi kan ikke gjøre det," se. Og her kom de tilbake med druer og alt for å bevise at landet var riktig. Guds Ord er riktig.
Gud sa, "Jeg vil gi det til dere"—men omstendighetene!
"Å," sa de, "vi ser ut som gresshopper ved siden av dem. Vi kan ikke gjøre det." Uansett hva...
"Hvordan anklager du dem, Bror Branham?" Jeg anklager dem, fordi Gud har tydelig identifisert Seg Selv i Sitt Ord i de siste dager, og gjort Seg kjent som den samme i går, i dag og til evig tid; og de har kaldt avvist det. Dere er skyldige i korsfestelsen av Jesus Kristus ved å spotte Den Hellige Ånd. Det stemmer.
Vi tar dere med til Hebreerne 10. Igjen, der det i Skriften ikke bare forteller oss at det er umulig, men at det separerer dere evig fra Gud. Dere kan aldri komme i Guds nærhet igjen når dere avviser Den Hellige Ånd og gjør narr av Den.
Se nå? Dere har smakt av Ordet. Se. På grensen troende. "Å," sier du, "de gutta var ikke troende." De var troende eller bekjennende troende, men når det kom til Ordet… De var Israel; de kom ut under blodet. De kom ut under Moses' tegn; de hadde sett disse tegnene virke.
Gud sa, "Jeg vil ta dere dit over."
Og når det kom til selve prinsippet om det lovede Ordet som skulle komme, hva sa de? "Å, vi kan ikke gjøre det," se. Og her kom de tilbake med druer og alt for å bevise at landet var riktig. Guds Ord er riktig.
Gud sa, "Jeg vil gi det til dere"—men omstendighetene!
"Å," sa de, "vi ser ut som gresshopper ved siden av dem. Vi kan ikke gjøre det." Uansett hva...
100
A few years ago when this old hull stood here as a tabernacle, somebody come in, walked out there, and talked to me, and said, "Billy, you're going to preach to four posts one of these days with messages like that."
I said, "I'll be preaching to four posts, 'cause God's able of them posts to rise children unto Abraham." That's it; it's the truth. I said, "If you've got something that you can disprove it, let's have it." It's one to crow, but when it comes to a place to show it, that's different. Yes! That's what makes the difference. All right.
Yeah with their creeds they crucify Him afresh. Now, Hebrews the 6th chapter, and we go on down. We could just read on down, on down in through here. We got plenty of time. I marked out a scripture here, where it will be (Hebrews the 6th chapter, just---I guess, take it all) impossible for those who were once enlightened, made partakers of the Holy Ghost… We haven't got time to go too far, 'cause I got another Scripture I want you to read just in a moment.
Notice this! They crucify to themselves the Son of God afresh. What did they do? What? By having a taste, and knowing that it's the truth, and then turn around and denying it. What do they do? It's impossible…
I said, "I'll be preaching to four posts, 'cause God's able of them posts to rise children unto Abraham." That's it; it's the truth. I said, "If you've got something that you can disprove it, let's have it." It's one to crow, but when it comes to a place to show it, that's different. Yes! That's what makes the difference. All right.
Yeah with their creeds they crucify Him afresh. Now, Hebrews the 6th chapter, and we go on down. We could just read on down, on down in through here. We got plenty of time. I marked out a scripture here, where it will be (Hebrews the 6th chapter, just---I guess, take it all) impossible for those who were once enlightened, made partakers of the Holy Ghost… We haven't got time to go too far, 'cause I got another Scripture I want you to read just in a moment.
Notice this! They crucify to themselves the Son of God afresh. What did they do? What? By having a taste, and knowing that it's the truth, and then turn around and denying it. What do they do? It's impossible…
100
For noen år siden, da dette gamle bygget sto her som et tabernakel, kom noen inn og sa til meg: «Billy, en dag vil du preke til fire stolper med slike budskap.»
Jeg svarte: «Da vil jeg preke til fire stolper, for Gud er i stand til å reise barn for Abraham fra disse stolpene.» Det er sant. Jeg sa: «Hvis du har noe som kan motbevise det, la oss se det.» Det er én ting å skryte, men når det kommer til å bevise det, er det annerledes. Ja, det er det som utgjør forskjellen.
Med sine trosbekjennelser korsfester de Ham på nytt. I Hebreerne, kapittel 6, kan vi lese videre. Vi har god tid. Jeg markerte et skriftsted her, hvor det står at det er umulig for dem som en gang ble opplyst og gjort delaktige i Den Hellige Ånd … Vi har ikke tid til å gå for langt inn på dette, fordi jeg har et annet skriftsted jeg ønsker at du skal lese om et øyeblikk.
Legg merke til dette: De korsfester Guds Sønn på nytt for seg selv. Hva gjør de? Ved å ha fått en smak og vite at det er sannheten, for så å snu seg rundt og benekte det. Hva gjør de? Det er umulig ...
Jeg svarte: «Da vil jeg preke til fire stolper, for Gud er i stand til å reise barn for Abraham fra disse stolpene.» Det er sant. Jeg sa: «Hvis du har noe som kan motbevise det, la oss se det.» Det er én ting å skryte, men når det kommer til å bevise det, er det annerledes. Ja, det er det som utgjør forskjellen.
Med sine trosbekjennelser korsfester de Ham på nytt. I Hebreerne, kapittel 6, kan vi lese videre. Vi har god tid. Jeg markerte et skriftsted her, hvor det står at det er umulig for dem som en gang ble opplyst og gjort delaktige i Den Hellige Ånd … Vi har ikke tid til å gå for langt inn på dette, fordi jeg har et annet skriftsted jeg ønsker at du skal lese om et øyeblikk.
Legg merke til dette: De korsfester Guds Sønn på nytt for seg selv. Hva gjør de? Ved å ha fått en smak og vite at det er sannheten, for så å snu seg rundt og benekte det. Hva gjør de? Det er umulig ...
101
So that's what this nation has done. That's what this people has done. That's what these churches has done. They've turned it down, and they've crucified the message. They've crucified the truth to the people. How did they do Jesus? They put Him to shame, stripped his clothes off of Him, hung Him up on a cross, and nailed Him up there, the Prince of life. The same thing they've done today with their creeds. They've done the same thing. They stripped the things; they've stripped the goodness, and the clothing of the gospel by trying to place it somewhere else, and hung Him on a cross. Oh, my! Why?
101
Nasjonen har gjort det samme. Folket har gjort det samme. Disse menighetene har gjort det samme. De har avvist budskapet og korsfestet sannheten for folket. Hvordan behandlet de Jesus? De ydmyket Ham, rev klærne av Ham, hengte Ham på et kors og spikret Ham fast, Livets fyrste. Det samme har de gjort i dag med sine trosbekjennelser. De har gjort det samme. De har revet bort godheten og evangeliets kledning ved å forsøke å plassere det et annet sted, og de har hengt Ham på et kors. Åh, hvorfor?
102
There they crucified… Now, the last quotation: Him, Him, this most precious person. Why did they do it? They didn't know Him. Why are they doing it today? They don't know this is the truth. They're dumb and blind of it. They don't know it; that's the reason. Their creeds and traditions has gotten them away from the Word of God.
Now, to you here, just in closing now, pay close attention. See? I know it's hot; I'm hot too. But, oh, brother, this Word, it's life if you hold to it. Look! It's not something we talk about that may happen hereafter. It's something that's already here with us and happening now, not something that will be, something that's already. We're not testifying, "We know what He has done; we know what He's going to do," but now, we're telling what He is doing. See? This is our hour. We may not live to see the rapture. I may die today; you may die today. I don't know. But the rapture's coming; that's… When that comes, we'll be there; don't worry, so will all the rest of them back through the ages that's believed it, and looked for it. They walked in the light of their day, and here is the light: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Forsake your creeds and believe this Word. This is the truth; the Word is truth. Jesus said, "My Word is Spirit, my Word is life." How you going to receive life when you reject life? How you going to take in a dogma, which is death, and a Word of life? Turn out the Word of life to take death? How you going to accept the two at the same time? You can't do it. Let every man's word be a lie, every dogma a lie; God's Word's the truth.
Now, to you here, just in closing now, pay close attention. See? I know it's hot; I'm hot too. But, oh, brother, this Word, it's life if you hold to it. Look! It's not something we talk about that may happen hereafter. It's something that's already here with us and happening now, not something that will be, something that's already. We're not testifying, "We know what He has done; we know what He's going to do," but now, we're telling what He is doing. See? This is our hour. We may not live to see the rapture. I may die today; you may die today. I don't know. But the rapture's coming; that's… When that comes, we'll be there; don't worry, so will all the rest of them back through the ages that's believed it, and looked for it. They walked in the light of their day, and here is the light: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Forsake your creeds and believe this Word. This is the truth; the Word is truth. Jesus said, "My Word is Spirit, my Word is life." How you going to receive life when you reject life? How you going to take in a dogma, which is death, and a Word of life? Turn out the Word of life to take death? How you going to accept the two at the same time? You can't do it. Let every man's word be a lie, every dogma a lie; God's Word's the truth.
102
Der korsfestet de… Nå, den siste sitaten: Ham, Ham, denne mest dyrebare personen. Hvorfor gjorde de det? De kjente Ham ikke. Hvorfor gjør de det i dag? De vet ikke at dette er sannheten. De er blinde og uvitende om det. De vet det ikke; det er grunnen. Deres trosbekjennelser og tradisjoner har ført dem bort fra Guds Ord.
Nå, til dere her, bare for å avslutte nå, vær oppmerksomme. Se? Jeg vet det er varmt; jeg er også varm. Men, å, bror, dette Ordet er liv hvis du holder fast ved det. Se! Det er ikke noe vi snakker om som kanskje skjer senere. Det er noe som allerede er her med oss og skjer nå, ikke noe som vil være, men som allerede er. Vi vitner ikke, "Vi vet hva Han har gjort; vi vet hva Han skal gjøre," men nå, forteller vi hva Han gjør. Se? Dette er vår time. Vi lever kanskje ikke til å se bortrykkelsen. Jeg kan dø i dag; du kan dø i dag. Jeg vet ikke. Men bortrykkelsen kommer; det er… Når den kommer, vil vi være der; ikke bekymre deg, det vil også alle de andre gjennom tidene som har trodd på det og sett etter det. De vandret i lyset fra sin tid, og her er lyset: Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Forlat dine trosbekjennelser og tro dette Ordet. Dette er sannheten; Ordet er sannhet. Jesus sa, "Mitt Ord er Ånd, Mitt Ord er liv." Hvordan skal du motta liv når du avviser liv? Hvordan skal du ta imot en dogme, som er død, i stedet for et Ord av liv? Avvise Ordet av liv for å ta imot død? Hvordan skal du akseptere begge samtidig? Du kan ikke gjøre det. La hver manns ord være løgn, hver dogme en løgn; Guds Ord er sannheten.
Nå, til dere her, bare for å avslutte nå, vær oppmerksomme. Se? Jeg vet det er varmt; jeg er også varm. Men, å, bror, dette Ordet er liv hvis du holder fast ved det. Se! Det er ikke noe vi snakker om som kanskje skjer senere. Det er noe som allerede er her med oss og skjer nå, ikke noe som vil være, men som allerede er. Vi vitner ikke, "Vi vet hva Han har gjort; vi vet hva Han skal gjøre," men nå, forteller vi hva Han gjør. Se? Dette er vår time. Vi lever kanskje ikke til å se bortrykkelsen. Jeg kan dø i dag; du kan dø i dag. Jeg vet ikke. Men bortrykkelsen kommer; det er… Når den kommer, vil vi være der; ikke bekymre deg, det vil også alle de andre gjennom tidene som har trodd på det og sett etter det. De vandret i lyset fra sin tid, og her er lyset: Jesus Kristus, den samme i går, i dag og for alltid. Forlat dine trosbekjennelser og tro dette Ordet. Dette er sannheten; Ordet er sannhet. Jesus sa, "Mitt Ord er Ånd, Mitt Ord er liv." Hvordan skal du motta liv når du avviser liv? Hvordan skal du ta imot en dogme, som er død, i stedet for et Ord av liv? Avvise Ordet av liv for å ta imot død? Hvordan skal du akseptere begge samtidig? Du kan ikke gjøre det. La hver manns ord være løgn, hver dogme en løgn; Guds Ord er sannheten.
103
I challenge any man to show me anybody (and I know this tape goes around the world), any man, any bishop, that will come to my study or before this congregation and point their finger to one place anybody was ever baptized in the name of the Father, Son, Holy Ghost in the New Testament. I'll show you where every person that ever was baptized, and those who were baptized different had to come and be rebaptized to get the Holy Ghost. What are you going to do about it? Stay out there in your creeds? Stay out there in your dogmas and die! You're guilty, wicked hands, you've took the Prince of life, the Word of life, and crucified it to the people.
103
Jeg utfordrer enhver mann til å vise meg en eneste person (og jeg vet at dette opptaket går verden rundt), enhver mann, enhver biskop, som kan komme til mitt studierom eller foran denne menigheten og peke på ett eneste sted i Det nye testamentet der noen ble døpt i navnet til Faderen, Sønnen og Den Hellige Ånd. Jeg kan vise dere hvor hver eneste person ble døpt, og de som ble døpt annerledes måtte komme og bli gjenfødt for å få Den Hellige Ånd. Hva har dere tenkt å gjøre med det? Bli værende i deres trosbekjennelser? Bli værende i deres dogmer og dø! Dere er skyldige, onde hender, dere har tatt Livets Fyrste, Livets Ord, og korsfestet Ham for folk.
104
Now, what did they do? They didn't know it. Today men walk ignorantly; they don't know that's the truth. They think it's some kind of a ism. They don't dig down deep enough to get into the spirit of revelation. They don't pray enough; they don't call upon God enough. They just lightly take it, "Oh, well, I believe there's God. Sure!" The devil believes the same thing. The devil believes it more than some people claim to believe; the devil believes it and trembles. People just believe it and go on, but the devil trembles, knowing his judgment is coming. And people believe it and don't pay no attention to the judgment that's coming.
Guilty of crucifying Him. Sure! I indict this generation, finding them guilty by the same Word that found them guilty at the beginning. That's right. Jesus said, "Who can condemn Me?" He was the Word made flesh. And today the same Word's made flesh.
Guilty of crucifying Him. Sure! I indict this generation, finding them guilty by the same Word that found them guilty at the beginning. That's right. Jesus said, "Who can condemn Me?" He was the Word made flesh. And today the same Word's made flesh.
104
Hva gjorde de? De visste det ikke. I dag går mennesker uvitende rundt; de forstår ikke at det er sannheten. De tror det er en slags ism. De graver ikke dypt nok til å komme inn i åndens åpenbaring. De ber ikke nok; de påkaller ikke Gud nok. De tar det lett, "Å ja, jeg tror det finnes en Gud. Klart!" Djevelen tror det samme. Djevelen tror det mer enn noen mennesker som sier de tror; djevelen tror det og skjelver. Folk bare tror det og går videre, men djevelen skjelver, vel vitende om at hans dom kommer. Og folk tror det uten å bry seg om den kommende dommen.
Skyldige i å korsfeste Ham. Klart! Jeg anklager denne generasjonen, finner dem skyldige ved det samme Ord som fant dem skyldige i begynnelsen. Det er riktig. Jesus sa, "Hvem kan fordømme Meg?" Han var Ordet som ble kjøtt. Og i dag er det samme Ordet blitt kjøtt.
Skyldige i å korsfeste Ham. Klart! Jeg anklager denne generasjonen, finner dem skyldige ved det samme Ord som fant dem skyldige i begynnelsen. Det er riktig. Jesus sa, "Hvem kan fordømme Meg?" Han var Ordet som ble kjøtt. Og i dag er det samme Ordet blitt kjøtt.
105
Peter said in his indictment in Acts… Let's just read it. Peter, when he saw this taking place, what they'd done, the Spirit … Look, Peter was defending Christ, what they'd done. I'm defending what the gospels are. Peter was indicting them for killing the man, Christ, who was the Word. I'm indicting this generation for trying to kill the Word which is made manifest in man. Watch what Peter said. His righteous indignation must have rose up pretty highly. Listen at him here in Acts the 2nd chapter and begin with the 22nd verse:
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, … approved---a man proved of God among you by miracles … signs, which God did by him in the midst as---of you, as ye yourselves also know:
Whew! Imagine how they felt! Listen to that.
Ye men of Israel … The prince, ye churchmen, you holy men, you priests, you men that's supposed to be men of God, hear these words: Jesus of Nazareth was approved of God among you.
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, … approved---a man proved of God among you by miracles … signs, which God did by him in the midst as---of you, as ye yourselves also know:
Whew! Imagine how they felt! Listen to that.
Ye men of Israel … The prince, ye churchmen, you holy men, you priests, you men that's supposed to be men of God, hear these words: Jesus of Nazareth was approved of God among you.
105
Peter sa i sin anklage i Apostlenes gjerninger… La oss lese det. Peter, da han så hva som skjedde, hva de hadde gjort, Ånden… Se, Peter forsvarte Kristus, hva de hadde gjort. Jeg forsvarer hva evangeliene er. Peter anklaget dem for å ha drept mannen, Kristus, som var Ordet. Jeg anklager denne generasjonen for å prøve å drepe Ordet som er manifestert i mennesket. Se hva Peter sa. Hans rettferdige indignasjon må ha steget betydelig. Hør på ham her i Apostlenes gjerninger, kapittel 2, og begynn med vers 22:
«Dere menn av Israel, hør disse ordene; Jesus fra Nasaret, godkjent—en mann bevist av Gud blant dere ved mirakler… tegn, som Gud gjorde ved ham midt iblant dere, som dere selv også vet.»
Wow! Tenk hvordan de følte seg! Hør på det.
«Dere menn av Israel… Fyrsten, dere kirkeledere, dere hellige menn, dere prester, dere menn som skal være menn av Gud, hør disse ordene: Jesus fra Nasaret var godkjent av Gud blant dere.»
«Dere menn av Israel, hør disse ordene; Jesus fra Nasaret, godkjent—en mann bevist av Gud blant dere ved mirakler… tegn, som Gud gjorde ved ham midt iblant dere, som dere selv også vet.»
Wow! Tenk hvordan de følte seg! Hør på det.
«Dere menn av Israel… Fyrsten, dere kirkeledere, dere hellige menn, dere prester, dere menn som skal være menn av Gud, hør disse ordene: Jesus fra Nasaret var godkjent av Gud blant dere.»
106
Now, I say to you clergymen and to you people, Jesus of Nazareth, the Holy Ghost, He's here in the person of the Holy Ghost, which was the life that was in Him. He's here working through people and declaring Himself by signs and wonders which He does. And here they hang around over the walls, scientific identification. And people setting here that was dead is a-living today; and cancer eaten, are well today. Blind are seeing today, and cripples that are walking today! He's Jesus of Nazareth.
Him, being delivered by the determinate counsel and the foreknowledge of God [predestinated for his job], ye have taken, and by wicked hands you have … slain:
Him, being delivered by the determinate counsel and the foreknowledge of God [predestinated for his job], ye have taken, and by wicked hands you have … slain:
106
Nå sier jeg til dere geistlige og til dere andre, at Jesus fra Nasaret, den Hellige Ånd, er her i den Hellige Ånds person, som var livet i Ham. Han virker gjennom mennesker og erklærer Seg selv ved tegn og under. Vitenskapelig bevis henger rundt på veggene. Folk som tidligere var døde, lever i dag; de som var kreftsyke, er friske. Blinde ser, og lamme går! Han er Jesus fra Nasaret.
Han som ble gitt til dere etter Guds forutbestemte råd og forutviten, har dere tatt og ved onde hender ... drept:
Han som ble gitt til dere etter Guds forutbestemte råd og forutviten, har dere tatt og ved onde hender ... drept:
107
Is that indictment? He's indicting what? That Sanhedrin council. And I'm indicting this morning, the federation of churches; I'm indicting the Pentecostals; I'm indicting the Presbyterians, the Baptists, and every denomination in the world. By wicked, selfish greed you've took the Word of life and crucified it before the people, and blasphemed it, and called it fanaticism, which God has raised up in our midst to prove that He's the same yesterday, today, and forever. I indict this generation!
107
Er det en tiltale? Han tiltaler hvem? Sanhedrinet. Og jeg tiltaler i dag kirkeføderasjonen; jeg tiltaler pinsevennene; jeg tiltaler presbyterianere, baptister og alle konfesjoner i verden. På grunn av ond, egoistisk grådighet har dere tatt Livets Ord og korsfestet det foran folket, spottet det og kalt det fanatisme, selv om Gud har reist Det opp iblant oss for å bevise at Han er den samme i går, i dag og for alltid. Jeg tiltaler denne generasjonen!
108
God has proved Himself alive. God has proved that this is his Word. What have you got but a bunch of dogma and creeds? Where can you show the living God? Because you've turned down the Word of life that would have give you these things. Yes, sir! Oh, what an hour that we're now living in. Whew! Same…
Oh, I call… Peter said, "You've took by wicked hands and have crucified and slain":
Whom God … raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
And through your creeds, and your organizations, and your denominations with your form of godliness, your forms of godliness, you've denied the power of his resurrection. But the hour has arrived; the last days are here, when God promised according to Malachi 4 that He would raise up in the last days and would turn the hearts of the people back to the original blessings and the Pentecostal faith of the fathers. And you can't deny it, and you can't withstand it. And now, I condemn you, guilty, and challenge you, and indict you before God, that with wicked, selfish, denominational hands you've crucified the Word of God before the people. And I call you guilty and ready for the judgment. Amen. Yes, sir!
I call the same thing that Peter did. He called repentance of that generation. I call repentance to this generation, repentance towards God, and come back to the original truth of the Word. Come back to the faith of our fathers. Come back to the Holy Ghost, 'cause God cannot change it. When God said, "These signs shall follow them that believe," He has to stay with that all through eternity; it's his Word.
Oh, I call… Peter said, "You've took by wicked hands and have crucified and slain":
Whom God … raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.
And through your creeds, and your organizations, and your denominations with your form of godliness, your forms of godliness, you've denied the power of his resurrection. But the hour has arrived; the last days are here, when God promised according to Malachi 4 that He would raise up in the last days and would turn the hearts of the people back to the original blessings and the Pentecostal faith of the fathers. And you can't deny it, and you can't withstand it. And now, I condemn you, guilty, and challenge you, and indict you before God, that with wicked, selfish, denominational hands you've crucified the Word of God before the people. And I call you guilty and ready for the judgment. Amen. Yes, sir!
I call the same thing that Peter did. He called repentance of that generation. I call repentance to this generation, repentance towards God, and come back to the original truth of the Word. Come back to the faith of our fathers. Come back to the Holy Ghost, 'cause God cannot change it. When God said, "These signs shall follow them that believe," He has to stay with that all through eternity; it's his Word.
108
Gud har bevist at Han lever. Gud har bevist at dette er Hans Ord. Hva har du annet enn en mengde dogmer og trosbekjennelser? Hvor kan du vise den levende Gud? Fordi du har avvist Livets Ord som kunne gitt deg disse tingene. Ja, herren! Å, for en tid vi lever i nå. Samme...
Peter sa: "Dere har tatt Ham med ugudelige hender og korsfestet og drept Ham,"
ham Gud ... reiste opp, idet Han løste dødens smerter; for det var umulig at døden skulle kunne holde Ham fast.
Og gjennom dine trosbekjennelser, organisasjoner og konfesjoner, med din form for gudsfrykt, har du fornektet kraften av Hans oppstandelse. Men timen har kommet; de siste dager er her, når Gud ifølge Malaki 4 lovet at Han skulle reise opp i de siste dager og vende folkets hjerter tilbake til de opprinnelige velsignelser og pinsefedrenes tro. Og du kan ikke nekte for det, og du kan ikke stå imot det. Og nå fordømmer Jeg deg, erklærer deg skyldig, utfordrer deg, og anklager deg for Gud, for med ugudelige, egoistiske, konfesjonelle hender har du korsfestet Guds Ord foran folket. Og Jeg erklærer deg skyldig og klar for dommen. Amen. Ja, herren!
Jeg kaller på det samme som Peter gjorde. Han kalte den generasjonen til omvendelse. Jeg kaller denne generasjonen til omvendelse, omvendelse mot Gud, og å vende tilbake til den opprinnelige sannheten av Ordet. Vend tilbake til våre fedres tro. Vend tilbake til Den Hellige Ånd, for Gud kan ikke forandre det. Når Gud sa: "Disse tegn skal følge dem som tror," må Han holde seg til det gjennom hele evigheten; det er Hans Ord.
Peter sa: "Dere har tatt Ham med ugudelige hender og korsfestet og drept Ham,"
ham Gud ... reiste opp, idet Han løste dødens smerter; for det var umulig at døden skulle kunne holde Ham fast.
Og gjennom dine trosbekjennelser, organisasjoner og konfesjoner, med din form for gudsfrykt, har du fornektet kraften av Hans oppstandelse. Men timen har kommet; de siste dager er her, når Gud ifølge Malaki 4 lovet at Han skulle reise opp i de siste dager og vende folkets hjerter tilbake til de opprinnelige velsignelser og pinsefedrenes tro. Og du kan ikke nekte for det, og du kan ikke stå imot det. Og nå fordømmer Jeg deg, erklærer deg skyldig, utfordrer deg, og anklager deg for Gud, for med ugudelige, egoistiske, konfesjonelle hender har du korsfestet Guds Ord foran folket. Og Jeg erklærer deg skyldig og klar for dommen. Amen. Ja, herren!
Jeg kaller på det samme som Peter gjorde. Han kalte den generasjonen til omvendelse. Jeg kaller denne generasjonen til omvendelse, omvendelse mot Gud, og å vende tilbake til den opprinnelige sannheten av Ordet. Vend tilbake til våre fedres tro. Vend tilbake til Den Hellige Ånd, for Gud kan ikke forandre det. Når Gud sa: "Disse tegn skal følge dem som tror," må Han holde seg til det gjennom hele evigheten; det er Hans Ord.
109
When you say, "Shake hands," or "Take communion," or something like that, or some on that creed, or something on that idea: that any man, any drunkard, any unbeliever can do it, any impersonator, any prostitute can do that: take communion, have forms, and things like that; you could do it. But Jesus said this will be the identification: "These signs shall (not they maybe, they will) … in all generations to them that believe: In my name they'll cast out devils; they'll speak with other tongues, speak with new tongues; and take up serpents; drink deadly things, it won't harm; lay their hands on the sick, they shall recover. Heal the sick; raise the dead; cast out devils; as freely as you receive, freely give."
All this big money-making schemes and things has hooked up in the things today; no wonder they're so full of the judgment. Yes, sir! Oh, my!
All this big money-making schemes and things has hooked up in the things today; no wonder they're so full of the judgment. Yes, sir! Oh, my!
109
Når du sier: "Ta hverandre i hånden" eller "Ta nattverd," eller noe lignende, eller noe basert på en trosbekjennelse: enhver mann, enhver drukkenbolt, enhver vantro kan gjøre det, enhver etterligner, enhver prostituert kan gjøre det: ta nattverd, delta i ritualer og lignende; hvem som helst kan gjøre det. Men Jesus sa dette vil være kjennetegnet: "Disse tegn skal (ikke muligens, men skal) følge dem som tror: i alle generasjoner. I Mitt navn skal de drive ut onde ånder; de skal tale med nye tunger; de skal ta opp slanger; om de drikker noe dødelig, skal det ikke skade dem; de skal legge hendene på de syke, og de skal bli friske. Helbred de syke; reis opp de døde; driv ut onde ånder; som fritt som dere har fått, skal dere gi."
Alle disse pengemaskinene og virksomhetene som har infiltrert tingene i dag; ikke rart de er så fulle av dommen. Ja, herr! Å, min!
Alle disse pengemaskinene og virksomhetene som har infiltrert tingene i dag; ikke rart de er så fulle av dommen. Ja, herr! Å, min!
110
Let's see now. Yes, sir! Call to repentance. And my indicting now… This new Calvary is the church, so-called most holy places, great pulpits, Catholicism the altar, Catholic altar, called their pulpit. The Methodist, the Baptist, the Presbyterian, the Lutheran, the Pentecostals, the most holy places, there He receives his hardest pierces---a new Calvary. Where is it found at? In the holy places, the church. Where is He crucified at? From the pastors. You hypocrites, you know better than that! I'm not angry, but something inside of me is stirring. God's been thoroughly identified among you.
Where did He get these spears at in his side? Where did He get his pierces? On Calvary. Where does He get it today? In the pulpit. Where did it come from? Jerusalem. Where did it come from? The denomination, the ones who claim to love Him, that's who did it. That's who does it today. His second Calvary, where He receives his pierces against the Word… That's what pierces Him. Who is He? He's the Word. He is the Word. Where is He pierced the hardest from? The pulpit in the holy places, just like it was then.
Where did He get these spears at in his side? Where did He get his pierces? On Calvary. Where does He get it today? In the pulpit. Where did it come from? Jerusalem. Where did it come from? The denomination, the ones who claim to love Him, that's who did it. That's who does it today. His second Calvary, where He receives his pierces against the Word… That's what pierces Him. Who is He? He's the Word. He is the Word. Where is He pierced the hardest from? The pulpit in the holy places, just like it was then.
110
La oss se nå. Ja, sir! Kall til omvendelse. Og min anklage nå... Dette nye Golgata er kirken, såkalte helligste steder, store talerstoler, katolisismen med sitt alter, det katolske alteret, kalt deres talerstol. Metodistene, baptistene, presbyterianerne, lutheranerne, pinsevennene, de mest hellige steder, der får Han sine hardeste stikk—et nytt Golgata. Hvor finner vi det? I de hellige stedene, kirken. Hvor blir Han korsfestet? Fra pastorene. Dere hyklere, dere vet bedre enn det! Jeg er ikke sint, men noe inni meg rører seg. Gud har vært tydelig identifisert blant dere.
Hvor fikk Han disse spydstikkene i siden? Hvor fikk Han sine sår? På Golgata. Hvor får Han det i dag? I talerstolen. Hvor kom det fra? Jerusalem. Hvor kom det fra? Konfesjonen, de som hevder å elske Ham, det er de som gjorde det. Det er de som gjør det i dag. Hans andre Golgata, der Han mottar sine sår mot Ordet... Det er det som gjennomborer Ham. Hvem er Han? Han er Ordet. Han er Ordet. Hvor blir Han stukket hardest? Fra talerstolen i de hellige stedene, akkurat som det var da.
Hvor fikk Han disse spydstikkene i siden? Hvor fikk Han sine sår? På Golgata. Hvor får Han det i dag? I talerstolen. Hvor kom det fra? Jerusalem. Hvor kom det fra? Konfesjonen, de som hevder å elske Ham, det er de som gjorde det. Det er de som gjør det i dag. Hans andre Golgata, der Han mottar sine sår mot Ordet... Det er det som gjennomborer Ham. Hvem er Han? Han er Ordet. Han er Ordet. Hvor blir Han stukket hardest? Fra talerstolen i de hellige stedene, akkurat som det var da.
111
I've got a right to indict this generation. I've got a right to do it as a minister of the gospel of Jesus Christ with his signs and proving that He is God. I got a right to bring indictment against this generation, 'cause his hardest spear points has been right from the pulpit, where they've criticized and said, "Don't go out to hear that stuff. That's of the devil." Right in the place that's supposed to love Him.
And the very signs that Jesus said would take place … The Word of God is sharper than a two-edged sword (the Word), a discerner of the thoughts of the intents of the heart; and it's called the devil. Where from? The pulpits, the holy places. Oh, God, how can He look down? Just mercy, that's all, grace. We can't do nothing else but head for judgment. We're already there.
And the very signs that Jesus said would take place … The Word of God is sharper than a two-edged sword (the Word), a discerner of the thoughts of the intents of the heart; and it's called the devil. Where from? The pulpits, the holy places. Oh, God, how can He look down? Just mercy, that's all, grace. We can't do nothing else but head for judgment. We're already there.
111
Jeg har rett til å anklage denne generasjonen. Som en forkynner av evangeliet om Jesus Kristus, med Hans tegn og bevis på at Han er Gud, har jeg rett til å gjøre det. Jeg har rett til å fremme en anklage mot denne generasjonen, fordi de tøffeste spydspissene har kommet rett fra prekestolen, hvor de har kritisert og sagt: "Ikke gå dit for å høre det der. Det er fra djevelen." Akkurat der hvor de skulle elsket Ham.
De samme tegnene som Jesus sa ville finne sted … Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd (Ordet), det skiller mellom tanker og hensikter i hjertet; og det blir kalt djevelens verk. Hvor kommer det fra? Fra prekestolene, de hellige stedene. Å, Gud, hvordan kan Han se ned på dette? Bare nåde, det er alt, kun nåde. Vi kan ikke gjøre annet enn å gå mot dommen. Vi er allerede der.
De samme tegnene som Jesus sa ville finne sted … Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd (Ordet), det skiller mellom tanker og hensikter i hjertet; og det blir kalt djevelens verk. Hvor kommer det fra? Fra prekestolene, de hellige stedene. Å, Gud, hvordan kan Han se ned på dette? Bare nåde, det er alt, kun nåde. Vi kan ikke gjøre annet enn å gå mot dommen. Vi er allerede der.
112
Think of it. His hardest pierces comes from the pulpit. That's where his new Calvary's at. They crucify Him, the Word, at the pulpit. That's right. How? How do they do it? By their forms of godliness. That's exactly!
Crowned, from the audience, the scoffers; He's got a new crown of thorns. Scoffers, pierced from the pulpit, crowned by the scoffers. Is He crucified again afresh? Striped by man-made creeds, teachers of denomination against his Word. They stripe it, in shame condemn it.
Jesus said, "In vain they worship Me." In vain. Don't do no good. Who do they worship? They worship that same God. They was worshipping that same God at his first crucifixion, and it was vain worship. It's the same thing today. In vain they build these denominations. In vain they build these seminaries. In vain they have these creeds, teaching for doctrine the commandments of men and denying the Word of God. They're guilty of crucifying the Prince of life, teaching men's doctrines for his Word. "In vain they worship Me"---striped, pierced, crowned.
Crowned, from the audience, the scoffers; He's got a new crown of thorns. Scoffers, pierced from the pulpit, crowned by the scoffers. Is He crucified again afresh? Striped by man-made creeds, teachers of denomination against his Word. They stripe it, in shame condemn it.
Jesus said, "In vain they worship Me." In vain. Don't do no good. Who do they worship? They worship that same God. They was worshipping that same God at his first crucifixion, and it was vain worship. It's the same thing today. In vain they build these denominations. In vain they build these seminaries. In vain they have these creeds, teaching for doctrine the commandments of men and denying the Word of God. They're guilty of crucifying the Prince of life, teaching men's doctrines for his Word. "In vain they worship Me"---striped, pierced, crowned.
112
Tenk på det. Hans mest smertefulle stikk kommer fra prekestolen. Det er der Hans nye Golgata er. De korsfester Ham, Ordet, fra prekestolen. Hvordan gjør de det? Gjennom deres former for gudfryktighet. Helt riktig!
Kronet fra publikummet av spottere; Han har fått en ny tornekrone. Spottere, gjennomboret fra prekestolen og kronet av spottere. Er Han korsfestet på ny? Flådd av menneskeskapte trosbekjennelser, lærere av konfesjoner som går imot Hans Ord. De forkynner det og skammer seg over det.
Jesus sa, "Forgjeves tilber de Meg." Forgjeves. Det nytter ikke. Hvem tilber de? De tilber den samme Gud. De tilba den samme Gud ved Hans første korsfestelse, og det var forgjeves tilbedelse. Det er det samme i dag. Forgjeves bygger de disse konfesjonene. Forgjeves bygger de disse seminarene. Forgjeves har de disse trossetningene, lærer menneskebud som doktrine og fornekter Guds Ord. De er skyldige i å korsfeste Livets Fyrste, lære menneskedoktriner for Hans Ord. "Forgjeves tilber de Meg"---flådd, gjennomboret, kronet.
Kronet fra publikummet av spottere; Han har fått en ny tornekrone. Spottere, gjennomboret fra prekestolen og kronet av spottere. Er Han korsfestet på ny? Flådd av menneskeskapte trosbekjennelser, lærere av konfesjoner som går imot Hans Ord. De forkynner det og skammer seg over det.
Jesus sa, "Forgjeves tilber de Meg." Forgjeves. Det nytter ikke. Hvem tilber de? De tilber den samme Gud. De tilba den samme Gud ved Hans første korsfestelse, og det var forgjeves tilbedelse. Det er det samme i dag. Forgjeves bygger de disse konfesjonene. Forgjeves bygger de disse seminarene. Forgjeves har de disse trossetningene, lærer menneskebud som doktrine og fornekter Guds Ord. De er skyldige i å korsfeste Livets Fyrste, lære menneskedoktriner for Hans Ord. "Forgjeves tilber de Meg"---flådd, gjennomboret, kronet.
113
When you see that go down the street… And some of you ladies with long hair… Say, "She's old-fashioned isn't she?" Remember, that's scoffers. That's a crown that you're wearing. God said it was your glory. Wear it with pride. Hallelujah! Wear it with pride, as you would wear a crown of thorns for your Lord, wear it with pride! Don't be ashamed. He said so. No matter what these Jezebels says today, what these impostors standing in the pulpit, crucifiers of Christ, no matter what they say, you wear it with pride. God said so. You keep it.
Crowned with scoffers again, thorns; pierced from the pulpit with creeds.
He got a new Golgotha. Where they take Him to? These robed choirs, short-wearing women, bobbed-haired, painted-faced, singing in the choir like angels with talents, that's His new Golgotha: just in modern stripteases, protected by a law like at Sodom and Gomorrah.
Crowned with scoffers again, thorns; pierced from the pulpit with creeds.
He got a new Golgotha. Where they take Him to? These robed choirs, short-wearing women, bobbed-haired, painted-faced, singing in the choir like angels with talents, that's His new Golgotha: just in modern stripteases, protected by a law like at Sodom and Gomorrah.
113
Når du ser noen gå nedover gaten, og noen av dere kvinner med langt hår... sier, "Hun er gammeldags, er hun ikke?" Husk, det er spottere. Det er en krone du bærer. Gud sa at det var din ære. Bær det med stolthet. Halleluja! Bær det med stolthet, som du ville ha båret en tornekrone for din Herre, bær det med stolthet! Ikke vær skamfull. Han sa det. Uansett hva disse Jesabelene sier i dag, hva disse bedragerne som står på prekestolen, Kristi korsfestere, sier, bær det med stolthet. Gud sa det. Du holder fast ved det.
På nytt kronet med spottere, torner; gjennomboret fra prekestolen med trosbekjennelser.
Han har et nytt Golgata. Hvor fører de Ham? Disse kappekledde korene, kvinner i korte skjørt, med kort hår, sminket ansikt, synger i koret som engler med talenter, det er Hans nye Golgata: moderne striptease, beskyttet av loven, akkurat som i Sodoma og Gomorra.
På nytt kronet med spottere, torner; gjennomboret fra prekestolen med trosbekjennelser.
Han har et nytt Golgata. Hvor fører de Ham? Disse kappekledde korene, kvinner i korte skjørt, med kort hår, sminket ansikt, synger i koret som engler med talenter, det er Hans nye Golgata: moderne striptease, beskyttet av loven, akkurat som i Sodoma og Gomorra.
114
You see a little female dog go down the street; at certain times there's not a male dog will even go out to where she's at. Let a certain thing happen, and every one of them will run after her. There's something happened to her; you know why. What's these women take off their clothes for, and go down the street? Don't tell me it ain't the same thing. It's an identification. Don't condemn the men. But they're protected by a Sodom law. That law ought to say it's unlawful for them to be out there. And preachers in the pulpit ought to have petticoats instead of the clergy coat! Standing out there and will permit it, and ashamed to speak against it, because their denomination will put them out, you crucify to the congregation the Word of God, which says it's an abomination for a woman to wear a garment that pertains to the man. I condemn the thing. I accuse it of crucifying the Word of God before the people. Bobbed-haired women, short-wearing in the crowd, standing up in the choir.
114
Tenk deg at en liten tispe går nedover gaten. På et visst tidspunkt vil ingen hannhund i nærheten engang nærme seg henne. Men straks noe skjer, vil alle løpe etter henne. Noe har skjedd med henne, og du vet hvorfor. Hvorfor kler disse kvinnene av seg klærne og går nedover gaten? Ikke fortell meg at det ikke er samme sak. Det er en identifikasjon. Ikke fordøm mennene, for de er beskyttet av en Sodoms lov. Denne loven burde si at det er ulovlig for dem å være der ute. Forkynnere på prekestolen burde heller ha underkjoler enn prestekapper! De står der, tillater det og er skamfulle over å tale imot det fordi deres konfesjon vil ekskludere dem. De korsfester Ordet for menigheten, som sier at det er en vederstyggelighet for en kvinne å bære et plagg som tilhører mannen. Jeg fordømmer det og anklager det for å korsfeste Guds Ord foran folket. Kvinner med kortklipt hår og korte klær står midt i mengden og synger i koret.
115
Somebody said to me the other day, some woman asked me, said, "Where do you think you'd find?"
I said, "If the Lord asked me to pick a dozen out over the world, I'd be scared to death." When by the discernment of the Spirit, stand there and watch them stand like that, and see them things over them, the dirty, filthy, low-down cigarette-suckers out there, carrying on like that, and stand in a robed choir and sing in that condition, and let the audience see them. They'll say, "Well if she can do it, I can too."
A Christian life is a life of holiness and purity. Yes, sir. I indict them in the name of Jesus Christ for their filth and dirt. They have brought the gospel to a disgrace. And those who try to hold it are called fanatics. Called, "That's old-fashioned." Nonsense! I indict them in the name of Jesus Christ.
I said, "If the Lord asked me to pick a dozen out over the world, I'd be scared to death." When by the discernment of the Spirit, stand there and watch them stand like that, and see them things over them, the dirty, filthy, low-down cigarette-suckers out there, carrying on like that, and stand in a robed choir and sing in that condition, and let the audience see them. They'll say, "Well if she can do it, I can too."
A Christian life is a life of holiness and purity. Yes, sir. I indict them in the name of Jesus Christ for their filth and dirt. They have brought the gospel to a disgrace. And those who try to hold it are called fanatics. Called, "That's old-fashioned." Nonsense! I indict them in the name of Jesus Christ.
115
En kvinne spurte meg nylig: "Hvor tror du du ville finne det?" Jeg svarte: "Hvis Herren ba meg velge et dusin personer fra hele verden, hadde jeg blitt livredd." Når Åndens gave til å skjelne ånder avslører deres sanne natur, ser jeg dem, disse skitne, lavmælte sigarettrøykerne, oppføre seg usømmelig. De står i kor med kapper og synger i denne tilstanden, mens publikum ser på. Publikum tenker: "Vel, hvis hun kan gjøre det, kan jeg også."
Et kristent liv er et liv i hellighet og renhet. Ja, det stemmer. Jeg anklager dem i Jesu Kristi navn for deres urenhet. De har brakt vanære over evangeliet. De som prøver å opprettholde det, blir kalt fanatikere og gammeldagse. Tull! Jeg anklager dem i Jesu Kristi navn.
Et kristent liv er et liv i hellighet og renhet. Ja, det stemmer. Jeg anklager dem i Jesu Kristi navn for deres urenhet. De har brakt vanære over evangeliet. De som prøver å opprettholde det, blir kalt fanatikere og gammeldagse. Tull! Jeg anklager dem i Jesu Kristi navn.
116
Just modern strip teases on the street, sing in choirs, cigarette-smoking, tell dirty jokes, three or four husbands and after the sixth one, and then sing in the choir because they got a voice… You poor intellectual, spiritual deprived, rejected upon your own grounds, you read the same Bible that any other man can read; but you've turned down the Spirit of God, till the Bible said you'd be given over to a strong delusion to believe a lie and be damned by it! You actually believe that you're right, and the Bible says that you'd believe it and be damned by the same lie that you believe to be the truth. Therefore, I indict you by the Word of God. You're teaching the people a error and crucifying the principles of Christ, of holiness, and life above.
A person might walk out on the street and be a different person.
A person might walk out on the street and be a different person.
116
Moderne gateopptredener med striptease, korøvinger, sigarettrøyking, grove vitser, flere ekteskap – kanskje tre eller fire, og etter det sjette, synger i koret fordi de har en god stemme… Dere intellektuelle, åndelig depriverte, og forkastet av egne handlinger. Dere leser den samme Bibelen som alle andre kan lese, men har avvist Guds Ånd. Bibelen sier at dere vil bli gitt over til en sterk villfarelse, slik at dere tror på løgnen og blir fordømt. Dere tror faktisk at dere har rett, men Bibelen sier at dere vil tro på løgnen og bli fordømt av samme løgn som dere tror er sannheten. Derfor anklager jeg dere ved Guds Ord. Dere lærer folket feil og korsfester Kristi prinsipper, både hellighet og liv.
En person kan gå ut på gaten og være en helt annen person.
En person kan gå ut på gaten og være en helt annen person.
117
Preachers standing on ball grounds smoking cigarettes---stumbling blocks. All the other tommyrot that they put up with. Women in their choir, wearing shorts, bobbed hair, and carrying on like that, painted faces, and then call it, "Sister this and that"; and the Bible condemns that stuff! That's right. Go to parties and carry on, still a member of the church, maintain your testimony and live anyway you want to…
Don't think I'm talking altogether about Presbyterians; I'm talking about you Pentecostals! That's right. You once knew the truth, but you thought you couldn't take it. You couldn't support your pastor. Your pastor couldn't have that big job with so many hundred dollars a week, and a big fine church to preach in, and ride, and carry on the way they do, if he'd condemn that. The organization would throw him out, so he has to keep it; he has to say it. Therefore, he's sold his birthrights for a mess of pottage of the world, of Esau's slop. And what's he going to get for it? Both fall into the ditch of condemnation and be [unclear word]. I indict them as prostitutes of the gospel.
Don't think I'm talking altogether about Presbyterians; I'm talking about you Pentecostals! That's right. You once knew the truth, but you thought you couldn't take it. You couldn't support your pastor. Your pastor couldn't have that big job with so many hundred dollars a week, and a big fine church to preach in, and ride, and carry on the way they do, if he'd condemn that. The organization would throw him out, so he has to keep it; he has to say it. Therefore, he's sold his birthrights for a mess of pottage of the world, of Esau's slop. And what's he going to get for it? Both fall into the ditch of condemnation and be [unclear word]. I indict them as prostitutes of the gospel.
117
Forkynnere står på idrettsbaner og røyker sigaretter—snublesteiner. All den andre meningsløsheten de tolererer. Kvinner i koret, iført shorts, med klippet hår og malte ansikter, og likevel kaller de dem for "Søster dit og dat"; Bibelen fordømmer dette! Det er riktig. De går på fester og oppfører seg slik, mens de fortsatt er medlemmer av menigheten og opprettholder sitt vitnesbyrd, og likevel lever som de vil...
Ikke tro at jeg kun snakker om presbyterianere; jeg snakker om dere pinsevenner også! Det stemmer. Dere kjente en gang sannheten, men dere trodde ikke at dere kunne holde ut. Dere støttet ikke pastoren deres. Pastoren kunne ikke beholde den gode jobben med flere hundre dollar i uken, ha en stor flott kirke å preke i, kjøre fine biler og leve slik de gjør, dersom han skulle fordømme det. Organisasjonen ville ha kastet ham ut, så han må beholde det; han må si det. Derfor har han solgt sin førstefødselsrett for en linserett fra verden, Esau's søle. Og hva får han for det? Begge faller i fordømmelsens grøft. Jeg anklager dem som evangeliets prostituerte.
Ikke tro at jeg kun snakker om presbyterianere; jeg snakker om dere pinsevenner også! Det stemmer. Dere kjente en gang sannheten, men dere trodde ikke at dere kunne holde ut. Dere støttet ikke pastoren deres. Pastoren kunne ikke beholde den gode jobben med flere hundre dollar i uken, ha en stor flott kirke å preke i, kjøre fine biler og leve slik de gjør, dersom han skulle fordømme det. Organisasjonen ville ha kastet ham ut, så han må beholde det; han må si det. Derfor har han solgt sin førstefødselsrett for en linserett fra verden, Esau's søle. Og hva får han for det? Begge faller i fordømmelsens grøft. Jeg anklager dem som evangeliets prostituerte.
118
I was at a choir, one of the famous, big places not long ago, one of the highest ranks of Pentecost that there is; and I happened to be setting in this brother's study when four or five choirs got together at one of the---some of the finest organizations in the Pentecostals. And they didn't know I was in this minister's study at Oklahoma. And I was setting down there below, where this minister studies before he comes to his platform; and when I did, there was them little Rickys out there and Rickettas---paint. Not a one of them had long hair; every one of them with bobbed hair, every one of them with makeup on, every one of them with robes on. And little Ricky standing around there, going along like that. And another man was taking up a missionary offering. He acted like he was a blind man with a cup, and going around saying all kind of blasphemy things about taking up the offering, and things like that; got out there and tried to sing "The Messiah" (Oh, my!); and could do a pretty good job at it, but it didn't have the ring. No, it was dead, see. Oh, my! There you are. That's his new Golgotha.
118
Jeg var i et kor, et av de kjente, store stedene nylig, ett av de høyeste rangene innen pinsebevegelsen. Jeg satt i Brorens kontor mens fire eller fem kor samlet seg ved en av de fineste organisasjonene innen pinsevenner. De visste ikke at jeg var i denne forkynnerens kontor i Oklahoma. Jeg satt nede der hvor denne forkynneren studerer før han går på plattformen. Da så jeg disse små Rickys og Rickettas – malt og sminket. Ingen av dem hadde langt hår; alle hadde kort hår, makeup og kapper på. Og små Ricky sto rundt der, oppførte seg slik. En annen mann tok opp et misjonsoffer og oppførte seg som en blind mann med en kopp, sa alle slags blasfemiske ting om å ta opp offeret. Så prøvde de å synge "Messias" (Å, min!); de gjorde en ganske god jobb, men det hadde ingen sjel. Nei, det var dødt, ser du. Å, min! Der har du det. Det er hans nye Golgata.
119
What do you think if some little girl or some little woman in there … Why, if she'd've come in there dressed like she should have been, with long hair, and paint off, and things like that, they'd have made fun of her. If she'd have stood up and---when they was making that to-do there… That bunch of young people, about thirty or forty of them---the selected part of Pentecost and doing things like that… If that little lady would've said something about it, they'd have put her out of the choir. Let the gospel preacher stand in the pulpit and say something about it, they'd put him out of the organization. You crucify the Son of God afresh and put Him to an open shame. His gospel that you claim to preach, you crucify Him. I indict this Christ rejecting generation by the Word of God, and by its power of this last days a-vindication that He is still alive.
Yes, they are against the clean-cut, vindicated Word of God. Their organizations can't stand up to it.
Yes, they are against the clean-cut, vindicated Word of God. Their organizations can't stand up to it.
119
Hvordan tror du det ville vært hvis en liten jente eller kvinne der inne … Hvis hun hadde kommet inn kledd som hun burde, med langt hår og uten sminke, ville de gjort narr av henne. Hvis hun hadde reist seg og sagt noe mens de holdt på med sitt oppstyr... En gjeng unge mennesker, rundt tretti eller førti av dem, utvalgte blant pinsevennene, som oppførte seg slik... Hvis den lille damen hadde sagt noe om det, ville de ha kastet henne ut av koret. Hvis evangelisten hadde stått på talerstolen og sagt noe om det, ville de ha kastet ham ut av organisasjonen. Dere korsfester Guds Sønn på nytt og håner Ham åpenlyst. Dere korsfester Ham når dere påstår å forkynne Hans evangelium. Jeg anklager denne Kristus-avvisende generasjonen ved Guds Ord og ved kraften i dette siste dagers vitnesbyrd om at Han fortsatt lever.
Ja, de er mot det klare, bekreftede Guds Ord. Deres organisasjoner kan ikke stå imot det.
Ja, de er mot det klare, bekreftede Guds Ord. Deres organisasjoner kan ikke stå imot det.
120
Big churches and denominations is his new Calvary; I say it again. This---their modern stripteases are their choirs. The high priest of each denomination cries out like the high priest of that day, "Now, come down and show us a miracle." That was the first crucifixion. It's the same today. I've had them say, "Well now, you raise the dead, do you? Why don't you go up there? You got a wife in the graveyard; you got a baby up there."
They said to Him, "We heard you raise the dead. We got a graveyard full of them up here. Come raise…" Oh, ignorance will breed ignorance.
Big churches, big choirs, high priests of this day: "Come down! Show us a miracle that our denomination can't do."
They said to Him, "We heard you raise the dead. We got a graveyard full of them up here. Come raise…" Oh, ignorance will breed ignorance.
Big churches, big choirs, high priests of this day: "Come down! Show us a miracle that our denomination can't do."
120
Store menigheter og konfesjoner er hans nye Golgata; jeg sier det igjen. Deres moderne striptease er deres kor. Overpresten i hver konfesjon roper ut som overpresten den gangen: "Kom nå ned og vis oss et mirakel." Det var den første korsfestelsen. Det er det samme i dag. Jeg har hørt dem si, "Nå, du vekker de døde, gjør du ikke? Hvorfor går du ikke dit opp? Du har en kone på kirkegården; du har et barn der oppe."
De sa til Ham, "Vi hørte at Du vekker de døde. Vi har en hel kirkegård full her oppe. Kom og reis dem opp…" Å, uvitenhet avler uvitenhet.
Store menigheter, store kor, dagens overprester: "Kom ned! Vis oss et mirakel som vår konfesjon ikke kan utføre."
De sa til Ham, "Vi hørte at Du vekker de døde. Vi har en hel kirkegård full her oppe. Kom og reis dem opp…" Å, uvitenhet avler uvitenhet.
Store menigheter, store kor, dagens overprester: "Kom ned! Vis oss et mirakel som vår konfesjon ikke kan utføre."
121
I had a man, not long ago that made a remark on a---after a little broadcast I had in Jonesboro, Arkansas, telling about some woman being healed. This fellow belonged to a certain denominational church, and he got up behind there and said, "I challenge any man to bring me---show me a miracle." I went and got a doctor, a man had been cured of cancer. I went and got a woman that had been in the wheelchair for about twenty years; she was healed of arthritis, been in a wheelchair. I took it over and said, "Now, I want the money, a thousand dollars."
He said, "Well, a … er … a … uh … it isn't here. It's over in Waco, Texas, where our headquarters is."
He said, "Well, a … er … a … uh … it isn't here. It's over in Waco, Texas, where our headquarters is."
121
For en tid tilbake gjorde en mann en bemerkning etter en liten radioutsending jeg hadde i Jonesboro, Arkansas, hvor jeg fortalte om en kvinne som ble helbredet. Denne mannen tilhørte en bestemt konfesjon, og han reiste seg og sa: "Jeg utfordrer enhver til å vise meg et mirakel." Jeg gikk og hentet en lege som kunne bekrefte at en mann var blitt helbredet fra kreft. Jeg hentet også en kvinne som hadde sittet i rullestol i omkring tjue år på grunn av leddgikt, men nå var hun helbredet. Jeg presenterte dem og sa: "Nå vil jeg ha pengene, tusen dollar."
Han svarte: "Vel, eh … det er ikke her. Det er i Waco, Texas, der vårt hovedkvarter er."
Han svarte: "Vel, eh … det er ikke her. Det er i Waco, Texas, der vårt hovedkvarter er."
122
I said, "All right. We'll just go over there and get it." Said, I said, "You make arrangements and we'll go tomorrow." See? I said, "We'll make…" I said, "Here's a doctor that say that these people absolutely had cancer. Here it is on the list---x-ray. Here is this woman that the whole neighborhood knows she sat in that wheelchair for twenty years, and she's walking right now. And the doctors… There's been doctor, after doctor, after doctor, after doctor, and everything; and here she is alive today. Now, you said you'd give a thousand dollars; I want to put it in a missionary fund. I want it.
He said, "Well, it's over at Waco, Texas."
I said, "We'll go tomorrow."
He said, "Wait a minute. Let me tell you something. I'll take a little girl with me. And let me take a razor and cut her arm, and then you heal it before our brethren; and they'll give you the money."
I said, "You devil!"
"If thou be the Son of God come off of this cross. Tell us who hit you." With a rag around his head, hit Him on it, said, "Now, if you're a prophet, tell us who…"
"If thou be the Son of God come down off the cross."
Blind leaders of the blind. They need mental healing, a man that'd do a thing like that or make a remark like that. Certainly.
He said, "Well, it's over at Waco, Texas."
I said, "We'll go tomorrow."
He said, "Wait a minute. Let me tell you something. I'll take a little girl with me. And let me take a razor and cut her arm, and then you heal it before our brethren; and they'll give you the money."
I said, "You devil!"
"If thou be the Son of God come off of this cross. Tell us who hit you." With a rag around his head, hit Him on it, said, "Now, if you're a prophet, tell us who…"
"If thou be the Son of God come down off the cross."
Blind leaders of the blind. They need mental healing, a man that'd do a thing like that or make a remark like that. Certainly.
122
Jeg sa: "Greit. Vi går dit og får det ordnet." Jeg sa: "Du gjør avtalene, så drar vi i morgen." Ser du? Jeg sa: "Her er en lege som sier at disse menneskene absolutt hadde kreft. Her er det på listen – røntgen. Her er denne kvinnen som hele nabolaget vet har sittet i rullestol i tjue år, og nå går hun. Og legene... Det har vært lege, etter lege, etter lege, og alt mulig; og her er hun i live i dag. Nå, du sa at du ville gi tusen dollar; jeg vil sette det i et misjonsfond. Jeg vil ha det."
Han sa: "Vel, det er i Waco, Texas."
Jeg sa: "Da drar vi i morgen."
Han sa: "Vent litt. La meg ta med en liten jente. Og la meg ta en barberhøvel og skjære henne i armen, så kan du helbrede det foran våre brødre; så skal de gi deg pengene."
Jeg sa: "Du djevel!"
"Hvis Du er Guds Sønn, kom ned fra dette korset. Fortell oss hvem som slo Deg." Med en fille rundt hodet, slo de Ham og sa: "Nå, hvis Du er en profet, fortell oss hvem..."
"Hvis Du er Guds Sønn, kom ned fra korset."
Blinde ledere av blinde. De trenger mental helbredelse, en mann som ville gjøre noe slikt eller komme med en slik bemerkning. Helt sikkert.
Han sa: "Vel, det er i Waco, Texas."
Jeg sa: "Da drar vi i morgen."
Han sa: "Vent litt. La meg ta med en liten jente. Og la meg ta en barberhøvel og skjære henne i armen, så kan du helbrede det foran våre brødre; så skal de gi deg pengene."
Jeg sa: "Du djevel!"
"Hvis Du er Guds Sønn, kom ned fra dette korset. Fortell oss hvem som slo Deg." Med en fille rundt hodet, slo de Ham og sa: "Nå, hvis Du er en profet, fortell oss hvem..."
"Hvis Du er Guds Sønn, kom ned fra korset."
Blinde ledere av blinde. De trenger mental helbredelse, en mann som ville gjøre noe slikt eller komme med en slik bemerkning. Helt sikkert.
123
A familiar old cry though, "Let us see you do a miracle. Master, we would desire a miracle from you," when every day, every hour it was happening right along, just as God would lead it to be done. But they wasn't present. If they was, they called it Beelzebub, the devil, see. "Master, we'd desire if you'd do it the way we want you to do it (that's it!), go where we want you to go, do what we want!" Oh, yes! They had no strings on Him. No, sir! That's the reason they had to get Him out of their midst. Yes, sir! They're trying to do the same thing today. And through the federation of churches, they'll finally accomplish to do it. All of them going together the familiar old cry.
123
Det var en velkjent, gammel klage: "Vis oss et mirakel. Mester, vi ønsker et mirakel fra Deg," selv om dette skjedde hver dag, hver time, akkurat som Gud ledet det skulle gjøres. Men de var ikke til stede. Og om de var det, kalte de det Beelzebub, djevelen, ser du. "Mester, vi ønsker at Du gjør det på vår måte (nettopp!), går dit vi vil Du skal gå, gjør det vi vil!" Å ja! Men de hadde ingen kontroll over Ham. Nei, herr! Derfor måtte de fjerne Ham fra sin midte. Ja, herr! De prøver å gjøre det samme i dag. Og gjennom sammenslutningen av menigheter vil de til slutt lykkes. Alle sammen følger den velkjente, gamle klagen.
124
Here we see again the most religious place, the best, polished theologians, calling out again and against Him, calling out … The very best theologians, which ought to know different, the very highest churches and best trained theologians cast Him out of their midst. They don't want it. You say, "That's wrong, Brother Branham." Then you wasn't here to see "The Church Ages" or hear it preached. You wasn't here when this Laodicean church age was the only one that they cast Him out of the church; and He was out---the outside, knocking, trying to get back in. They cast Him out, because they haven't got no use for Him. They crucify Him afresh. Amen! How long could we go?
124
Her ser vi igjen det mest religiøse stedet, de beste, mest polerte teologene, som igjen går imot Ham, roper ut ... De aller beste teologene, som burde visst bedre, de høyeste menighetene og best utdannede teologene kaster Ham ut av deres midte. De vil ikke ha Ham. Du sier: "Det er feil, Bror Branham." Da var du ikke her for å se "Menighetens Tidsaldre" eller høre det forkynt. Du var ikke her da denne Laodikea-menighetstiden var den eneste hvor de kastet Ham ut av menigheten; og Han var utenfor, bankende, prøvende å komme inn igjen. De kastet Ham ut, fordi de ikke har bruk for Ham. De korsfester Ham på ny. Amen! Hvor lenge kunne vi fortsette?
125
Remember the prophet of God's Word foretold us in II Timothy 3 (if you're writing it down; we haven't got time to read it, but said) that in the last days scoffers would come. They'd be heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God, false accusers, incontinent, fierce, and despisers of those that are good, traitors, heady, high-minded, scholarly, having a form of godliness, but denying the power thereof. From such turn away, for this is the sort that takes silly, bobbed-haired women, short-wearing, painted-faces from place to place, lead them captive. It's exactly. He said, "Turn away from it in the last days."
Let's obey the prophet. Turn away from those things in the last days. They're here. (I'm calling to the church now.) Yes, sir! Get away from it.
Let's obey the prophet. Turn away from those things in the last days. They're here. (I'm calling to the church now.) Yes, sir! Get away from it.
125
Husk at profeten i Guds Ord forutså oss i 2. Timoteus 3 (hvis du noterer det ned; vi har ikke tid til å lese det nå, men det står at) i de siste dager vil det komme spottere. De vil være egenrådige, arrogant, elskere av fornøyelser mer enn elskere av Gud, falske anklagere, ukontrollerte, harde, foraktelige mot de som gjør godt, forrædere, stolte, arrogant og vitenskapelige, ha en form for gudsfrykt, men fornekte kraften derav. Fra slike skal du vende deg bort, for det er denne typen som fører dumme, korthårede kvinner, kortskjørtede, bemalte ansikter fra sted til sted, og gjør dem til slaver. Akkurat. Han sa, "Vend dere bort fra det i de siste dager."
La oss adlyde profeten. Vend dere bort fra de tingene i de siste dager. De er her. (Jeg taler nå til menigheten.) Ja, sir! Hold dere unna det.
La oss adlyde profeten. Vend dere bort fra de tingene i de siste dager. De er her. (Jeg taler nå til menigheten.) Ja, sir! Hold dere unna det.
126
They have… The ministers of this day should know these things. They should have knowed Jesus in his days. They should have knowed, and now they should know it; but they don't know it.
Just as the Jewish teachers of his days should have known Him by his day, so is it today of God's clearly a-vindicated Word then. He was the Word, and He proved He was the Word. He proved He was the Word for that day. And God has proven today that He's the Word of this day, the light of the hour. And they should have knowed it then, and they should know it now. They crucified Him then, and they crucify Him now. I indict them of it. Right. It just keeps flashing through me. Indict them, 'cause God is going to make them pay for it.
Just as the Jewish teachers of his days should have known Him by his day, so is it today of God's clearly a-vindicated Word then. He was the Word, and He proved He was the Word. He proved He was the Word for that day. And God has proven today that He's the Word of this day, the light of the hour. And they should have knowed it then, and they should know it now. They crucified Him then, and they crucify Him now. I indict them of it. Right. It just keeps flashing through me. Indict them, 'cause God is going to make them pay for it.
126
Dagens predikanter burde forstå disse tingene. De burde ha kjent Jesus i Sin tid. De burde ha visst det da, og nå burde de vite det, men de vet det ikke.
Akkurat som de jødiske lærerene på Jesu tid burde ha kjent Ham, gjelder det også for Guds klart bekreftede Ord i dag. Han var Ordet, og Han beviste det. Han viste at Han var Ordet for den tiden. I dag har Gud bevist at Han er Ordet for denne tiden, tidens lys. De burde ha kjent Ham da, og de burde kjenne Ham nå. De korsfestet Ham da, og de korsfester Ham nå. Jeg anklager dem for det. Ja, det gjentar seg stadig i meg. Jeg anklager dem, fordi Gud kommer til å holde dem ansvarlige for det.
Akkurat som de jødiske lærerene på Jesu tid burde ha kjent Ham, gjelder det også for Guds klart bekreftede Ord i dag. Han var Ordet, og Han beviste det. Han viste at Han var Ordet for den tiden. I dag har Gud bevist at Han er Ordet for denne tiden, tidens lys. De burde ha kjent Ham da, og de burde kjenne Ham nå. De korsfestet Ham da, og de korsfester Ham nå. Jeg anklager dem for det. Ja, det gjentar seg stadig i meg. Jeg anklager dem, fordi Gud kommer til å holde dem ansvarlige for det.
127
The Jews of their day… God again in the days on earth, Jesus said, "Jerusalem, Jerusalem, how oft would I have gathered you in one great big group, but you would not." How God has tried in this last days to unite his people together, but you would not. You've desired your creed, so now, you're given over to destruction. That's what Jerusalem received. She was tore down, burned down; she's no more. And that's exactly what will be some of these days to all these big things here. Your big creeds and denominations will die and perish, but the Word of God will be eternal and live forever.
127
Jødene på den tiden… Gud, i tiden på jorden, sa Jesus: "Jerusalem, Jerusalem, hvor ofte har Jeg ønsket å samle dere som en stor gruppe, men dere ville ikke." Slik har Gud prøvd i disse siste dager å forene Sitt folk, men dere vil ikke. Dere har ønsket deres trosretninger, så nå er dere overlatt til ødeleggelse. Det var dette Jerusalem fikk. Hun ble revet ned, brent ned, hun er borte. Og det er akkurat det som vil skje med alt dette store her. Deres store trosretninger og konfesjoner vil dø og gå til grunne, men Guds Ord vil være evig og leve for alltid.
128
His deepest wounds come from the house of so-called friends. Think! Think of it! Think of it! Stop! I'm waiting a minute. Ministers, think of it! Where did his wounds come from? The house of his so-called friends. As it was, so is it. Think of it! At Calvary He wasn't surrounded by savages, barbarians, but of ministers who claimed to love Him. And today, when the gospel is thoroughly identified, when the great signs of his resurrection is proven among us, it isn't the street out there that jumps on you, it's the so-called ministers. Them that's supposed to love Him is what He's surrounded by today. "We'll not have that thing among us. We'll not have this man rule over us. We'll not support; we'll have no cooperation about that in this city, if that thing comes this way. It's nothing but spiritualism. It's the devil." Not knowing the Word of God, the blind leading the blind as it was then… Think! So is it now; just as it was then, so is it now. Think!
128
Hans dypeste sår kommer fra huset til de såkalte vennene. Tenk på det! Tenk på det! Stopp! Jeg venter et øyeblikk. Forkynnere, tenk på det! Hvor kom Hans sår fra? Fra huset til de såkalte vennene. Slik det var, slik er det. Tenk på det! På Golgata var Han ikke omgitt av villmenn og barbarer, men av forkynnere som hevdet å elske Ham. Og i dag, når evangeliet er fullstendig identifisert, når de store tegnene på Hans oppstandelse er bevist blant oss, er det ikke folk på gaten som anklager deg, men de såkalte forkynnerne. De som skal elske Ham, er de som omgir Ham i dag.
"Vi skal ikke ha det der blant oss. Vi skal ikke ha denne mannen til å styre over oss. Vi vil ikke støtte; vi vil ikke ha noe samarbeid om det i denne byen, dersom det kommer hit. Det er ikke noe annet enn spiritisme. Det er djevelens verk." De kjenner ikke til Guds Ord, de blinde som leder de blinde, akkurat som før... Tenk på det! Slik er det nå; akkurat som det var før, slik er det nå. Tenk på det!
"Vi skal ikke ha det der blant oss. Vi skal ikke ha denne mannen til å styre over oss. Vi vil ikke støtte; vi vil ikke ha noe samarbeid om det i denne byen, dersom det kommer hit. Det er ikke noe annet enn spiritisme. Det er djevelens verk." De kjenner ikke til Guds Ord, de blinde som leder de blinde, akkurat som før... Tenk på det! Slik er det nå; akkurat som det var før, slik er det nå. Tenk på det!
129
His power to heal and to set men and women free from the love of this present world, from the bobbed-haired, painted-facey Jezebels, that calls themselves Christians and producing such a life as that… Cigarette-smoking, dirty joke-telling, set down and have a missionary society, and stitch, and sew, and talk, and scandal, and get out on the street and wear shorts, and everything like that, and then call themselves Christians before other women.
You remember my story about the slave knowing he was a son of a king, his character. What ought we to be? Men and women… And deny…
You remember my story about the slave knowing he was a son of a king, his character. What ought we to be? Men and women… And deny…
129
Hans kraft til å helbrede og befri menn og kvinner fra kjærligheten til denne verden, fra de kortklipte, sminkede Jezebelene som kaller seg kristne og lever slik et liv… Røykende, fortellende skitne vitser, samles for å ha en misjonærgruppe, sy, snakke, sladre, gå ut på gata med korte shorts og lignende, og deretter kalle seg kristne overfor andre kvinner.
Husker du historien min om slaven som visste han var en kongesønn, hans karakter? Hva burde vi være? Menn og kvinner… Og fornekte…
Husker du historien min om slaven som visste han var en kongesønn, hans karakter? Hva burde vi være? Menn og kvinner… Og fornekte…
130
These clergymen, these pulpits where He gets his pierces, they have put up and endorse that kind of living amongst the people---where they pierce Him. They deny the power to set them free from it, and they endorse it to be so, when it's contrary to the Word of God for a woman to bob her hair, or to paint her face, or to wear shorts. It's contrary to the Word of God, but they endorse it, making another Calvary. From where? From the street? From the barroom? From the pulpit, from the pulpit.
130
Disse forkynnerne, disse prekestolene hvor Han blir såret, godtar og fremmer en slik livsstil blant folket—hvor de sårer Ham. De fornekter kraften til å sette dem fri fra det, og de godtar det som akseptabelt, selv om det er motstridende til Guds Ord at en kvinne klipper håret sitt, maler ansiktet sitt eller går med shorts. Det er i strid med Guds Ord, men de godtar det, og skaper dermed et nytt Golgata. Fra hvor? Fra gaten? Fra baren? Fra prekestolen, fra prekestolen.
131
And again, what was their cry? "He makes Hisself God." They deny his deity. They try to split Him up and make three or four Gods out of Him, when He is God; He was God; He'll always be God, the same yesterday, today, and forever. When you talk about one God to them, they laugh at you. "We believe in a holy trinity." I believe in one holy God, his power to heal, to set free, and take these people out of the love of the world, to free them like He did Mary Magdalene.
Remember, she was a little painted-up Jezebel too. She had seven devils in her. She was a strip tease, just like the modern woman on the street today. Go anywhere you want to and look. If you don't believe people bows at the shrine of naked women, look out on the street today. As it was in the days of Sodom, so shall it be. Look out, if you don't believe it. Just go anywhere. Open up a paper; open up a magazine; look at a billboard. What do you find? Remember what it said, "When the sons of God saw the daughters of men was fair, they taken unto them women"?
Look at the scandal in England. Look at the scandal here. Look, the whole things become a house of prostitution.
Remember, she was a little painted-up Jezebel too. She had seven devils in her. She was a strip tease, just like the modern woman on the street today. Go anywhere you want to and look. If you don't believe people bows at the shrine of naked women, look out on the street today. As it was in the days of Sodom, so shall it be. Look out, if you don't believe it. Just go anywhere. Open up a paper; open up a magazine; look at a billboard. What do you find? Remember what it said, "When the sons of God saw the daughters of men was fair, they taken unto them women"?
Look at the scandal in England. Look at the scandal here. Look, the whole things become a house of prostitution.
131
Hva ropte de igjen? "Han gjør Seg selv til Gud." De fornektet Hans guddom. De forsøkte å splitte Ham opp og lage tre eller fire guder av Ham, når Han er Gud. Han var Gud; Han vil alltid være Gud, den samme i går, i dag og for alltid. Når du snakker om én Gud med dem, ler de av deg. "Vi tror på en hellig treenighet." Jeg tror på én hellig Gud, Hans makt til å helbrede, sette fri og frigjøre folk fra verdens kjærlighet, slik som Han gjorde med Maria Magdalena.
Husk, hun var også en liten sminket Jezebel. Hun hadde syv onde ånder i seg. Hun var en stripperske, akkurat som de moderne kvinnene på gaten i dag. Gå hvor som helst og se. Hvis du ikke tror folk tilber ved helligdommen av nakne kvinner, se ut på gatene i dag. Som det var i Sodomas dager, slik skal det være. Se rundt deg hvis du ikke tror det. Gå hvor som helst. Åpne en avis; åpne et magasin; se på en reklameplakat. Hva finner du? Husk hva det sto: "Da Guds sønner så menneskenes døtre var vakre, tok de kvinner til seg."
Se på skandalen i England. Se på skandalen her. Se, hele samfunnet har blitt et hus av prostitusjon.
Husk, hun var også en liten sminket Jezebel. Hun hadde syv onde ånder i seg. Hun var en stripperske, akkurat som de moderne kvinnene på gaten i dag. Gå hvor som helst og se. Hvis du ikke tror folk tilber ved helligdommen av nakne kvinner, se ut på gatene i dag. Som det var i Sodomas dager, slik skal det være. Se rundt deg hvis du ikke tror det. Gå hvor som helst. Åpne en avis; åpne et magasin; se på en reklameplakat. Hva finner du? Husk hva det sto: "Da Guds sønner så menneskenes døtre var vakre, tok de kvinner til seg."
Se på skandalen i England. Se på skandalen her. Se, hele samfunnet har blitt et hus av prostitusjon.
132
Why is it? Why did Russia become communism? Because of vulgar and dirtiness and the non-power of the Catholic church. And that's exactly why this nation is taking over communism in the federation of churches and joining itself up with the Catholic church, which communism and Catholicism will unite together, you know. And here they are doing it. Why? Because they have rejected the gospel that separates them and makes them a different people. Nonsense! That's exactly the reason.
132
Hvorfor er det slik? Hvorfor ble Russland kommunistisk? På grunn av vulgæritet, urenhet og den katolske kirkes manglende makt. Og det er akkurat derfor denne nasjonen nå omfavner kommunismen i kirkesamfunnets føderasjon og slår seg sammen med den katolske kirken. Kommunismen og katolisismen vil forenes, vet du. Og her gjør de det. Hvorfor? Fordi de har forkastet Evangeliet som skiller dem og gjør dem til et annerledes folk. Tull! Det er nettopp grunnen.
133
And ministers in the pulpit is putting up with it for a meal ticket, for a social standing of some creed say, "I belong to So-and-so," swapping education for the power of God.
Free them from this mad race like Mary Magdalene… The very power that could take that little strip tease on the street, and make her put on clothes, and act like a lady, make a Christian out of her; they condemned that power and crucified the man that had it at Calvary.
And today, the very gospel and the Holy Ghost that will take that little striptease, and make her dress like a lady, and act like a Christian; they call it fanaticism and don't want it mixed among their congregation, get it stirred up among them and cause other women to do it. What do they do? They oust it out just like they did then. And now, they crucify the very Word and say it was for another age. I indict them again. Yes, sir! Just the same as they was indicted then.
Free them from this mad race like Mary Magdalene… The very power that could take that little strip tease on the street, and make her put on clothes, and act like a lady, make a Christian out of her; they condemned that power and crucified the man that had it at Calvary.
And today, the very gospel and the Holy Ghost that will take that little striptease, and make her dress like a lady, and act like a Christian; they call it fanaticism and don't want it mixed among their congregation, get it stirred up among them and cause other women to do it. What do they do? They oust it out just like they did then. And now, they crucify the very Word and say it was for another age. I indict them again. Yes, sir! Just the same as they was indicted then.
133
Og predikanter i prekestolen godtar det for et måltids skyld og sosial status innen en eller annen konfesjon, og sier, "Jeg tilhører den og den," og bytter utdanning for Guds kraft.
Fri dem fra dette vanviddet slik som Maria Magdalena ble… Den samme kraften som kunne omvende den lille striptease-jenta på gaten, få henne til å kle seg anstendig og oppføre seg som en dame, gjøre en kristen ut av henne; de fordømte den kraften og korsfestet mannen som hadde den på Golgata.
Og i dag, det samme evangeliet og Den Hellige Ånd som kan få den lille striptease-jenta til å kle seg anstendig og oppføre seg som en kristen; de kaller det fanatisme og vil ikke ha det iblant sin menighet, få det til å røre opp blant dem og få andre kvinner til å gjøre det samme. Hva gjør de? De støter det ut, akkurat som de gjorde da. Og nå, de korsfester det samme Ordet og sier det var for en annen tidsalder. Jeg anklager dem igjen. Ja, herrer! Akkurat som de ble anklaget den gang.
Fri dem fra dette vanviddet slik som Maria Magdalena ble… Den samme kraften som kunne omvende den lille striptease-jenta på gaten, få henne til å kle seg anstendig og oppføre seg som en dame, gjøre en kristen ut av henne; de fordømte den kraften og korsfestet mannen som hadde den på Golgata.
Og i dag, det samme evangeliet og Den Hellige Ånd som kan få den lille striptease-jenta til å kle seg anstendig og oppføre seg som en kristen; de kaller det fanatisme og vil ikke ha det iblant sin menighet, få det til å røre opp blant dem og få andre kvinner til å gjøre det samme. Hva gjør de? De støter det ut, akkurat som de gjorde da. Og nå, de korsfester det samme Ordet og sier det var for en annen tidsalder. Jeg anklager dem igjen. Ja, herrer! Akkurat som de ble anklaget den gang.
134
The sign that made old Legion put on his clothes. Remember, a person that takes off their clothes are crazy. See? How about a woman? Legion was crazy; he stripped his clothes off of him. God took his power and made him put his clothes on, he was clothed, in his right mind, setting down at the feet of Jesus. Look at the power that made old blind Bartimaeus to see, right among their creeds. He was on the earth when there was just as much unbelief as there is today, but it never stopped Him; He went on. He didn't pull no punches for them; He told them, "You're of your father, the devil." He condemned the whole thing.
134
Tegnet som fikk den gamle Legion til å kle på seg. Husk at en person som tar av seg klærne er gal. Forstår du? Hva med en kvinne? Legion var gal; han rev av seg klærne. Gud tok bort hans makt og fikk ham til å kle på seg. Han var kledd, i sin rette sinnstilstand, sittende ved Jesu føtter. Se på kraften som fikk den blinde Bartimeus til å se, midt blant deres kredoer. Han var på jorden da det var like mye vantro som i dag, men det stoppet Ham aldri; Han fortsatte. Han sparte dem ikke; Han sa til dem: "Dere er av deres far, djevelen." Han fordømte hele greia.
135
The power that could raise Lazarus out of the grave and gave the woman of Nain back her son (oh, God!), the power that could do those things, that could foretell the things that happened: "There's two colts---there's a colt tied in two ways," and all these things that He foretold; the very man that possessed that power, "Away with him. We won't have him among our people. He pollutes our teachings." And they crucified Him.
The very same thing today: "Away with the Holy Ghost." They don't want nothing to do with it: "It condemns, and does these things, and tells our people these things; we don't want it get mixed among our organization. It's against our creeds." They crucify Him again. Oh, my!
Notice now, as we're closing; got to close. And again, they call it fanaticism.
The very same thing today: "Away with the Holy Ghost." They don't want nothing to do with it: "It condemns, and does these things, and tells our people these things; we don't want it get mixed among our organization. It's against our creeds." They crucify Him again. Oh, my!
Notice now, as we're closing; got to close. And again, they call it fanaticism.
135
Kraften som kunne vekke Lasarus fra graven og gi kvinnen fra Nain tilbake hennes sønn (å, Gud!), kraften som kunne gjøre disse tingene, som kunne forutsi hva som skulle skje: "Det er to føll—det er et føll bundet på to måter," og alle disse tingene Han forutsa; akkurat den mannen som hadde den makten, "Bort med Ham. Vi vil ikke ha Ham blant vårt folk. Han forurenser vår lære." Og de korsfestet Ham.
Den samme situasjonen i dag: "Bort med Den Hellige Ånd." De vil ikke ha noe med Ham å gjøre: "Det Han fordømmer, og gjør disse tingene, og forteller vårt folk disse tingene; vi vil ikke ha Ham blandet inn i vår organisasjon. Det er mot våre trosbekjennelser." De korsfester Ham igjen. Å, hjelp oss!
Legg merke til nå, mens vi avslutter; vi må avslutte. Igjen, de kaller det fanatisme.
Den samme situasjonen i dag: "Bort med Den Hellige Ånd." De vil ikke ha noe med Ham å gjøre: "Det Han fordømmer, og gjør disse tingene, og forteller vårt folk disse tingene; vi vil ikke ha Ham blandet inn i vår organisasjon. Det er mot våre trosbekjennelser." De korsfester Ham igjen. Å, hjelp oss!
Legg merke til nå, mens vi avslutter; vi må avslutte. Igjen, de kaller det fanatisme.
136
And they called Him a fanatic. They said He was crazy. Anybody knows that the Bible said that Jesus was---that them Pharisees said, "This man is a Samaritan, and he's mad." Now, what does the word mad mean? "Crazy." "The man's crazy. They're a bunch of crazy people follow him. He's Beelzebub."
And again, they say the same thing: "It's a sort of witchcraft. It's fortune-telling," placing Him again on the cross of shame. What cross? what shame? He's the vindicated Word, making fun of it, telling the people it's the devil, making something… Call…
And again, they say the same thing: "It's a sort of witchcraft. It's fortune-telling," placing Him again on the cross of shame. What cross? what shame? He's the vindicated Word, making fun of it, telling the people it's the devil, making something… Call…
136
De kalte Ham en fanatiker. De sa at Han var gal. Bibelen sier at fariseerne sa: "Denne mannen er en samaritan, og han er gal." Hva betyr ordet gal? "Galskap." "Mannen er gal. En flokk gale mennesker følger ham. Han er Beelzebub."
Også i dag sier de det samme: "Det er en form for heksekunst. Det er spådom," og setter Ham atter en gang på skammens kors. Hvilket kors? Hvilken skam? Han er det bekreftede Ord. De gjør narr av Ham, forteller folk at det er djevelen som står bak, og...
Også i dag sier de det samme: "Det er en form for heksekunst. Det er spådom," og setter Ham atter en gang på skammens kors. Hvilket kors? Hvilken skam? Han er det bekreftede Ord. De gjør narr av Ham, forteller folk at det er djevelen som står bak, og...
137
He said, "They calling the holy works of God an unclean spirit doing it." No forgiveness for it, making shame of his Word, trying to expose it, and call it a fake or fanaticism.
Don't go to it. Don't attend them meetings." What do they do in doing that? They take their denominational creed nails. That's right. These pleasure-hunting teachers, worldly, ungodly, denominational mad, take the denominational nails and crucify the Son of God with it afresh from their pulpits. Why do they do this? They love the praises of men, the degrees that the church can give them, more than the love of the Word of God. I condemn them. They can't conform to the world, because they're---can't conform to the Word, because they're already conformed to the world. They've already… The hypocritical day that we live in!
Is not this---
Don't go to it. Don't attend them meetings." What do they do in doing that? They take their denominational creed nails. That's right. These pleasure-hunting teachers, worldly, ungodly, denominational mad, take the denominational nails and crucify the Son of God with it afresh from their pulpits. Why do they do this? They love the praises of men, the degrees that the church can give them, more than the love of the Word of God. I condemn them. They can't conform to the world, because they're---can't conform to the Word, because they're already conformed to the world. They've already… The hypocritical day that we live in!
Is not this---
137
Han sa: "De kaller Guds hellige verk for en uren ånd som gjør det." Det finnes ingen tilgivelse for det; de gjør narr av Hans Ord, prøver å avsløre det og kaller det falskt eller fanatisme.
Ikke gå til det. Ikke delta på de møtene. Hva gjør de ved å gjøre det? De tar sine konfesjonelle trossetninger og nagler. Det stemmer. Disse fornøyelsessøkende lærerne, verdslige, ugudelige og konfesjonstrellede, tar de konfesjonelle neglene og korsfester Guds Sønn på nytt fra sine prekestoler. Hvorfor gjør de dette? De elsker menneskers ros, de grader kirken kan gi dem, mer enn de elsker Guds Ord. Jeg fordømmer dem. De kan ikke tilpasse seg Ordet, fordi de allerede er tilpasset verden. De har allerede... Den hykleriske tiden vi lever i!
Er ikke dette---
Ikke gå til det. Ikke delta på de møtene. Hva gjør de ved å gjøre det? De tar sine konfesjonelle trossetninger og nagler. Det stemmer. Disse fornøyelsessøkende lærerne, verdslige, ugudelige og konfesjonstrellede, tar de konfesjonelle neglene og korsfester Guds Sønn på nytt fra sine prekestoler. Hvorfor gjør de dette? De elsker menneskers ros, de grader kirken kan gi dem, mer enn de elsker Guds Ord. Jeg fordømmer dem. De kan ikke tilpasse seg Ordet, fordi de allerede er tilpasset verden. De har allerede... Den hykleriske tiden vi lever i!
Er ikke dette---
138
is not one Calvary enough for my Lord? Why will you do this? You that's supposed to love Him, you that knows this is his Word, you that can read Revelations the 22nd chapter and say, "Whoever will take one word or add one word…" Why do you do it? Isn't one Calvary enough for Him? I stand in his defense. I'm his attorney. And I indict you by the Word of God. Change your ways or you'll go to hell; your denominations will crumble. I indict you in the presence of the judge. Right. You, with your forms of godliness, hypocrisies. What do you call it? Ain't one Calvary enough?
138
Er ikke ett Golgata nok for min Herre? Hvorfor gjør du dette? Du som skal elske Ham, du som vet at dette er Hans Ord, du som kan lese Åpenbaringen kapittel 22 og forstå, "Hvem som helst som tar bort ett ord eller legger til ett ord..." Hvorfor gjør du det? Er ikke ett Golgata nok for Ham? Jeg står til Hans forsvar. Jeg er Hans advokat. Og jeg anklager deg ved Guds Ord. Endre dine veier, ellers vil du gå til helvete; dine konfesjoner vil falle sammen. Jeg anklager deg i nærvær av dommeren. Riktig. Du med dine former for gudfryktighet, hyklerier. Hva kaller du det? Er ikke ett Golgata nok?
139
As Peter said, "Your denominational fathers…" Peter indicted you by the … said, "Which of your fathers hasn't done this?" Stephen, done the same thing. "With wicked hands you've crucified the Prince of life."
Didn't Jesus say, Himself, "Which one of your fathers didn't
put the prophets in the tombs? And you garnish them afterwards"? So has it been to the righteous men down through the ages. So do I indict this high, polished, church-going bunch of Christ-rejecting people of this day. You with your forms of godliness crucify my Christ the second time, by telling the people that these words are for some other day, and it isn't for this day. I indict you. You're guilty of the same crime that they was on the day of the crucifixion. Repent and turn to God or perish!
Didn't Jesus say, Himself, "Which one of your fathers didn't
put the prophets in the tombs? And you garnish them afterwards"? So has it been to the righteous men down through the ages. So do I indict this high, polished, church-going bunch of Christ-rejecting people of this day. You with your forms of godliness crucify my Christ the second time, by telling the people that these words are for some other day, and it isn't for this day. I indict you. You're guilty of the same crime that they was on the day of the crucifixion. Repent and turn to God or perish!
139
Som Peter sa: "Dine konfesjonelle fedre…" Peter anklaget dere ved å si: "Hvilken av deres fedre har ikke gjort dette?" Stefanus gjorde det samme: "Med onde hender har dere korsfestet Livets Fyrste." Sa ikke Jesus selv: "Hvilken av deres fedre la ikke profetene i gravene? Og dere pynter dem etterpå"? Slik har det vært for de rettferdige menn gjennom tidene. Derfor anklager jeg denne høytidlige menighet av Kristus-avvisende mennesker i dag. Dere med deres former for gudsfrykt korsfestet min Kristus for andre gang, ved å fortelle folk at disse ordene er for en annen tid, og ikke for denne dagen. Jeg anklager dere. Dere er skyldige i den samme forbrytelsen som de på korsfestelsens dag. Angre og vend dere til Gud eller gå fortapt!
140
And again I say, here, the churches; they, the teachers; crucify, by blaspheming; Him, the Word. God be merciful! Let me say that again; it might have been mixed up on the tape. Here, the churches; they, the clergy; crucify, by blaspheming; Him, the Word. No wonder it's again.
Mid rending rocks and darkening skies
My Saviour bowed his head and died.
But the opening veil revealed the way
To heaven's joys and endless day.
I say it on this tape and for this audience; I say this under the inspiration of the Holy Ghost, "Who is on the Lord's side? Let him come under this Word." God will surely bring this wicked, Christ-denying, Christ-rejecting generation into judgment for blaspheming, the crucifixion of his identified Word. You're coming to the judgment. I indict it! "Who's on the Lord's side?" said Moses, "Let him come unto me," when the pillar of fire hanging there as an evidence. Who is on the Lord's side? Let him take up the Word, deny his creed, and follow Jesus Christ daily. And I'll meet you in the morning.
Let us bow our heads now for a word of prayer.
Mid rending rocks and darkening skies
My Saviour bowed his head and died.
But the opening veil revealed the way
To heaven's joys and endless day.
I say it on this tape and for this audience; I say this under the inspiration of the Holy Ghost, "Who is on the Lord's side? Let him come under this Word." God will surely bring this wicked, Christ-denying, Christ-rejecting generation into judgment for blaspheming, the crucifixion of his identified Word. You're coming to the judgment. I indict it! "Who's on the Lord's side?" said Moses, "Let him come unto me," when the pillar of fire hanging there as an evidence. Who is on the Lord's side? Let him take up the Word, deny his creed, and follow Jesus Christ daily. And I'll meet you in the morning.
Let us bow our heads now for a word of prayer.
140
Og nok en gang sier jeg: Her, i menighetene, er det prestene som korsfester Ham, Ordet, ved å spotte. Gud, vær oss nådig! La meg gjenta det; det kan ha blitt blandet på lydbåndet. Her, i menighetene, er det geistligheten som korsfester Ham, Ordet, ved å spotte. Det er ikke rart at det skjer igjen.
"Under revnede klipper og mørkne himmel
Bøyde min Frelser hodet og døde.
Men det åpne forheng avslørte veien
Til himmelens glede og endeløse dag."
Jeg sier dette på dette båndet og for denne forsamlingen; jeg sier dette under inspirasjon av Den Hellige Ånd: "Hvem er på Herrens side? La ham komme under dette Ord." Gud vil utvilsomt bringe denne onde, Kristus-avvisende generasjonen til dom for å ha spottet og korsfestet Hans identifiserte Ord. Dere kommer til dommen. Jeg anklager den! "Hvem er på Herrens side?" spurte Moses, "La ham komme til meg," mens ildsøylen hang der som et bevis. Hvem er på Herrens side? La ham ta opp Ordet, fornekte sin trosbekjennelse og følge Jesus Kristus daglig. Og jeg vil møte dere om morgenen.
La oss bøye våre hoder nå for en bønn.
"Under revnede klipper og mørkne himmel
Bøyde min Frelser hodet og døde.
Men det åpne forheng avslørte veien
Til himmelens glede og endeløse dag."
Jeg sier dette på dette båndet og for denne forsamlingen; jeg sier dette under inspirasjon av Den Hellige Ånd: "Hvem er på Herrens side? La ham komme under dette Ord." Gud vil utvilsomt bringe denne onde, Kristus-avvisende generasjonen til dom for å ha spottet og korsfestet Hans identifiserte Ord. Dere kommer til dommen. Jeg anklager den! "Hvem er på Herrens side?" spurte Moses, "La ham komme til meg," mens ildsøylen hang der som et bevis. Hvem er på Herrens side? La ham ta opp Ordet, fornekte sin trosbekjennelse og følge Jesus Kristus daglig. Og jeg vil møte dere om morgenen.
La oss bøye våre hoder nå for en bønn.
141
Oh, Lord God, the giver of eternal life and the author of this Word, who brought again from the dead the Lord Jesus, who properly identified it before a generation of unbelieving people; it's been long this morning. Many has sat here (the church is packed); people are standing around; and the tapes are being made to go out across the world, into different places. Ministers will hear this in their study. I pray for them, Lord. Let these words fall deep into the heart, cut deep, cut away all the world, that they might say, like this little Methodist minister down in Kentucky came to me the other day and said, "When I was hearing those seven church ages, I heard it cry out, 'Get away from them walls of Babylon!'" Said, "I give it up and left. I don't know which way to go or what to do, but I left." Blessed be the courage of that young man with a wife and two or three children.
141
Å Herre Gud, livets giver og forfatteren av dette Ord, som reiste opp Herren Jesus fra de døde og identifiserte Ham for en generasjon av vantro. Det har vært lenge i dag. Mange har sittet her (menigheten er fullpakket); folk står rundt; og lydbånd blir laget for å sendes ut over hele verden, til forskjellige steder. Forkynnere vil høre dette i sine studier. Jeg ber for dem, Herre. La disse ordene falle dypt i hjertet, skjære dypt, bort all verdens synd, så de kan si, som denne lille metodistpredikanten i Kentucky som kom til meg her om dagen og sa: "Da jeg hørte de syv menighetsaldrene, hørte jeg det rope ut: 'Kom bort fra Babylons murer!'" Han sa: "Jeg ga opp og forlot det. Jeg vet ikke hvilken vei jeg skal gå eller hva jeg skal gjøre, men jeg forlot det." Velsignet være motet til den unge mannen med en kone og to-tre barn.
142
God, may many find their way to the Word of God, the only way of life, for He is the Word. I pray for each one, Father. Sometimes in saying these things, it's not in cruelty, it's in love; because love is corrective. And I pray, God, that the people will understand it to be that way: that it is meant to be corrective.
You who had to correct them, prayed for them at the cross saying, "Father, forgive them. They're blind; they just don't understand what they're doing." I pray for them ministers today who's crucifying the Word again by taking their creeds, and denominations, and dogmas, and substituting it for the Word of life. And then, before the people they criticize the real truth that God is vindicating to be his truth. We pray for them, Father, that You'll call them to the marriage supper again. And may they come this time and not find excuses, for I realize the last call may have already gone. It may be too late now. I trust that it's not.
You who had to correct them, prayed for them at the cross saying, "Father, forgive them. They're blind; they just don't understand what they're doing." I pray for them ministers today who's crucifying the Word again by taking their creeds, and denominations, and dogmas, and substituting it for the Word of life. And then, before the people they criticize the real truth that God is vindicating to be his truth. We pray for them, Father, that You'll call them to the marriage supper again. And may they come this time and not find excuses, for I realize the last call may have already gone. It may be too late now. I trust that it's not.
142
Gud, la mange finne veien til Ditt Ord, den eneste sanne veien til livet, for Du er Ordet. Jeg ber for hver enkelt, Far. Noen ganger når jeg sier disse tingene, er det ikke av grusomhet, men av kjærlighet; for kjærlighet er korrigerende. Jeg ber, Gud, at folk vil forstå det på denne måten: at det er ment å være korrigerende.
Du som måtte korrigere dem, ba for dem ved korset og sa: "Far, tilgi dem. De er blinde; de forstår bare ikke hva de gjør." Jeg ber for de forkynnerne i dag som korsfester Ordet på nytt ved å ta sine trosbekjennelser, konfesjoner og dogmer og erstatte dem med Livets Ord. Og deretter, foran menigheten, kritiserer de den sanne sannheten som Gud bekrefter som Sin sannhet. Vi ber for dem, Far, at Du vil kalle dem til bryllupsmåltidet igjen. Og må de komme denne gangen og ikke finne unnskyldninger, for jeg innser at den siste innkallingen kan allerede ha gått. Det kan være for sent nå. Jeg håper at det ikke er tilfelle.
Du som måtte korrigere dem, ba for dem ved korset og sa: "Far, tilgi dem. De er blinde; de forstår bare ikke hva de gjør." Jeg ber for de forkynnerne i dag som korsfester Ordet på nytt ved å ta sine trosbekjennelser, konfesjoner og dogmer og erstatte dem med Livets Ord. Og deretter, foran menigheten, kritiserer de den sanne sannheten som Gud bekrefter som Sin sannhet. Vi ber for dem, Far, at Du vil kalle dem til bryllupsmåltidet igjen. Og må de komme denne gangen og ikke finne unnskyldninger, for jeg innser at den siste innkallingen kan allerede ha gått. Det kan være for sent nå. Jeg håper at det ikke er tilfelle.
143
Bless this little congregation present here, these few hundred people that's gathered in here this morning, this hot day, set here for a lengthy, maybe two hours or more service and listened. They haven't left; they set still and listened. Many of them waiting their dinners, and the women standing with their babies, and they're waiting. They're holding onto every word.
Lord, I realize what will happen to me at the day of the judgment if I mislead those people. I'm conscious, Lord, as conscious that I can feel, that I'm trying to take them to the Word, and let them live by the Word, telling them that You're the same yesterday, today, and forever, that the great Holy Spirit is Jesus Christ just in the form of the Holy Ghost, the same man. You said so. "A little while and the world sees Me no more; yet you'll see Me, for I'll be with you, even in you." And I know that this is You, Lord. And we believe You, 'cause we see You do the same thing among us.
Lord, I realize what will happen to me at the day of the judgment if I mislead those people. I'm conscious, Lord, as conscious that I can feel, that I'm trying to take them to the Word, and let them live by the Word, telling them that You're the same yesterday, today, and forever, that the great Holy Spirit is Jesus Christ just in the form of the Holy Ghost, the same man. You said so. "A little while and the world sees Me no more; yet you'll see Me, for I'll be with you, even in you." And I know that this is You, Lord. And we believe You, 'cause we see You do the same thing among us.
143
Velsign denne lille menigheten som er til stede her, disse få hundre menneskene som har samlet seg her i dag, på denne varme dagen, og sitter her for en lang gudstjeneste på kanskje to timer eller mer og lytter. De har ikke forlatt stedet; de sitter stille og lytter. Mange av dem venter på middag, og kvinnene står med sine babyer, og de venter. De holder fast ved hvert eneste ord.
Herre, jeg innser hva som vil skje med meg på dommens dag hvis jeg villedet disse menneskene. Jeg er bevisst, Herre, så bevisst som jeg kan være, på at jeg forsøker å lede dem til Ordet og la dem leve etter Ordet, ved å fortelle dem at Du er den samme i går, i dag og for alltid, at Den Hellige Ånd er Jesus Kristus bare i form av Den Hellige Ånd, den samme mannen. Du sa det selv: "En liten stund, og verden ser Meg ikke mer; men dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere, ja, i dere." Og jeg vet at dette er Deg, Herre. Og vi tror på Deg, fordi vi ser Deg gjøre de samme tingene blant oss.
Herre, jeg innser hva som vil skje med meg på dommens dag hvis jeg villedet disse menneskene. Jeg er bevisst, Herre, så bevisst som jeg kan være, på at jeg forsøker å lede dem til Ordet og la dem leve etter Ordet, ved å fortelle dem at Du er den samme i går, i dag og for alltid, at Den Hellige Ånd er Jesus Kristus bare i form av Den Hellige Ånd, den samme mannen. Du sa det selv: "En liten stund, og verden ser Meg ikke mer; men dere skal se Meg, for Jeg skal være med dere, ja, i dere." Og jeg vet at dette er Deg, Herre. Og vi tror på Deg, fordi vi ser Deg gjøre de samme tingene blant oss.
144
We yield ourselves today, soberly; we do here in this congregation. And on the tapes, Lord, just at this minute, may every man and woman, boy or girl who's here present, or standing outside, or hear it on the tape, may we at this moment make a deep consecration and yield our complete self to the service of God.
Move upon the audience, Lord, in power and heal the sick. They said they had a little crippled boy setting over here. Let that great Holy Spirit… We know just to set in his presence like this is… It'll do it. If You can go through radio and television, out through the lands and heal the sick (You sent your Word and it healed them), You can do the same thing at this minute. I pray, God, that You'll heal every sick person, every cripple, every afflicted here and that hears these words. God, grant it. My prayer is for them. With a love of Christ in my heart and a feeling for the needy, I present them, Lord, to You upon the altar of sacrifice, where the bloody body of that Lamb lays as a propitiation for our sins and sickness, laying there. I plead for mercy for the people. I want to stand as Moses did in the breach for them, Lord, and say, "God be merciful for them---to them a little longer and give them another chance." Don't do it right now, Lord. Let the gospel go just a little further.
Move upon the audience, Lord, in power and heal the sick. They said they had a little crippled boy setting over here. Let that great Holy Spirit… We know just to set in his presence like this is… It'll do it. If You can go through radio and television, out through the lands and heal the sick (You sent your Word and it healed them), You can do the same thing at this minute. I pray, God, that You'll heal every sick person, every cripple, every afflicted here and that hears these words. God, grant it. My prayer is for them. With a love of Christ in my heart and a feeling for the needy, I present them, Lord, to You upon the altar of sacrifice, where the bloody body of that Lamb lays as a propitiation for our sins and sickness, laying there. I plead for mercy for the people. I want to stand as Moses did in the breach for them, Lord, and say, "God be merciful for them---to them a little longer and give them another chance." Don't do it right now, Lord. Let the gospel go just a little further.
144
Vi overgir oss i dag, ærbødig, her i denne menigheten. Og på lydopptakene, Herre, akkurat i dette øyeblikket, må hver mann og kvinne, gutt eller jente som er til stede her, eller står utenfor, eller hører dette på et opptak, i dette øyeblikket gjøre en dyp innvielse og overgi hele seg til Guds tjeneste.
Beveg Deg med kraft over forsamlingen, Herre, og helbred de syke. De sa at de hadde en liten krøpling sittende her. La den store Hellige Ånd… Vi vet at bare det å sitte i Hans nærvær som dette er … Det vil skje. Hvis Du kan gå gjennom radio og fjernsyn, ut gjennom landene og helbrede de syke (Du sendte Ditt Ord og det helbredet dem), kan Du gjøre det samme akkurat nå. Jeg ber, Gud, at Du vil helbrede hver syk person, hver krøpling, hver lidende her og de som hører disse ordene. Gud, innvilg det. Min bønn er for dem. Med Kristi kjærlighet i mitt hjerte og medfølelse for de trengende, legger jeg dem, Herre, frem til Deg på offeralteret, hvor det blodige legemet av det Lammet ligger som en soning for våre synder og sykdommer. Jeg ber om nåde for folket. Jeg ønsker å stå som Moses i gapet for dem, Herre, og si: "Gud, vær nådig med dem litt lenger og gi dem en sjanse til." Ikke gjør det akkurat nå, Herre. La evangeliet gå litt lenger.
Beveg Deg med kraft over forsamlingen, Herre, og helbred de syke. De sa at de hadde en liten krøpling sittende her. La den store Hellige Ånd… Vi vet at bare det å sitte i Hans nærvær som dette er … Det vil skje. Hvis Du kan gå gjennom radio og fjernsyn, ut gjennom landene og helbrede de syke (Du sendte Ditt Ord og det helbredet dem), kan Du gjøre det samme akkurat nå. Jeg ber, Gud, at Du vil helbrede hver syk person, hver krøpling, hver lidende her og de som hører disse ordene. Gud, innvilg det. Min bønn er for dem. Med Kristi kjærlighet i mitt hjerte og medfølelse for de trengende, legger jeg dem, Herre, frem til Deg på offeralteret, hvor det blodige legemet av det Lammet ligger som en soning for våre synder og sykdommer. Jeg ber om nåde for folket. Jeg ønsker å stå som Moses i gapet for dem, Herre, og si: "Gud, vær nådig med dem litt lenger og gi dem en sjanse til." Ikke gjør det akkurat nå, Herre. La evangeliet gå litt lenger.
145
They're condemned, Lord. I pray that your great mercy and grace will extend to the last person that's got their name on the book. And I know they will… It's not hard to pray against your divine Word---against---or against---with the divine Word, I mean to say, Lord, the Word that's promised, the Word that's been vindicated, the Word that predestinated these people back there before the foundation of the world. It's not hard to pray that You'll save those whose names are on the book, because I know You'll do it; Jesus said so: "All the Father has given Me will come." And no man can come unless he's been given.
Now, I pray, God, that everywhere these words fall, both on tape and present here, that the Holy Spirit will call every predestinated person just now, from the foundation of the world when their name was put on the Lamb's book of life. May they hear the voice of God speaking today, and that little, still, small voice down in their hearts saying, "This is the way, walk in it." Grant it, Father. I ask it in Jesus' name.
Now, I pray, God, that everywhere these words fall, both on tape and present here, that the Holy Spirit will call every predestinated person just now, from the foundation of the world when their name was put on the Lamb's book of life. May they hear the voice of God speaking today, and that little, still, small voice down in their hearts saying, "This is the way, walk in it." Grant it, Father. I ask it in Jesus' name.
145
De er fordømt, Herre. Jeg ber om at Din store barmhjertighet og nåde skal nå ut til den siste personen som har sitt navn i boken. Og jeg vet at de vil... Det er ikke vanskelig å be med Ditt guddommelige Ord som støtte, Herre, Ordet som er lovet, Ordet som er bekreftet, Ordet som har forutbestemt disse menneskene før verdens grunnleggelse. Det er ikke vanskelig å be om at Du skal frelse de hvis navn er i boken, for jeg vet at Du vil gjøre det; Jesus sa det: "Alle som Faderen har gitt Meg, vil komme." Og ingen kan komme dersom han ikke er blitt gitt.
Nå ber jeg, Gud, at overalt hvor disse ordene faller, både i tomme områder på lydbånd og her til stede, at Den Hellige Ånd vil kalle hver forutbestemt person akkurat nå, fra verdens grunnleggelse da deres navn ble skrevet i Lammets bok. Må de høre Guds stemme som taler i dag, og den lille, stille, myke stemmen i deres hjerter som sier: "Dette er veien, gå på den." Innvilg det, Far. Jeg ber om dette i Jesu navn.
Nå ber jeg, Gud, at overalt hvor disse ordene faller, både i tomme områder på lydbånd og her til stede, at Den Hellige Ånd vil kalle hver forutbestemt person akkurat nå, fra verdens grunnleggelse da deres navn ble skrevet i Lammets bok. Må de høre Guds stemme som taler i dag, og den lille, stille, myke stemmen i deres hjerter som sier: "Dette er veien, gå på den." Innvilg det, Far. Jeg ber om dette i Jesu navn.
146
And while, presently, we have our heads bowed here in the audience, if you believe this to be truth, and you … (I put my hand upon these handkerchiefs laying here and packages for the sick and the afflicted.) I want to ask you a question, sincerely now. I don't come down here just to be heard. I'm tired; I'm wore out. I'm not as young as I used to be, and I know our days are numbered. And I know I got to put in every little thing that I can for the Kingdom of God. I got to preach every time I can get a chance. I got to go whether I feel like it or not. I come here because I feel to do it; I want to do it. I love you. And I don't say things harsh and hard to---because I want to; there's a pulsation inside of me. This very thing that's been vindicated is the thing that presses me to do these things. And I say it kindly, with love. I don't mean to scold our women or our men. I don't mean to do that, brother, sister; I only mean to bring you to a sharp place to where you can see the correction and the whip of the Lord, that you must come in now. Don't put it off; you might wait too long.
146
Og mens vi nå har hodene bøyd her i forsamlingen, om du tror dette er sannheten, og du... (Jeg legger hånden min på disse lommetørklærne og pakkene som ligger her for de syke og lidende.) Jeg vil stille deg et oppriktig spørsmål nå. Jeg kommer ikke hit bare for å bli hørt. Jeg er sliten; jeg er utslitt. Jeg er ikke like ung som før, og jeg vet at våre dager er talte. Jeg må gjøre alt jeg kan for Guds rike. Jeg må forkynne hver gang jeg får en sjanse. Jeg må gå, enten jeg føler for det eller ikke. Jeg kommer hit fordi jeg føler at jeg skal gjøre det; jeg ønsker å gjøre det. Jeg elsker dere. Jeg sier ikke ting strengt og hardt fordi jeg vil; det er en indre drivkraft i meg. Akkurat dette som er blitt bekreftet, er det som presser meg til å gjøre disse tingene. Og jeg sier det vennlig, med kjærlighet. Jeg mener ikke å skjenne på våre kvinner eller menn. Jeg mener det ikke, bror, søster; jeg ønsker bare å føre dere til et skarpt punkt hvor dere kan se Herrens rettledning og tukt, at dere må komme nå. Ikke utsett det; du kan vente for lenge.
147
And you who desire to come on the Lord's side with a full surrender in your heart in the presence in the audience now, or either in the land where the tapes will be, would you, with your heads bowed… Don't raise your hands if you don't mean it. If you really mean it you want to come to the Lord with a more consecrated life, I want you to raise your hand right now. The Lord bless you. You're consecrating yourself anew to Christ to try to bear the reproach. Say, "I'm willing today to take the reproach." I've got both of my hands up too. "I want to take the reproach of Jesus Christ upon me. I gladly wear this mark called 'holy roller' or whatever you might want to call it. I wear it with pride, because it's for the Lord's sake. I wear it with pride."
147
Og du som ønsker å komme på Herrens side med en full overgivelse i ditt hjerte, enten i tilhørernes nærvær nå eller i det landet hvor lydbåndene vil være, bøy hodet... Ikke løft hendene dersom du ikke mener det. Hvis du virkelig mener at du vil komme til Herren med et mer innviet liv, løft hånden nå. Herren velsigne deg. Du helliger deg på nytt til Kristus for å bære vanæren. Si: "Jeg er villig i dag til å ta vanæren." Jeg har begge mine hender oppe også. "Jeg vil bære Jesu Kristi vanære. Jeg bærer gjerne dette merket kalt 'hellig ruller' eller hva du måtte kalle det. Jeg bærer det med stolthet, fordi det er for Herrens skyld. Jeg bærer det med stolthet."
148
Don't you all want to do the same? Raise your hands and say, "By the grace of God, I want… I'm…"
The disciples returned, thought it was a great honor to bear the reproach of his name. Or do you want to bear the reproach of some Hollywood star, or some television something, or some church member, or something, or do you want the reproach of the Word of Jesus Christ? Give me the reproach of the Word, Lord. I know He bore the reproach of God's Word. Let me bear it too, Lord.
And this consecrated cross I'll bear,
Till death shall set me free,
Then go home, a crown to wear.
There'll be a crown someday for us. It's being made now. When this earthly life is run, then we know that it'll be right.
Now, there's no room to bring people around an altar. Let your seat where you're at be an altar: "As many as believe …" While we pray.
The disciples returned, thought it was a great honor to bear the reproach of his name. Or do you want to bear the reproach of some Hollywood star, or some television something, or some church member, or something, or do you want the reproach of the Word of Jesus Christ? Give me the reproach of the Word, Lord. I know He bore the reproach of God's Word. Let me bear it too, Lord.
And this consecrated cross I'll bear,
Till death shall set me free,
Then go home, a crown to wear.
There'll be a crown someday for us. It's being made now. When this earthly life is run, then we know that it'll be right.
Now, there's no room to bring people around an altar. Let your seat where you're at be an altar: "As many as believe …" While we pray.
148
Vil dere ikke alle gjøre det samme? Løft hendene og si: "Ved Guds nåde, ønsker jeg… Jeg er…"
Disiplene vendte tilbake og syntes det var en stor ære å bære skammen for Hans navn. Vil du bære skammen for en Hollywood-stjerne, en TV-personlighet, eller en menighetsmedlem, eller ønsker du å bære skammen for Jesu Kristi Ord? Gi meg skammen for Ordet, Herre. Jeg vet at Han bar skammen for Guds Ord. La meg bære den også, Herre.
Og dette innviede kors skal jeg bære,
Til døden setter meg fri,
Så skal jeg hjem, for å bære en krone.
Det vil være en krone for oss en dag. Den blir gjort klar nå. Når dette jordiske liv er over, vet vi at det vil være rett.
Nå er det ikke plass til å bringe folk rundt et alter. La setet der du er bli ditt alter: "Så mange som tror …" Mens vi ber.
Disiplene vendte tilbake og syntes det var en stor ære å bære skammen for Hans navn. Vil du bære skammen for en Hollywood-stjerne, en TV-personlighet, eller en menighetsmedlem, eller ønsker du å bære skammen for Jesu Kristi Ord? Gi meg skammen for Ordet, Herre. Jeg vet at Han bar skammen for Guds Ord. La meg bære den også, Herre.
Og dette innviede kors skal jeg bære,
Til døden setter meg fri,
Så skal jeg hjem, for å bære en krone.
Det vil være en krone for oss en dag. Den blir gjort klar nå. Når dette jordiske liv er over, vet vi at det vil være rett.
Nå er det ikke plass til å bringe folk rundt et alter. La setet der du er bli ditt alter: "Så mange som tror …" Mens vi ber.
149
Heavenly Father, it looked to me like that most every hand of young and old was up in this audience. And I pray that every time that the tape will be played that the people will put their hands up and kneel down in the room. Father and mother, go over and get a hold of each others hands and say, "Honey, we've been church members long enough. Let's come to Christ." Grant it, Lord.
Bless these people here. I pray that You'll give them, Lord, a consecrated life. Many of them, Lord, are good people. They're your people; they just haven't knowed truth. And I pray that You'll show them thy truth, Lord. "Thy Word is truth."
As You said in John, I think about the 17th chapter, You said, "Sanctify them, Father, through the truth. Thy Word is truth." And again, Thy Word is still truth. It always is truth, because it's God. And I pray, God, that You'll sanctify them through the truth; that is, sanctify, purify them from all creeds and denominations; purify them from all worldly things to a consecrated life of the Word. Grant it, Lord. They are yours now; You promised to do it. And as your servant, I offer my prayer in their behalf. In the name of Jesus Christ.
Bless these people here. I pray that You'll give them, Lord, a consecrated life. Many of them, Lord, are good people. They're your people; they just haven't knowed truth. And I pray that You'll show them thy truth, Lord. "Thy Word is truth."
As You said in John, I think about the 17th chapter, You said, "Sanctify them, Father, through the truth. Thy Word is truth." And again, Thy Word is still truth. It always is truth, because it's God. And I pray, God, that You'll sanctify them through the truth; that is, sanctify, purify them from all creeds and denominations; purify them from all worldly things to a consecrated life of the Word. Grant it, Lord. They are yours now; You promised to do it. And as your servant, I offer my prayer in their behalf. In the name of Jesus Christ.
149
Himmelske Far, det så ut for meg som om nesten alle hender, både unge og gamle, var løftet i dette auditoriet. Og jeg ber om at hver gang dette opptaket spilles, må folk løfte hendene og knele i rommet. Far og mor, ta hverandres hender og si: "Kjære, vi har vært medlemmer av menigheten lenge nok. La oss komme til Kristus." La det skje, Herre.
Velsign disse menneskene her. Jeg ber om at Du gir dem, Herre, et liv i innvielse. Mange av dem, Herre, er gode mennesker. De er Dine folk; de har bare ikke kjent sannheten. Og jeg ber om at Du viser dem Din sannhet, Herre. "Ditt Ord er sannhet."
Som Du sa i Johannes, jeg tror det er det 17. kapittelet, Du sa: "Hellige dem, Far, gjennom sannheten. Ditt Ord er sannhet." Og igjen, Ditt Ord er fortsatt sannhet. Det er alltid sannhet, fordi det er Gud. Og jeg ber, Gud, at Du helliger dem gjennom sannheten; det vil si, hellige, rens dem fra alle regler og konfesjoner; rens dem fra alle verdslige ting til et liv i innvielse av Ordet. La det skje, Herre. De er Dine nå; Du lovte å gjøre det. Og som Din tjener, tilbyr jeg min bønn på deres vegne. I Jesu Kristi navn.
Velsign disse menneskene her. Jeg ber om at Du gir dem, Herre, et liv i innvielse. Mange av dem, Herre, er gode mennesker. De er Dine folk; de har bare ikke kjent sannheten. Og jeg ber om at Du viser dem Din sannhet, Herre. "Ditt Ord er sannhet."
Som Du sa i Johannes, jeg tror det er det 17. kapittelet, Du sa: "Hellige dem, Far, gjennom sannheten. Ditt Ord er sannhet." Og igjen, Ditt Ord er fortsatt sannhet. Det er alltid sannhet, fordi det er Gud. Og jeg ber, Gud, at Du helliger dem gjennom sannheten; det vil si, hellige, rens dem fra alle regler og konfesjoner; rens dem fra alle verdslige ting til et liv i innvielse av Ordet. La det skje, Herre. De er Dine nå; Du lovte å gjøre det. Og som Din tjener, tilbyr jeg min bønn på deres vegne. I Jesu Kristi navn.
150
Now, with our heads bowed, let's sing this hymn while we continue praying.
Jesus paid it all,
All to Him I owe; (Think of it!)
Sin had left a crimson stain,
He washed it white as snow.
Yesterday I was in a place, and a man was measuring me for a suit that a brother here in the church bought me. He said, "Your suit looked hot, and I bought you a cool one."
And I went over to get it cut, and he said, "Say, your right shoulder is drooping down. You must have carried a heavy load someday."
And I thought, "Yes, a load of sin, but Jesus paid it all." Listen as we sing it.
Jesus paid it all,
Then all (all my life) to Him I owe;
(What had sin done?)
Sin had left a crimson stain,
He washed it white as snow.
Jesus paid it all,
All to Him I owe; (Think of it!)
Sin had left a crimson stain,
He washed it white as snow.
Yesterday I was in a place, and a man was measuring me for a suit that a brother here in the church bought me. He said, "Your suit looked hot, and I bought you a cool one."
And I went over to get it cut, and he said, "Say, your right shoulder is drooping down. You must have carried a heavy load someday."
And I thought, "Yes, a load of sin, but Jesus paid it all." Listen as we sing it.
Jesus paid it all,
Then all (all my life) to Him I owe;
(What had sin done?)
Sin had left a crimson stain,
He washed it white as snow.
150
Med bøyde hoder, la oss synge denne hymnen mens vi fortsetter å be.
Jesus betalte alt,
Alt Jeg skylder Ham; (Tenk på det!)
Synd hadde etterlatt en skarlagensrød flekk,
Han vasket den hvit som snø.
I går var jeg på et sted, og en mann tok mål av meg for en dress som en Bror her i menigheten kjøpte til meg. Han sa, "Dressen din så varm ut, så jeg kjøpte en kjølig en til deg."
Da jeg gikk for å få den tilpasset, sa han, "Si meg, din høyre skulder henger litt ned. Du må ha båret en tung bør en gang."
Og jeg tenkte, "Ja, syndens byrde, men Jesus betalte alt." Lytt mens vi synger.
Jesus betalte alt,
Så alt (hele mitt liv) skylder Jeg Ham;
(Hva hadde synd gjort?)
Synd hadde etterlatt en skarlagensrød flekk,
Han vasket den hvit som snø.
Jesus betalte alt,
Alt Jeg skylder Ham; (Tenk på det!)
Synd hadde etterlatt en skarlagensrød flekk,
Han vasket den hvit som snø.
I går var jeg på et sted, og en mann tok mål av meg for en dress som en Bror her i menigheten kjøpte til meg. Han sa, "Dressen din så varm ut, så jeg kjøpte en kjølig en til deg."
Da jeg gikk for å få den tilpasset, sa han, "Si meg, din høyre skulder henger litt ned. Du må ha båret en tung bør en gang."
Og jeg tenkte, "Ja, syndens byrde, men Jesus betalte alt." Lytt mens vi synger.
Jesus betalte alt,
Så alt (hele mitt liv) skylder Jeg Ham;
(Hva hadde synd gjort?)
Synd hadde etterlatt en skarlagensrød flekk,
Han vasket den hvit som snø.
151
God, be merciful to us as this deep time of meditation. Let the Word soak in deep, Lord, to the heart. Let the people, though they be late for their dinner, but, Lord, this is more than meat; this is life. "My Word is meat," You said. And that's what our hungry souls are feasting on.
Now, take us, Lord; mold us. Lord, take me with them. I want to go with them. I'm going up to Calvary now, Lord, by faith. I'm going with this congregation. Now, just mold me over, Lord. I've did wrong. Many times that I… Here recently, I was going to just quit preaching. The people wouldn't hear me. They just kept on doing the same thing, and I got discouraged. I built a complex. Oh, God, a couple Sundays ago when You give me that sign out there, not---and reading the Bible and seeing You told Moses, just as that dream was, that there was a mountain too that would be a sign to him. And then right at the end of it to know that I'd left a lot of sick people, a ministry not only in the prophetic, but in teaching the Word and for---praying for the sick. You let a man drop dead right here on the floor, then brought him back to life for confirmation that it was true. You always confirm your Word.
Now, take us, Lord; mold us. Lord, take me with them. I want to go with them. I'm going up to Calvary now, Lord, by faith. I'm going with this congregation. Now, just mold me over, Lord. I've did wrong. Many times that I… Here recently, I was going to just quit preaching. The people wouldn't hear me. They just kept on doing the same thing, and I got discouraged. I built a complex. Oh, God, a couple Sundays ago when You give me that sign out there, not---and reading the Bible and seeing You told Moses, just as that dream was, that there was a mountain too that would be a sign to him. And then right at the end of it to know that I'd left a lot of sick people, a ministry not only in the prophetic, but in teaching the Word and for---praying for the sick. You let a man drop dead right here on the floor, then brought him back to life for confirmation that it was true. You always confirm your Word.
151
Gud, vær nådig mot oss i denne dype tiden av meditasjon. La Ordet trenge dypt inn i hjertet, Herre. Selv om menneskene kanskje blir forsinket til middagen, Herre, så er dette mer enn mat; dette er liv. "Mitt Ord er mat," sa Du. Og det er det våre hungrige sjeler fortærer.
Nå, ta oss, Herre; form oss. Herre, ta meg med dem. Jeg vil gå med dem. Jeg går nå mot Golgata i tro, Herre. Jeg går med denne menigheten. Form meg på nytt, Herre. Jeg har gjort feil. Flere ganger har jeg... Nylig var jeg nær ved å slutte å forkynne. Folk ville ikke høre på meg. De fortsatte bare å gjøre det samme, og jeg ble motløs. Jeg utviklet et kompleks.
Å, Gud, for et par søndager siden da Du gav meg det tegnet der ute... Ikke bare ved å lese Bibelen og se at Du sa til Moses, akkurat slik drømmen var, at det også ville være et tegn for ham på fjellet. Og så, rett på slutten, å vite at jeg hadde overlatt mange syke mennesker, et virke ikke bare i det profetiske, men i undervisning i Ordet og bønn for de syke. Du lot en mann falle død om rett her på gulvet, og deretter brakte Du ham tilbake til livet for å bekrefte at det var sant. Du bekrefter alltid Ditt Ord.
Nå, ta oss, Herre; form oss. Herre, ta meg med dem. Jeg vil gå med dem. Jeg går nå mot Golgata i tro, Herre. Jeg går med denne menigheten. Form meg på nytt, Herre. Jeg har gjort feil. Flere ganger har jeg... Nylig var jeg nær ved å slutte å forkynne. Folk ville ikke høre på meg. De fortsatte bare å gjøre det samme, og jeg ble motløs. Jeg utviklet et kompleks.
Å, Gud, for et par søndager siden da Du gav meg det tegnet der ute... Ikke bare ved å lese Bibelen og se at Du sa til Moses, akkurat slik drømmen var, at det også ville være et tegn for ham på fjellet. Og så, rett på slutten, å vite at jeg hadde overlatt mange syke mennesker, et virke ikke bare i det profetiske, men i undervisning i Ordet og bønn for de syke. Du lot en mann falle død om rett her på gulvet, og deretter brakte Du ham tilbake til livet for å bekrefte at det var sant. Du bekrefter alltid Ditt Ord.
152
Now, Lord, confirm it right now while I'm before your throne. Take every one of these people, Lord; take the world out of us. Take me, Lord, while we're in your presence. Just take the world; wring our hearts. God, right now, pull the world and the care of the world away from us. Let us be consecrated Christians, oh, God, to be loving, and kind, and sweet, bearing the fruit of the Spirit. Won't you, Lord? We're before your throne. Sin has left a crimson stain on every one of us, but your blood can remit it, Lord, and make it white as snow. Grant it, while we're waiting upon Thee. Take us; we are yours. Consecrated our lives to You. In Jesus Christ's name. Grant it, Lord, to each one of us.
Wring my heart, Lord. I see all my errors; I see my mistakes. God, from this time I'm trying to live the best that I can to help You. I want to go---I want to consecrate my life anew to You across here this morning. After bringing this indictment against my clergymen friends out there, and have to say these hard things; but Lord, I did it by your inspiration. I feel that You told me to do it. Now, it's off my shoulders, Lord. I'm glad that it's off. Let them do with it whatever they will, Father. I pray that they'll accept it.
I pray that You'll save every one, Lord. May there come forth a revival of the just and a great power come among the church just before its going. It's not hard to pray that, because You promised it.
And we're looking, Lord, for that third pull that we know that will do great things for us in our midst.
Wring my heart, Lord. I see all my errors; I see my mistakes. God, from this time I'm trying to live the best that I can to help You. I want to go---I want to consecrate my life anew to You across here this morning. After bringing this indictment against my clergymen friends out there, and have to say these hard things; but Lord, I did it by your inspiration. I feel that You told me to do it. Now, it's off my shoulders, Lord. I'm glad that it's off. Let them do with it whatever they will, Father. I pray that they'll accept it.
I pray that You'll save every one, Lord. May there come forth a revival of the just and a great power come among the church just before its going. It's not hard to pray that, because You promised it.
And we're looking, Lord, for that third pull that we know that will do great things for us in our midst.
152
Nå, Herre, bekreft det nå mens jeg står foran Din trone. Ta hver og en av disse menneskene, Herre; ta verdens bekymringer ut av oss. Ta meg, Herre, mens vi er i Din nærhet. Ta bare verden bort; trykk våre hjerter. Gud, akkurat nå, trekk verdens bekymringer bort fra oss. La oss bli hengivne kristne, å Gud, kjærlige, vennlige og milde, bærende åndens frukt. Vil Du gjøre det, Herre? Vi er foran Din trone. Synd har etterlatt en skarlagensrød flekk på hver og en av oss, men Ditt blod kan rense den, Herre, og gjøre den hvit som snø. Innvilg det, mens vi venter på Deg. Ta oss; vi er Dine. Innvie våre liv til Deg. I Jesu Kristi navn. Innvilg det, Herre, til hver og en av oss.
Rens mitt hjerte, Herre. Jeg ser alle mine feil; jeg ser mine feiltrinn. Gud, fra nå av vil jeg prøve å leve så godt jeg kan for å tjene Deg. Jeg vil innvie mitt liv på nytt til Deg denne morgenen. Etter å ha brakt denne anklagen mot mine prestekollegaer der ute, og måttet si disse harde ordene; men Herre, jeg gjorde det etter Din inspirasjon. Jeg føler at Du ba meg om å gjøre det. Nå er byrden av mine skuldre, Herre. Jeg er glad for at det er over. La dem gjøre hva de vil med det, Far. Jeg ber at de vil akseptere det.
Jeg ber at Du vil frelse hver og en, Herre. Måtte det komme til en vekkelse blant de rettferdige og en stor kraft blant menigheten like før dens bortgang. Det er ikke vanskelig å be om, fordi Du har lovet det.
Og vi ser, Herre, frem til den tredje tiltrekningen som vi vet vil gjøre store ting for oss midt iblant oss.
Rens mitt hjerte, Herre. Jeg ser alle mine feil; jeg ser mine feiltrinn. Gud, fra nå av vil jeg prøve å leve så godt jeg kan for å tjene Deg. Jeg vil innvie mitt liv på nytt til Deg denne morgenen. Etter å ha brakt denne anklagen mot mine prestekollegaer der ute, og måttet si disse harde ordene; men Herre, jeg gjorde det etter Din inspirasjon. Jeg føler at Du ba meg om å gjøre det. Nå er byrden av mine skuldre, Herre. Jeg er glad for at det er over. La dem gjøre hva de vil med det, Far. Jeg ber at de vil akseptere det.
Jeg ber at Du vil frelse hver og en, Herre. Måtte det komme til en vekkelse blant de rettferdige og en stor kraft blant menigheten like før dens bortgang. Det er ikke vanskelig å be om, fordi Du har lovet det.
Og vi ser, Herre, frem til den tredje tiltrekningen som vi vet vil gjøre store ting for oss midt iblant oss.
153
I am yours, Lord. I lay myself on this altar, just as consecrated as I know how to make myself. Take the world from me, Lord. Take the things from me that's perishable; give me the imperishable things: the Word of God. May I be able to live that Word so closely, till the Word will be in me and I in the Word. Grant it, Lord. May I never turn from it. May I hold that King's sword so tightly, grip it so closely. Grant it, Lord.
Bless us together. We're your servants, as we consecrate ourselves to You this morning, afresh in our hearts. We are yours in the name of Jesus Christ for service.
Jesus paid it all, (God bless you!
Brother Neville.)
All to Him I owe;
Sin had left a crimson stain,
He washed it white as snow.
Bless us together. We're your servants, as we consecrate ourselves to You this morning, afresh in our hearts. We are yours in the name of Jesus Christ for service.
Jesus paid it all, (God bless you!
Brother Neville.)
All to Him I owe;
Sin had left a crimson stain,
He washed it white as snow.
153
Jeg er Din, Herre. Jeg legger meg selv på dette alteret, så innviet som jeg kan. Ta verden fra meg, Herre. Ta det forgjengelige fra meg; gi meg de uforgjengelige tingene: Guds Ord. Må jeg være i stand til å leve etter Ordet så nært, at Ordet er i meg og jeg i Ordet. Gi det til meg, Herre. Må jeg aldri vende meg bort fra det. Må jeg holde fast i Kongens sverd, gripe det tett. Gi det til meg, Herre.
Velsign oss sammen. Vi er Dine tjenere, mens vi innvier oss til Deg denne morgenen, på nytt i våre hjerter. Vi er Dine i Jesu Kristi navn for tjeneste.
Jesus betalte alt, (Gud velsigne deg!
Bror Neville.)
Alt skylder jeg Ham;
Synden hadde etterlatt seg en skarlagensrød flekk,
Han vasket den hvit som snø.
Velsign oss sammen. Vi er Dine tjenere, mens vi innvier oss til Deg denne morgenen, på nytt i våre hjerter. Vi er Dine i Jesu Kristi navn for tjeneste.
Jesus betalte alt, (Gud velsigne deg!
Bror Neville.)
Alt skylder jeg Ham;
Synden hadde etterlatt seg en skarlagensrød flekk,
Han vasket den hvit som snø.