Engelsk:
1
Thank you, Brother Neville.
Let us remain standing just a moment now, as we bow for prayer. Let's bow our heads and if there's any special request, would you just let it be known by your hands uplifted. Now, hold in your heart those things that you need. And ask the heavenly Father, that He'll grant it.
Let us remain standing just a moment now, as we bow for prayer. Let's bow our heads and if there's any special request, would you just let it be known by your hands uplifted. Now, hold in your heart those things that you need. And ask the heavenly Father, that He'll grant it.
Norsk:
1
Takk, Bror Neville.
La oss forbli stående et øyeblikk til mens vi bøyer oss i bønn. La oss bøye hodene våre, og dersom det er noen spesielle bønneemner, kan dere vise det ved å løfte hendene. Hold disse behovene i hjertet, og be vår himmelske Far om å oppfylle dem.
La oss forbli stående et øyeblikk til mens vi bøyer oss i bønn. La oss bøye hodene våre, og dersom det er noen spesielle bønneemner, kan dere vise det ved å løfte hendene. Hold disse behovene i hjertet, og be vår himmelske Far om å oppfylle dem.
2
Our heavenly Father, we are coming to Thee now in the name of the Lord Jesus. We are coming, believing that the things that we desire is to be made known in prayer. And if we would believe that we receive what we ask for, it would be granted. Now, that promise is so true. All these years we've seen it tested and we know that it's true. We want to thank You, first, for sparing our lives and permitting us to be back here again, together. Assembled here in the congregation of the Lord.
We thank Thee for the church, and for the pastor, and for the great truth in which it's built here and stands for. We thank Thee for every person that's in divine presence. And we ask that You'll be merciful to us, today, and grant unto us the understanding that we have need of, that we might be a more efficient servant for Thee. It's our heart's desire to serve Thee with reverence and with a true heart, and that You might get the very best out of our lives. Every day, may our walk be so that You'll be well pleased with the things that we did for that day.
We thank Thee for the church, and for the pastor, and for the great truth in which it's built here and stands for. We thank Thee for every person that's in divine presence. And we ask that You'll be merciful to us, today, and grant unto us the understanding that we have need of, that we might be a more efficient servant for Thee. It's our heart's desire to serve Thee with reverence and with a true heart, and that You might get the very best out of our lives. Every day, may our walk be so that You'll be well pleased with the things that we did for that day.
2
Vår himmelske Far, vi kommer nå til Deg i Herren Jesu navn. Vi kommer i tro, og tror at våre ønsker kan bli gjort kjent i bønn. Og dersom vi tror at vi mottar det vi ber om, vil det bli innvilget. Dette løftet er så sant. Gjennom alle disse årene har vi sett det testet, og vi vet at det er sant. Vi ønsker først å takke Deg for å ha skånet våre liv og tillatt oss å være tilbake her igjen, sammen. Samlet her i Herrens menighet.
Vi takker Deg for menigheten, for pastoren, og for den store sannheten som den er bygget på og står for. Vi takker Deg for hver person som er i Din guddommelige nærhet. Vi ber om at Du vil være barmhjertig mot oss i dag, og gi oss den forståelsen vi trenger, slik at vi kan være mer effektive tjenere for Deg. Det er vårt hjertes ønske å tjene Deg med ærbødighet og et sant hjerte, slik at Du kan få det beste ut av våre liv. Måtte vår vandring hver dag være slik at Du vil være vel fornøyd med det vi har gjort for den dagen.
Vi takker Deg for menigheten, for pastoren, og for den store sannheten som den er bygget på og står for. Vi takker Deg for hver person som er i Din guddommelige nærhet. Vi ber om at Du vil være barmhjertig mot oss i dag, og gi oss den forståelsen vi trenger, slik at vi kan være mer effektive tjenere for Deg. Det er vårt hjertes ønske å tjene Deg med ærbødighet og et sant hjerte, slik at Du kan få det beste ut av våre liv. Måtte vår vandring hver dag være slik at Du vil være vel fornøyd med det vi har gjort for den dagen.
3
Now, we pray for all the sick and the needy, today, that's in the divine presence here, and in the presence of your sanctuaries everywhere around the world. That the great Jehovah will come in His power and heal all the sick and afflicted. Get glory unto thy great name. Bless every secret in the hearts, this morning, of those requests for prayer. We pray now, as You look down into every heart and see what they had reference to as they raised their hands, and give to them their desire. And bless us as we further worship You and when we leave the building this morning and we go to our homes, may we be able to say like those who came from Emmaus, "Did not our hearts burn within us as He spoke to us along the way?" We ask it in Jesus' name. Amen. You may be seated.
3
Nå ber vi for alle syke og trengende som er i Den guddommelige nærvær her i dag, og i nærværet av deres helligdommer rundt om i verden. Måtte den store Jehova komme i Sin makt og helbrede alle syke og lidende. Gi ære til Ditt store navn. Velsign hver hemmelighet i hjertene av dem som har bedt om forbønn, denne morgenen. Vi ber nå, når Du ser ned i hvert hjerte og ser hva de hadde i tankene da de løftet sine hender, at Du gir dem deres ønske. Velsign oss mens vi tilber Deg videre, og når vi forlater bygningen denne morgenen og går til våre hjem, må vi kunne si som de som kom fra Emmaus: "Brant ikke våre hjerter i oss mens Han talte til oss på veien?" Vi ber om dette i Jesu navn. Amen. Dere kan sette dere.
4
I would like to say that it's good, this morning, to be here again in the congregation of the people, in the presence of the Lord. It's been a few months since I was back. And last Sunday I intended to come down but I suppose it wasn't the will of the Lord. Somehow, the valley here is very unhealthy for me. Soon as I come into the valley … I'm allergic to this air that's in here. And I break out in hives all over, and I think the hives went right straight into the stomach. And I was so sick, I … shivering, and shaking, and chills, and I just couldn't come down. Although, I got up and tried to force myself to do so. And I'm … I know that I've… The valley is very unhealthy and it's… I'm healthy and I'm not supposed to live in it.
4
Det er godt å være her i menigheten igjen, i Herrens nærvær. Det har gått noen måneder siden sist jeg var her. Forrige søndag hadde jeg planlagt å komme, men det var visst ikke Herrens vilje. Av en eller annen grunn er denne dalen veldig usunn for meg. Så snart jeg kommer inn i dalen, merker jeg at jeg er allergisk mot luften her. Jeg får utslett over hele kroppen, og jeg tror utslettene påvirker magen direkte. Jeg ble veldig syk, med frysninger og skjelvinger, og jeg klarte rett og slett ikke å komme ned. Selv om jeg prøvde å presse meg selv til det, måtte jeg gi opp. Jeg vet at dalen er veldig usunn for meg, og derfor burde jeg egentlig ikke bo her.
5
Now, we want to report, we have had a great time in the services of the Lord, out across the different parts of the country where the Lord has called us to minister. And now, I wasn't expecting to speak this morning on any certain thing, as Brother Neville so wanted me to say something of being here with the people. So he's always gracious in that way, as we all know Brother Neville. And we love Brother Neville. And there isn't a day that I don't think about him (he, and his wife, and family, and his children) and pray for them. God give him strength to go on, carry on. As we know, our time is running out. We're just so close of tomorrow, that it's the evening lights of the day.
And I…
And I…
5
Vi vil rapportere at vi har hatt en fantastisk tid i møtene med Herren, rundt om i de forskjellige delene av landet hvor Herren har kalt oss til å forkynne. Jeg hadde ikke forventet å tale denne morgenen om noe spesielt, men Bror Neville ønsket så sterkt at jeg skulle si noe mens jeg er her med folket. Bror Neville er alltid nådig på den måten, som vi alle vet, og vi elsker Bror Neville. Det går ikke en dag uten at jeg tenker på ham (han, hans kone, familie og barn) og ber for dem. Må Gud gi ham styrke til å fortsette. Vi vet at vår tid renner ut. Vi er så nær morgendagen at det er kveldens lys i dagen.
6
Our family's out in the West. We all got along fine. And I gained twelve pounds and lost ten of it since I been back. And Billy Paul gained eighteen pounds. And Rebecca, and Sarah, and Joseph all gained. Of course, my wife didn't gain. So … I'd be daresn't to say that up here, you know, 'cause I have to go home after awhile. So I… But we had a wonderful, wonderful time and so grateful.
We…
We…
6
Familien vår er ute i vest. Vi har det veldig bra sammen. Jeg la på meg tolv kilo, men mistet ti av dem etter at jeg kom tilbake. Billy Paul gikk opp åtte kilo. Rebecca, Sarah og Joseph har også gått opp i vekt. Selvfølgelig gikk ikke min kone opp i vekt. Jeg tør ikke si mer om det her, ettersom jeg må hjem etterpå.
Men vi hadde en fantastisk tid og er veldig takknemlige.
Men vi hadde en fantastisk tid og er veldig takknemlige.
7
Kind of bad, I thought, to come back, but there's one great thing… Two things mainly that we missed, that there's no other place can take its place. One thing, our friends here, and the church. No matter where we go, we find friends. And we're grateful for our friends. But there's something about those friends who's stuck with you through the thick and thin, that there's no way to substitute them friends. No matter what any other friend could be, there's no way to substitute a friend like that. You're just squeezed into them, you're one. And we, together, looking for the coming of the Lord as the days go on. And it's kind of hard to try to think that you could… You cannot be separated.
7
Jeg syntes det var litt rart å komme tilbake, men det er to ting som vi savnet, som ingen andre steder kan erstatte. For det første, våre venner her, og for det andre, menigheten. Uansett hvor vi drar, finner vi venner, og vi er takknemlige for dem. Men det er noe spesielt med de vennene som har stått ved din side gjennom tykt og tynt, som gjør dem uerstattelige. Uansett hvilke andre venner du måtte ha, kan ingen erstatte slike venner. Du blir knyttet til dem, du er ett med dem. Sammen venter vi på Herrens gjenkomst etter hvert som dagene går. Det er vanskelig å tenke at man kunne… Man kan rett og slett ikke bli adskilt fra dem.
8
It comes to my mind of a Scripture that I believe Paul wrote, and said in the Corinthians, that "There's nothing present, nothing future, and no powers, neither nakedness, starvation, peril, or any creature present, neither life, nor death can separate us from the love of God that's in Jesus Christ." How that even death itself, will never separate us because we have been joined together, in heart, in this great fellowship around the Word of God. And even death itself, will not separate us. We'll be united in the great eternal for all times and ages.
8
En skrift fra Paulus i Korinterne kommer til tankene mine: "Verken det som er nå, eller det som kommer, ingen makt, hverken nakenhet, sult, fare eller noen skapning, verken liv eller død, kan skille oss fra Guds kjærlighet som er i Jesus Kristus." Selv døden kan ikke skille oss, for vi er bundet sammen i hjerte og i det store fellesskapet rundt Guds Ord. Selv døden selv kan ikke skille oss. Vi vil være forent i den store evigheten for alle tider og aldre.
9
And then, the children, of a morning… We would go to church, of course, but everywhere you go there's not a… It isn't the little Tabernacle on the corner. And there's something about it. I miss hearing that little old bell and I … dinging up there on top, of a morning. And I think it isn't ringing at the time because they haven't put the steeple on just yet for the bell.
And then, together, here at Eighth and Penn Street, where some thirty-five years ago, kneeling here in an old swamp to build my first church … How the Lord Jesus dealt with me on that. And today, it stands as a little shrine here. And as a brick and mortar … it stands as a shrine. But down in the inside of my heart, it's a shrine that'll last as long as I have memories. And it's a…
And what makes a church is not the building, it's the people who gather beneath it to worship God. We're grateful for these things.
And then, together, here at Eighth and Penn Street, where some thirty-five years ago, kneeling here in an old swamp to build my first church … How the Lord Jesus dealt with me on that. And today, it stands as a little shrine here. And as a brick and mortar … it stands as a shrine. But down in the inside of my heart, it's a shrine that'll last as long as I have memories. And it's a…
And what makes a church is not the building, it's the people who gather beneath it to worship God. We're grateful for these things.
9
Om morgenen gikk vi til menigheten, selvfølgelig. Men overalt hvor vi dro, var det aldri som det lille Tabernakelet på hjørnet. Det er noe spesielt med det. Jeg savner å høre den lille gamle klokken som ringer der oppe om morgenen. Jeg tror den ikke ringer nå fordi de ennå ikke har satt opp tårnet for klokken.
Her ved Eighth og Penn Street, hvor jeg for omtrent trettifem år siden knelte i en gammel sump for å bygge min første menighet, ble jeg dypt berørt av Herren Jesus. I dag står det som en liten helligdom her. Selv om det er bygget av murstein og mørtel, er det en helligdom som vil vare så lenge jeg har minner.
Det som gjør en menighet er ikke bygningen, men folket som samles under dens tak for å tilbe Gud. Vi er takknemlige for disse tingene.
Her ved Eighth og Penn Street, hvor jeg for omtrent trettifem år siden knelte i en gammel sump for å bygge min første menighet, ble jeg dypt berørt av Herren Jesus. I dag står det som en liten helligdom her. Selv om det er bygget av murstein og mørtel, er det en helligdom som vil vare så lenge jeg har minner.
Det som gjør en menighet er ikke bygningen, men folket som samles under dens tak for å tilbe Gud. Vi er takknemlige for disse tingene.
10
And now, I thought, maybe, being that our time was up, almost, and we don't have much time left, I would just kind of brief you on some things that's happened. And then, I'm going to make some tapes while I'm here. Because I promised you all, see, that any new message (taped message) would first be from this platform. Here's where all the tapes are made, not out there. Now, Brother Jim and them goes along and sells tapes in the meeting and so forth. But there's… It's always on something that's come forth from here first. See? You'll check anywhere back, you'll find it. That's my promise to you, and it will continue that way until the Lord God changes it.
10
Nå tenkte jeg å kort oppsummere noen ting som har skjedd, siden tiden vår snart er ute og vi ikke har mye tid igjen. Jeg skal også lage noen nye opptak mens jeg er her. Jeg har lovet dere alle at nye budskap (opptak) først skal komme fra denne plattformen. Alle opptakene blir laget her, ikke andre steder. Bror Jim og de andre selger opptak på møtene og så videre, men det er alltid noe som først har blitt presentert her. Se? Du kan sjekke hvor som helst, du vil finne det. Det er mitt løfte til dere, og det vil fortsette slik til Herren Gud bestemmer noe annet.
11
And I think, now, that our tape customers, which around the world… A message that goes forth from here, circles the globe. See? Out into the jungles and everywhere, it goes by tape recordings. And to the heathens and so forth, by many, many different languages it's interpreted in. So I want, while I'm here, the Lord willing, to make some new tapes. And maybe, if the pastor hasn't got something burning into his heart tonight, well, I'd like to maybe make a tape tonight.
11
Jeg tenker nå at våre kunder for lydbånd, som er over hele verden... En budskap som går herfra, sirkler rundt kloden. Skjønner? Det når ut til jungler og alle steder via lydbånd. Til hedningene og så videre, tolkes det på mange ulike språk. Så jeg ønsker, hvis Herren vil, å lage noen nye lydbånd mens jeg er her. Og kanskje, hvis pastoren ikke har noe han brenner for i kveld, ville jeg gjerne lage et lydbånd i kveld.
12
And then I'm going to Arkansas tomorrow and… Or Tuesday rather, Tuesday morning, to help out in a little convention there with the International Brotherhood of Christians. I think… Or maybe I mispronounced that. It's something about National Brotherhood of Christians. I really don't know. I'm sorry. That's awful, isn't it? (Thank you, sir.) Associated Brotherhood of Christians. And I was supposed to have through … from Sunday, now, on through. But I held today for the tabernacle, to be down here. And then I'll get out on Friday … (Is that the … sir, is…?) Friday is when the meetings close down there. And I'll try to get back Saturday night to be here Sunday morning. The Lord willing, I'll make another tape. And maybe sometimes, along now, I want to make a few tapes before we go.
12
I morgen, eller rettere sagt tirsdag morgen, skal jeg til Arkansas for å delta i et stevne med International Brotherhood of Christians. Eller kanskje det er National Brotherhood of Christians; jeg er litt usikker. Beklager, det er flaut. (Takk, sir.) Det riktige navnet er Associated Brotherhood of Christians. Jeg skulle egentlig være der fra søndag og ut uken, men holdt av i dag for å være her i menigheten. Jeg drar videre på fredag, når møtene avsluttes der. Så prøver jeg å være tilbake lørdag kveld for å være her søndag morgen, om Herren vil. Jeg planlegger også å lage en ny tape, og kanskje noen flere før vi drar.
13
And then I'm really pressing for Baton Rouge, Louisiana, for that convention. And then come back. And then I'm supposed to go, by all means, to Anchorage. See? And from Fairbanks and Anchorage, for the Christian Full Gospel Businessmen on those chapters. And then back. And if the Lord willing, up to Chicago at the last week in July.
And I suppose then, about that time, I'll have to hurry the children off to Arizona again to be in … to get them in school out there. Because, Charlie, I have to be here about the 15th of August. So I want to be back by that time, the Lord willing, down in Kentucky. Everybody laughing, maybe some of the newcomers wouldn't know what that meant. And just kind of hope it don't sound bad from the platform, but that's when squirrel season comes in. So if I'm about… I'm depending on that, you see. So… For a couple weeks down there for my vacation.
And I suppose then, about that time, I'll have to hurry the children off to Arizona again to be in … to get them in school out there. Because, Charlie, I have to be here about the 15th of August. So I want to be back by that time, the Lord willing, down in Kentucky. Everybody laughing, maybe some of the newcomers wouldn't know what that meant. And just kind of hope it don't sound bad from the platform, but that's when squirrel season comes in. So if I'm about… I'm depending on that, you see. So… For a couple weeks down there for my vacation.
13
Deretter presser jeg virkelig på for å få til stevnet i Baton Rouge, Louisiana. Så kommer jeg tilbake. Deretter skal jeg absolutt til Anchorage. Forstår dere? Og derfra til Fairbanks og Anchorage for arrangementene til Christian Full Gospel Businessmen på de lokale kapitlene. Så tilbake igjen. Og hvis Herren vil, til Chicago siste uken i juli.
Jeg antar at på den tiden må jeg få barna raskt til Arizona igjen for å få dem inn på skolen der. Fordi, Charlie, jeg må være her rundt 15. august. Så jeg planlegger å være tilbake til den tiden, Herren vil, i Kentucky. Alle ler, og kanskje noen av nykommerne ikke forstår hva det betyr. Jeg håper det ikke høres dårlig ut fra plattformen, men det er når ekornsesongen begynner. Så jeg planlegger et par uker der for min ferie.
Jeg antar at på den tiden må jeg få barna raskt til Arizona igjen for å få dem inn på skolen der. Fordi, Charlie, jeg må være her rundt 15. august. Så jeg planlegger å være tilbake til den tiden, Herren vil, i Kentucky. Alle ler, og kanskje noen av nykommerne ikke forstår hva det betyr. Jeg håper det ikke høres dårlig ut fra plattformen, men det er når ekornsesongen begynner. Så jeg planlegger et par uker der for min ferie.
14
Now, I believe the… I got something here that Billy wrote me, some little notes. And one of them said, "Daddy, Brother Neville wants to know if you could dedicate two children." Certainly… Just be fine. And yes, we have a dedicational service that the… We might as well have that now. And then, I think, we'll kind of take the next forty-five minutes or something, on briefing, on some of the things that's taken place.
Now, many of the people and churches, being that when I… This is a open tabernacle. It's never been a denomination, and God grant that it won't, never. Because we want this a place where we have: no law but love; no creed but Christ; no textbook but the Bible. And then, we do not have membership, we have fellowship, one with another, for all people, all denominations. Everybody's welcome and we have fellowship around the Word of God, where everybody can feel welcome as they can be. In principle, we just love the Lord Jesus. And we're not a scholarly group here. We're just plain people that try to just read the Bible and put no interpretation to it outside of what it just says. Just…
Now, many of the people and churches, being that when I… This is a open tabernacle. It's never been a denomination, and God grant that it won't, never. Because we want this a place where we have: no law but love; no creed but Christ; no textbook but the Bible. And then, we do not have membership, we have fellowship, one with another, for all people, all denominations. Everybody's welcome and we have fellowship around the Word of God, where everybody can feel welcome as they can be. In principle, we just love the Lord Jesus. And we're not a scholarly group here. We're just plain people that try to just read the Bible and put no interpretation to it outside of what it just says. Just…
14
Jeg tror at ... jeg har noe her som Billy skrev til meg, noen små notater. Og ett av dem sa: "Pappa, Bror Neville vil vite om du kan vie to barn." Selvfølgelig ... Det går helt fint. Og ja, vi har en dedikasjonstjeneste som ... vi kan like godt ta den nå. Deretter tenker jeg vi kan bruke de neste førtifem minuttene eller så på å gå gjennom noen av hendelsene som har funnet sted.
Nå er det slik at mange av menneskene og menighetene, siden når jeg ... Dette er et åpent tabernakel. Det har aldri vært en konfesjon, og Gud gi at det aldri blir det. Fordi vi ønsker at dette skal være et sted hvor vi har: ingen lov men kjærlighet; intet credo men Kristus; ingen lærebok men Bibelen. Videre har vi ikke medlemskap, vi har fellesskap, ett med annet, for alle mennesker, alle konfesjoner. Alle er velkomne, og vi har fellesskap rundt Guds Ord, hvor alle kan føle seg så velkomne som mulig. I prinsippet elsker vi bare Herren Jesus. Vi er ikke en akademisk gruppe her; vi er bare vanlige mennesker som prøver å lese Bibelen og ikke legge noen tolkning til den utover det som står. Bare ...
Nå er det slik at mange av menneskene og menighetene, siden når jeg ... Dette er et åpent tabernakel. Det har aldri vært en konfesjon, og Gud gi at det aldri blir det. Fordi vi ønsker at dette skal være et sted hvor vi har: ingen lov men kjærlighet; intet credo men Kristus; ingen lærebok men Bibelen. Videre har vi ikke medlemskap, vi har fellesskap, ett med annet, for alle mennesker, alle konfesjoner. Alle er velkomne, og vi har fellesskap rundt Guds Ord, hvor alle kan føle seg så velkomne som mulig. I prinsippet elsker vi bare Herren Jesus. Vi er ikke en akademisk gruppe her; vi er bare vanlige mennesker som prøver å lese Bibelen og ikke legge noen tolkning til den utover det som står. Bare ...
15
I believe that God will judge the world someday by the Bible. Now, if they… He's going to judge the world. And if there isn't a standard to judge by, how will the people know what to do? See? It would be God… You could not pin unjustice to God. And God's got to have something for His standard, that He judges the people by. Therefore, if He judges it by the Roman Catholic church, then the Greek church (the Orthodox Catholic) and many of those are certainly lost, and all the rest of the world. If He judges it by the Greek Orthodox Catholic church, and not by the Roman church, then the Roman church and all the rest is lost. If He judges it by the Lutheran church, then the Presbyterians is gone. If He judges it by the Presbyterians, the Lutherans and Baptists is gone. See? So if He judges it by the Pentecostal, then all besides Pentecostals is gone.
15
Jeg tror at Gud en dag vil dømme verden ved Bibelen. Nå, hvis Han... Han skal dømme verden. Og hvis det ikke finnes en standard å dømme etter, hvordan skal folk vite hva de skal gjøre? Ser du? Det ville være... Ingen kan anklage Gud for urettferdighet. Gud må ha en standard Han dømmer folket etter. Hvis Han dømmer etter den romersk-katolske kirke, da er den gresk-ortodokse kirke og mange andre sikkert fortapt, samt resten av verden. Hvis Han dømmer etter den gresk-ortodokse kirke og ikke den romersk-katolske kirke, da er den romersk-katolske kirke og alle andre fortapt. Hvis Han dømmer etter den lutherske kirke, da er presbyterianerne borte. Hvis Han dømmer etter presbyterianerne, da er lutheranerne og baptistene borte. Ser du? Så hvis Han dømmer etter pinsemenigheten, da er alle andre enn pinsevennene borte.
16
But He'll not judge it by any church, to my opinion, because there's too much differences and too much confusion. But He'll judge it… The Bible says, "He'll judge the world by Jesus Christ." Now, that's Scriptural. Now… And the Bible said that "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. And the Word was made flesh and dwelt among us… The same yesterday, today, and forever." So, He is the Word. And this is Christ in letter form. And in the Book of Apocalypse to the Catholics; Revelation to the Protestants … In the 22nd chapter when this Book was finished, Jesus said Himself, "If any man will take one Word from this Book or add one word to it, the same… His part will be taken from the book of life." So I… The reason we believe this is… Say just exactly… Nothing … He can do things that He hasn't written here, we know that. But as long as we just stay with what He has wrote, that'll be fine.
16
Han vil ikke dømme etter noen menighet, etter min mening, fordi det er for mange forskjeller og for mye forvirring. Men Han vil dømme etter... Bibelen sier at "Han vil dømme verden ved Jesus Kristus." Det er Skriftsted. Og Bibelen sier at "I begynnelsen var Ordet, og Ordet var hos Gud, og Ordet var Gud. Og Ordet ble kjød og tok bolig blant oss... Det samme i går, i dag og til evig tid." Så, Han er Ordet. Og dette er Kristus i brevform. I Apokalypsens bok for katolikker; Åpenbaringen for protestanter… I det 22. kapittelet, når denne boken var ferdig, sa Jesus selv, "Hvis noen tar ett Ord fra denne boken eller legger til ett ord til den, skal hans del bli tatt ut av livets bok." Grunnen til at vi tror dette er... Si akkurat... Ingenting... Han kan gjøre ting som Han ikke har skrevet her, det vet vi. Men så lenge vi holder oss til det Han har skrevet, vil det være bra.
17
And now, in dedication of children, many of the people, the Methodists sprinkle them. And I think they have their first communion in the Catholic church or Lutheran along about twelve years old, and kind of a baptismal service when they're born, I think the babies are sprinkled. And I think that split the Nazarene from the Methodist many years ago, in infant baptism. I think that's right, Brother Brown. I believe that that was what split the Methodist church and the Nazarene, 'cause the Nazarene didn't accept infant baptism. But to us, here at the Tabernacle, if we are going to stay with what the Bible says… There's no place in the Bible where they ever did sprinkle anybody, let alone a baby, not even an adult. But they… The Bible says, the only place of our Bible for the children, "They brought infants to Jesus, that He might put His hands upon them and bless them." And He said, "Suffer little children to come to Me and forbid them not, for such is the kingdom of heaven."
17
Når det gjelder barneinnvielse, sprer mange metoderister vann på barna. Jeg tror de har sin første kommunion i den katolske kirke eller den lutherske kirke rundt tolv års alder, og en form for dåpstjeneste ved fødselen, der babyene blir sprinklet. Jeg tror dette førte til splittelsen mellom Nazarene og metodistene for mange år siden, på grunn av barnedåp. Jeg tror det stemmer, Bror Brown. Jeg tror det var dette som splittet metodistmenigheten og Nazarene, ettersom Nazarene ikke aksepterte barnedåp. Men for oss her i Tabernaklet, hvis vi skal holde oss til hva Bibelen sier ... Det finnes ingen steder i Bibelen hvor noen ble sprinklet, verken barn eller voksne. Bibelen sier, det eneste stedet som nevner barn, "De brakte spedbarn til Jesus, for at Han skulle legge hendene på dem og velsigne dem." Og Han sa, "La de små barn komme til Meg og hindre dem ikke, for himmelriket tilhører slike som dem."
18
Now, therefore, we know that we are poor hands, the pastor and I, or any other pastor, to take the hands of the Lord Jesus. And if He was here this morning these parents would bring that baby to Christ. But being that we are here in representation of Him, that we represent Him, they bring the children to us. And we dedicate them to the Lord by laying our hands upon them in commemoration of His great Word and His act. So that's how we dedicate the little ones.
I thought maybe some mother might be here with her baby, that's never been dedicated to the Lord, that she might want to come along with these mothers or fathers who will be dedicating their children. We just bring them up here and present them to God, and pray over them, and tell the Lord that we lay our hands upon them, and in a substitute way for His. And that's as close to the Scripture as I've ever found yet. Now, you might get your textbook out and find something that some group of men said, but I mean what the Word said. You, see? And I think I've made it real, real clear what it is.
I thought maybe some mother might be here with her baby, that's never been dedicated to the Lord, that she might want to come along with these mothers or fathers who will be dedicating their children. We just bring them up here and present them to God, and pray over them, and tell the Lord that we lay our hands upon them, and in a substitute way for His. And that's as close to the Scripture as I've ever found yet. Now, you might get your textbook out and find something that some group of men said, but I mean what the Word said. You, see? And I think I've made it real, real clear what it is.
18
Vi erkjenner at både pastoren og jeg, samt alle andre pastorer, er uegnede hender for å ta Herrens Jesu hender. Hadde Han vært her i dag, ville disse foreldrene ha brakt barnet til Kristus selv. Men siden vi er her på Hans vegne, bringer de barna til oss. Vi dedikerer dem til Herren ved å legge hendene våre på dem, i minne om Hans store Ord og handling. Slik dedikerer vi de små.
Jeg tenkte at kanskje en mor er her i dag med sitt barn, som aldri har blitt dedikert til Herren, og at hun kanskje vil komme frem sammen med de foreldrene som vil dedikere sine barn. Vi bringer dem fram hit, presenterer dem for Gud, ber over dem, og forteller Herren at vi legger våre hender på dem som en erstatning for Hans. Dette er så nært Skriften som jeg noensinne har funnet. Nå kan det være du vil slå opp i din lærebok og finne noe sagt av en gruppe menn, men jeg snakker om hva Ordet sier. Ser du? Jeg tror jeg har gjort det veldig, veldig klart.
Jeg tenkte at kanskje en mor er her i dag med sitt barn, som aldri har blitt dedikert til Herren, og at hun kanskje vil komme frem sammen med de foreldrene som vil dedikere sine barn. Vi bringer dem fram hit, presenterer dem for Gud, ber over dem, og forteller Herren at vi legger våre hender på dem som en erstatning for Hans. Dette er så nært Skriften som jeg noensinne har funnet. Nå kan det være du vil slå opp i din lærebok og finne noe sagt av en gruppe menn, men jeg snakker om hva Ordet sier. Ser du? Jeg tror jeg har gjort det veldig, veldig klart.
19
Now, if the pianist (Are you the pianist, brother?) will come up here. Isn't that awful, in my own church, ask, "Who's the pianist?" (I almost have to knock at the door.) All right. They sing this little song they play it:
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
And while the congregation sings this, let's stand to our feet. And let the mothers and fathers that's bringing the little ones come now, and sing. All right:
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
And while the congregation sings this, let's stand to our feet. And let the mothers and fathers that's bringing the little ones come now, and sing. All right:
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
19
Nå, hvis pianisten (Er det du som er pianisten, Bror?) kan komme opp her. Er det ikke forferdelig at jeg i min egen menighet må spørre, "Hvem er pianisten?" (Jeg må nesten banke på døra.) Greit. De synger denne lille sangen mens de spiller den:
Før dem inn, før dem inn,
Før de små til Jesus.
Mens menigheten synger dette, la oss reise oss. La mødre og fedre som kommer med de små, komme nå og synge. Greit:
Før dem inn, før dem inn,
Før de små til Jesus.
Før dem inn, før dem inn,
Før de små til Jesus.
Mens menigheten synger dette, la oss reise oss. La mødre og fedre som kommer med de små, komme nå og synge. Greit:
Før dem inn, før dem inn,
Før de små til Jesus.
20
Now pastor. Now we have a little fellow here that's sleeping and sometimes they "amen" a little wild so we understand that they're babies. What is your name, sir? William Henry Vincent. And your little girl? Tina Maria Vincent. What a lovely little fellow laying on the shoulder of her father. May I have her? Christina I can't substitute for your father here. Let us---will you lay your hands upon the baby. Let us bow our heads.
Our heavenly Father, we are approaching thy throne today up beyond our faith. Lift us beyond the moon, stars, beyond the solar system into the presence of the Almighty. We bring this lovely little child. We know not what we hold in our arms Lord. It might be a great servant to You in the days to come. We trust that it's so. But the father of the child has brought the little one to us that we might lay our hands upon it that we have confessed to be your servants to act in your place until You return. Then You take over all things. Until then Lord we're to serve You with trueness and sincerity and with our hands laid upon this little girl we bless her in the name of the Lord Jesus Christ. Trust that You'll give her a long life if Jesus tarries and may she become a great servant to You. Bless the home that she'll be raised in. May she be brought up in the admonition of God and serve Him all the days of her life. Bless her parents and may they live to see this child an honorable vessel unto the Lord because of their act today, in Jesus Christ's name. Amen.
God bless you.
God bless you, sir. Her name is… [A sister speaks to Brother Branham] This is Sister Tabet, Teresa. I just don't know whether we're going to be able to hold Teresa, or not. I don't think so. She knows a little more.
Well, let us bow our heads.
Our Heavenly Father, as we lay our hands upon the sister of this little one just dedicated to You, the parents wants this little one dedicated, also. May the grace of the Lord Jesus Christ rest upon this child, and give her a long life, a blessed life of service to You, in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you now, bless you all. You're mighty fortunate parents, this morning, to have those two lovely little fellows.
Our heavenly Father, we are approaching thy throne today up beyond our faith. Lift us beyond the moon, stars, beyond the solar system into the presence of the Almighty. We bring this lovely little child. We know not what we hold in our arms Lord. It might be a great servant to You in the days to come. We trust that it's so. But the father of the child has brought the little one to us that we might lay our hands upon it that we have confessed to be your servants to act in your place until You return. Then You take over all things. Until then Lord we're to serve You with trueness and sincerity and with our hands laid upon this little girl we bless her in the name of the Lord Jesus Christ. Trust that You'll give her a long life if Jesus tarries and may she become a great servant to You. Bless the home that she'll be raised in. May she be brought up in the admonition of God and serve Him all the days of her life. Bless her parents and may they live to see this child an honorable vessel unto the Lord because of their act today, in Jesus Christ's name. Amen.
God bless you.
God bless you, sir. Her name is… [A sister speaks to Brother Branham] This is Sister Tabet, Teresa. I just don't know whether we're going to be able to hold Teresa, or not. I don't think so. She knows a little more.
Well, let us bow our heads.
Our Heavenly Father, as we lay our hands upon the sister of this little one just dedicated to You, the parents wants this little one dedicated, also. May the grace of the Lord Jesus Christ rest upon this child, and give her a long life, a blessed life of service to You, in the Name of Jesus Christ. Amen.
God bless you now, bless you all. You're mighty fortunate parents, this morning, to have those two lovely little fellows.
20
Nå, pastor. Vi har en liten gutt her som sover, og noen ganger sier de "amen" litt vilt, så vi forstår at de er babyer. Hva er ditt navn, sir? William Henry Vincent. Og din lille jente? Tina Maria Vincent. For en herlig liten pike som ligger på sin fars skulder. Kan jeg få holde henne? Christina, jeg kan ikke erstatte din far her. La oss—vil du legge hendene dine på barnet. La oss bøye våre hoder.
Vår himmelske Fader, vi nærmer oss din trone i dag med vår tro. Løft oss forbi månen, stjernene, og solsystemet inn i den Allmektiges nærvær. Vi bringer dette herlige lille barnet til Deg. Vi vet ikke hva vi holder i våre armer, Herre. Det kan være en stor tjener for Deg i de kommende dagene. Vi stoler på at det er slik. Barnets far har brakt det lille barnet til oss slik at vi kan legge våre hender på det, ettersom vi har bekjent oss som dine tjenere, for å handle i ditt sted inntil Du vender tilbake. Da tar Du over alle ting. Inntil da skal vi tjene Deg med troskap og oppriktighet, og med våre hender lagt på denne lille jenta velsigner vi henne i Herrens Jesu Kristi navn. Vi ber om at Du gir henne et langt liv, om Jesus drøyer, og at hun må bli en stor tjener for Deg. Velsign hjemmet hun vil vokse opp i. Må hun bli oppdratt i Guds formaning og tjene Ham alle sine dager. Velsign hennes foreldre, og la dem få se dette barnet bli et ærefullt kar for Herren på grunn av sin handling i dag, i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud velsigne deg.
Gud velsigne deg, sir. Hennes navn er… [En søster snakker til Bror Branham] Dette er Søster Tabet, Teresa. Jeg vet ikke om vi klarer å holde Teresa, eller ikke. Jeg tror ikke det. Hun forstår litt mer.
La oss bøye våre hoder.
Vår Himmelske Fader, mens vi legger våre hender på søsteren til dette lille barnet som nettopp ble dedikert til Deg, ønsker foreldrene at også denne lille en skal dedikeres. Må Herrens Jesu Kristi nåde hvile over dette barnet, og gi henne et langt, velsignet liv i tjeneste for Deg, i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud velsigne dere nå, velsigne dere alle. Dere er heldige foreldre i dag, som har disse to herlige små barna.
Vår himmelske Fader, vi nærmer oss din trone i dag med vår tro. Løft oss forbi månen, stjernene, og solsystemet inn i den Allmektiges nærvær. Vi bringer dette herlige lille barnet til Deg. Vi vet ikke hva vi holder i våre armer, Herre. Det kan være en stor tjener for Deg i de kommende dagene. Vi stoler på at det er slik. Barnets far har brakt det lille barnet til oss slik at vi kan legge våre hender på det, ettersom vi har bekjent oss som dine tjenere, for å handle i ditt sted inntil Du vender tilbake. Da tar Du over alle ting. Inntil da skal vi tjene Deg med troskap og oppriktighet, og med våre hender lagt på denne lille jenta velsigner vi henne i Herrens Jesu Kristi navn. Vi ber om at Du gir henne et langt liv, om Jesus drøyer, og at hun må bli en stor tjener for Deg. Velsign hjemmet hun vil vokse opp i. Må hun bli oppdratt i Guds formaning og tjene Ham alle sine dager. Velsign hennes foreldre, og la dem få se dette barnet bli et ærefullt kar for Herren på grunn av sin handling i dag, i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud velsigne deg.
Gud velsigne deg, sir. Hennes navn er… [En søster snakker til Bror Branham] Dette er Søster Tabet, Teresa. Jeg vet ikke om vi klarer å holde Teresa, eller ikke. Jeg tror ikke det. Hun forstår litt mer.
La oss bøye våre hoder.
Vår Himmelske Fader, mens vi legger våre hender på søsteren til dette lille barnet som nettopp ble dedikert til Deg, ønsker foreldrene at også denne lille en skal dedikeres. Må Herrens Jesu Kristi nåde hvile over dette barnet, og gi henne et langt, velsignet liv i tjeneste for Deg, i Jesu Kristi navn. Amen.
Gud velsigne dere nå, velsigne dere alle. Dere er heldige foreldre i dag, som har disse to herlige små barna.
21
His name? [The father says, "Joe William Cartwright."] Joe William Cartwright. He's taking his siesta this morning, I think. All right. Now, if you--you all… Well, you can hold him if you--if you rather, ma'am. That's good. Joseph, come up here. All right. And you can hold him if you wish to.
Our Heavenly Father, we bring to You, this little Joseph William Cartwright. The father stands, this morning, to give back to You that which You've given to him, in a life of service. God, bless the little one, and may he live a long life, healthy, strong, and become a great servant to You. Bless his father and mother, the home he'll be raised at. May Christ be that unseen Guest at all times. And we give this little boy to You, for a life of service, in Jesus Christ's Name. Amen.
Bless you, Brother Steve Cartwright.
Our Heavenly Father, we bring to You, this little Joseph William Cartwright. The father stands, this morning, to give back to You that which You've given to him, in a life of service. God, bless the little one, and may he live a long life, healthy, strong, and become a great servant to You. Bless his father and mother, the home he'll be raised at. May Christ be that unseen Guest at all times. And we give this little boy to You, for a life of service, in Jesus Christ's Name. Amen.
Bless you, Brother Steve Cartwright.
21
Hans navn? [Faren sier, "Joe William Cartwright."] Joe William Cartwright. Han tar sin siesta i morges, tror jeg. Greit. Vel, du kan holde ham hvis du foretrekker det, frue. Det er bra. Joseph, kom opp hit. Greit. Og du kan holde ham hvis du ønsker det.
Vår Himmelske Far, vi bringer til Deg, denne lille Joseph William Cartwright. Faren står her i dag for å gi tilbake til Deg det som Du har gitt ham, for et liv i tjeneste. Gud, velsign den lille gutten, og la ham leve et langt liv, sunt, sterkt, og bli en stor tjener for Deg. Velsign hans far og mor, og hjemmet han skal vokse opp i. Måtte Kristus være den usynlige gjesten til enhver tid. Vi gir denne lille gutten til Deg, for et liv i tjeneste, i Jesu Kristi Navn. Amen.
Gud velsigne deg, Bror Steve Cartwright.
Vår Himmelske Far, vi bringer til Deg, denne lille Joseph William Cartwright. Faren står her i dag for å gi tilbake til Deg det som Du har gitt ham, for et liv i tjeneste. Gud, velsign den lille gutten, og la ham leve et langt liv, sunt, sterkt, og bli en stor tjener for Deg. Velsign hans far og mor, og hjemmet han skal vokse opp i. Måtte Kristus være den usynlige gjesten til enhver tid. Vi gir denne lille gutten til Deg, for et liv i tjeneste, i Jesu Kristi Navn. Amen.
Gud velsigne deg, Bror Steve Cartwright.
22
Little girl? [The sister says, "Yes, sir."] Ma'am? ["Pam Lewski."] Sylvia Shippy.
Our Heavenly Father, we're laying our hands upon this little girl, as the loved one brings her here this morning, standing at the altar. May the blessings that would come upon her, if the Lord Jesus laid His Own nail-scarred hands upon this child, may them blessings rest upon the little one. Bless her now, and may she live a long, happy life, and be a servant to You. And bless her home, her parents, her loved ones. In the Name of Jesus Christ we do this act, according to the Bible. Amen.
Blessing you…?… Bless you…?…
Our Heavenly Father, we're laying our hands upon this little girl, as the loved one brings her here this morning, standing at the altar. May the blessings that would come upon her, if the Lord Jesus laid His Own nail-scarred hands upon this child, may them blessings rest upon the little one. Bless her now, and may she live a long, happy life, and be a servant to You. And bless her home, her parents, her loved ones. In the Name of Jesus Christ we do this act, according to the Bible. Amen.
Blessing you…?… Bless you…?…
22
Lille jente? [Søsteren sier, "Ja, sir."] Frue? ["Pam Lewski."] Sylvia Shippy.
Vår himmelske Far, vi legger våre hender på denne lille jenta, som den kjære bringer hit i dag og står ved alteret. Må de velsignelsene som ville komme over henne hvis Herren Jesus la Sine egne naglemerkede hender på dette barnet, hvile over den lille. Velsign henne nå, og må hun leve et langt, lykkelig liv og være Din tjener. Velsign også hennes hjem, hennes foreldre og hennes kjære. I Jesu Kristi Navn gjør vi denne handlingen, i henhold til Bibelen. Amen.
Velsigne deg... ?... Velsigne deg... ?...
Vår himmelske Far, vi legger våre hender på denne lille jenta, som den kjære bringer hit i dag og står ved alteret. Må de velsignelsene som ville komme over henne hvis Herren Jesus la Sine egne naglemerkede hender på dette barnet, hvile over den lille. Velsign henne nå, og må hun leve et langt, lykkelig liv og være Din tjener. Velsign også hennes hjem, hennes foreldre og hennes kjære. I Jesu Kristi Navn gjør vi denne handlingen, i henhold til Bibelen. Amen.
Velsigne deg... ?... Velsigne deg... ?...
23
She's going to be a singer. What's the name? [The brother says, "Roy Allen Myer."] Roy Allen Myer. I said, he is going to be a singer.
It reminds me. I hope this doesn't sound bad, at the church, but one day I was talking to an Indian. Had a little baby standing there, and I said then, "He's a nice fellow. And he's a nice fellow."
And the chief watched me, a few minutes. Then he looked down, said, "But, him, a her."
I guess, that's about the way it is yet.
What's the boy's… [The brother says, "Roy Allen."] Roy Allen. Allen is your last name? ["Myer."] Myer. ["Roy Allen Myer."] Roy Allen Myer. He's a beautiful little thing.
Our Heavenly Father, as we lay our hands upon this little child, and in the Bible they said they brought little infants to You, and You laid Your hands upon them and blessed them. And that's the act that we perform in commemoration of Your great act on earth. Bless this child, his parents. May the home be a constant place of prayer, peace. And may the little girl live a long, happy life and be Your servant all those days. And may this family never be wheel-broken. In Glory, may every member be assembled around the great Throne of God, at that Day, and go to live forever. Until then, Lord, may Your Eternal blessings rest upon the child, who we bless in Jesus' Name. Amen!…?…
This little… That's her little sister, Rebekah.
Heavenly Father, we lay our hands upon little Rebekah and bless her, also, in the Name of the Lord Jesus, just as though she was going to the water, to the pool. And I trust, Lord, that the day will come when she becomes of age, accountability, that she will make her stand, and walk right down to the pool there, and be baptized for the remission of her sins, in the Name of the Lord Jesus. Grant it, Father. Now bless her, with her little sister. May she live a long, happy life, and serve You. Amen.
Bless her. Lord bless you.
It reminds me. I hope this doesn't sound bad, at the church, but one day I was talking to an Indian. Had a little baby standing there, and I said then, "He's a nice fellow. And he's a nice fellow."
And the chief watched me, a few minutes. Then he looked down, said, "But, him, a her."
I guess, that's about the way it is yet.
What's the boy's… [The brother says, "Roy Allen."] Roy Allen. Allen is your last name? ["Myer."] Myer. ["Roy Allen Myer."] Roy Allen Myer. He's a beautiful little thing.
Our Heavenly Father, as we lay our hands upon this little child, and in the Bible they said they brought little infants to You, and You laid Your hands upon them and blessed them. And that's the act that we perform in commemoration of Your great act on earth. Bless this child, his parents. May the home be a constant place of prayer, peace. And may the little girl live a long, happy life and be Your servant all those days. And may this family never be wheel-broken. In Glory, may every member be assembled around the great Throne of God, at that Day, and go to live forever. Until then, Lord, may Your Eternal blessings rest upon the child, who we bless in Jesus' Name. Amen!…?…
This little… That's her little sister, Rebekah.
Heavenly Father, we lay our hands upon little Rebekah and bless her, also, in the Name of the Lord Jesus, just as though she was going to the water, to the pool. And I trust, Lord, that the day will come when she becomes of age, accountability, that she will make her stand, and walk right down to the pool there, and be baptized for the remission of her sins, in the Name of the Lord Jesus. Grant it, Father. Now bless her, with her little sister. May she live a long, happy life, and serve You. Amen.
Bless her. Lord bless you.
23
Hun skal bli sanger. Hva er navnet? [Broren sier, "Roy Allen Myer."] Roy Allen Myer. Jeg sa, han skal bli sanger.
Det minner meg om noe. Jeg håper dette ikke høres dårlig ut i menigheten, men en dag snakket jeg med en indianer. Han hadde en liten baby stående der, og jeg sa da, "Han er en hyggelig fyr. Og han er en hyggelig fyr."
Høvdingen så på meg et øyeblikk. Så så han ned og sa, "Men, han, en hun."
Jeg antar det er omtrent slik det er ennå.
Hva er guttens… [Broren sier, "Roy Allen."] Roy Allen. Allen er etternavnet ditt? ["Myer."] Myer. ["Roy Allen Myer."] Roy Allen Myer. Han er en vakker liten skapning.
Vår Himmelske Far, når vi legger våre hender på dette lille barnet, og i Bibelen står det at de brakte små spedbarn til Deg, og Du la Dine hender på dem og velsignet dem. Og det er denne handlingen vi utfører til minne om Din store gjerning på jorden. Velsign dette barnet og hans foreldre. Må hjemmet være et konstant sted for bønn og fred. Og må den lille jenta leve et langt, lykkelig liv og bli Din tjener alle de dagene. Og må denne familien aldri bli splittet. I herlighet, må hvert medlem være samlet rundt Guds store Trone på den dagen, og gå for å leve for alltid. Inntil da, Herre, må Dine evige velsignelser hvile over barnet, som vi velsigner i Jesu Navn. Amen!…?…
Denne lille… Det er hennes lillesøster, Rebekka.
Himmelske Far, vi legger våre hender på lille Rebekka og velsigner henne også, i Herrens Jesu Navn, som om hun skulle gå til vannet, til bassenget. Og jeg håper, Herre, at dagen vil komme når hun blir voksen og ansvarlig, at hun vil ta sitt standpunkt og gå rett ned til bassenget der, og bli døpt til forlatelse for sine synder, i Herrens Jesu Navn. Innvilg det, Far. Nå, velsign henne sammen med hennes lillesøster. Må hun leve et langt, lykkelig liv og tjene Deg. Amen.
Velsign henne. Herren velsigne deg.
Det minner meg om noe. Jeg håper dette ikke høres dårlig ut i menigheten, men en dag snakket jeg med en indianer. Han hadde en liten baby stående der, og jeg sa da, "Han er en hyggelig fyr. Og han er en hyggelig fyr."
Høvdingen så på meg et øyeblikk. Så så han ned og sa, "Men, han, en hun."
Jeg antar det er omtrent slik det er ennå.
Hva er guttens… [Broren sier, "Roy Allen."] Roy Allen. Allen er etternavnet ditt? ["Myer."] Myer. ["Roy Allen Myer."] Roy Allen Myer. Han er en vakker liten skapning.
Vår Himmelske Far, når vi legger våre hender på dette lille barnet, og i Bibelen står det at de brakte små spedbarn til Deg, og Du la Dine hender på dem og velsignet dem. Og det er denne handlingen vi utfører til minne om Din store gjerning på jorden. Velsign dette barnet og hans foreldre. Må hjemmet være et konstant sted for bønn og fred. Og må den lille jenta leve et langt, lykkelig liv og bli Din tjener alle de dagene. Og må denne familien aldri bli splittet. I herlighet, må hvert medlem være samlet rundt Guds store Trone på den dagen, og gå for å leve for alltid. Inntil da, Herre, må Dine evige velsignelser hvile over barnet, som vi velsigner i Jesu Navn. Amen!…?…
Denne lille… Det er hennes lillesøster, Rebekka.
Himmelske Far, vi legger våre hender på lille Rebekka og velsigner henne også, i Herrens Jesu Navn, som om hun skulle gå til vannet, til bassenget. Og jeg håper, Herre, at dagen vil komme når hun blir voksen og ansvarlig, at hun vil ta sitt standpunkt og gå rett ned til bassenget der, og bli døpt til forlatelse for sine synder, i Herrens Jesu Navn. Innvilg det, Far. Nå, velsign henne sammen med hennes lillesøster. Må hun leve et langt, lykkelig liv og tjene Deg. Amen.
Velsign henne. Herren velsigne deg.
24
This her? [The mother says, "This is Jacqueline Grenault."] Little Jacqueline Grenault, another pretty, little girl.
Our Heavenly Father, we lay our hands upon the little girl. In commemoration of the great Lord Jesus, Who laid His hands upon infants and blessed them. And may the blessing come upon the child, as though Your Own hands was upon it, today. If You were here on earth, in a physical body, the mother would bring the child to You. But as we, as Your representative, she comes to second, then, Father. And we ask that You will bless this child, who we bless. In the Name of Jesus Christ, may it live a long, happy life into Your service. Bless its home, may be raised in, may it be a constant house of prayer, in Jesus' Name. Amen.
Our Heavenly Father, we lay our hands upon the little girl. In commemoration of the great Lord Jesus, Who laid His hands upon infants and blessed them. And may the blessing come upon the child, as though Your Own hands was upon it, today. If You were here on earth, in a physical body, the mother would bring the child to You. But as we, as Your representative, she comes to second, then, Father. And we ask that You will bless this child, who we bless. In the Name of Jesus Christ, may it live a long, happy life into Your service. Bless its home, may be raised in, may it be a constant house of prayer, in Jesus' Name. Amen.
24
Her er Jacqueline Grenault, sier moren. Lille Jacqueline Grenault, en annen søt liten pike.
Vår himmelske Far, vi legger våre hender på den lille jenta til minne om den store Herren Jesus, som la Sine hender på spedbarn og velsignet dem. Måtte velsignelsen komme over barnet, som om Dine egne hender var på det i dag. Hvis Du var her på jorden i en fysisk kropp, ville moren bringe barnet til Deg. Men ettersom vi er Dine representanter, kommer hun til oss. Far, vi ber om at Du vil velsigne dette barnet som vi velsigner. I Jesu Kristi Navn, må det leve et langt og lykkelig liv i Dine tjeneste. Velsign hjemmet hvor det vokser opp, måtte det være et konstant bønnhus, i Jesu Navn. Amen.
Vår himmelske Far, vi legger våre hender på den lille jenta til minne om den store Herren Jesus, som la Sine hender på spedbarn og velsignet dem. Måtte velsignelsen komme over barnet, som om Dine egne hender var på det i dag. Hvis Du var her på jorden i en fysisk kropp, ville moren bringe barnet til Deg. Men ettersom vi er Dine representanter, kommer hun til oss. Far, vi ber om at Du vil velsigne dette barnet som vi velsigner. I Jesu Kristi Navn, må det leve et langt og lykkelig liv i Dine tjeneste. Velsign hjemmet hvor det vokser opp, måtte det være et konstant bønnhus, i Jesu Navn. Amen.
25
Bless him. You have two of them? [The sister says, "I have two girls. And another one here, who has come, also, brother."] All right. Now, this little boy is… ["James David."] James David. ["Humes."] Humes. I thought I knew you, Sister Humes. You're missionary, you and your husband. Is your hubby with you, this morning? Well, the Lord bless Brother Humes. Say, you sure have some fine, nice little children. This is David? And this is… ["James David, and Joseph!…?… Florida…?…"] I was just speaking with a sister from Florida, in the study, this morning. This little boy, when he was… They're from Florida. When he was there, the little boy, just a lad, little bitty, tiny fellow went into the back yard, and was looking up. Claimed that he saw Jesus
Now, it's little David Humes. We lay our hands upon him, in dedication of a life to service to Jesus Christ. Continue Your blessings upon his home.
[Blank.spot.on.tape]
Now, it's little David Humes. We lay our hands upon him, in dedication of a life to service to Jesus Christ. Continue Your blessings upon his home.
[Blank.spot.on.tape]
25
Velsigne ham. Har du to av dem? ["Jeg har to jenter. Og en til her, som også har kommet, bror."] Greit. Denne lille gutten er... ["James David."] James David. ["Humes."] Humes. Jeg trodde jeg kjente deg, Søster Humes. Du er misjonær, du og din mann. Er mannen din her i dag? Vel, Herren velsigne Bror Humes. Du har virkelig noen flotte, små barn. Dette er David? Og dette er... ["James David, og Joseph!... Florida..."] Jeg snakket nettopp med en søster fra Florida, på kontoret, i morges. Denne lille gutten, da han var... De er fra Florida. Da han var der, som en liten gutt, gikk han ut i bakgården og så opp. Han påstod at han så Jesus.
Nå er det lille David Humes. Vi legger våre hender på ham, i innvielse av et liv i tjeneste for Jesus Kristus. Fortsett Dine velsignelser over hans hjem.
[Tomt.område.på.lydbånd]
Nå er det lille David Humes. Vi legger våre hender på ham, i innvielse av et liv i tjeneste for Jesus Kristus. Fortsett Dine velsignelser over hans hjem.
[Tomt.område.på.lydbånd]
26
Thirty years ago standing in the school door up here on the Utica Pikes did I ever know that that little boy, wee, bashful looking across at each other, that some day I'd lay my hand upon his grandchild to dedicate it to the Lord God. Receive little John this morning Lord as a servant to You. The mother and father gallantly bringing the gift back to God what's been given to their care. And may they live a strong life of health and strength and determination in Christ. Now we give You this little boy in the name of Jesus Christ to the life of service. May he live long to serve You.
Is the little girl dedicated? What's her name? Carol. Likewise upon little Carol we lay our hands upon her and dedicate her to the service of Jesus Christ. God bless her. May she live a long happy life. May she be a servant to You all the days of this life. Grant it Lord. Bless her home. Let it always be a place of prayer and faith. I give You this lovely little girl this morning from the hearts of the father and mother who stand on this little altar in the name of Jesus Christ. Amen.
Is the little girl dedicated? What's her name? Carol. Likewise upon little Carol we lay our hands upon her and dedicate her to the service of Jesus Christ. God bless her. May she live a long happy life. May she be a servant to You all the days of this life. Grant it Lord. Bless her home. Let it always be a place of prayer and faith. I give You this lovely little girl this morning from the hearts of the father and mother who stand on this little altar in the name of Jesus Christ. Amen.
26
For tretti år siden, mens jeg sto i skoleporten her på Utica Pikes, kunne jeg aldri ha visst at den lille gutten, liten og beskjeden, som vi så på hverandre, en dag ville få meg til å legge hånden på hans barnebarn for å innvie det til Herren Gud. Ta imot lille John i dag, Herre, som en tjener for Deg. Foreldrene bringer gavmildt gaven tilbake til Gud, som ble gitt til deres omsorg. Må de leve et liv fullt av helse, styrke og besluttsomhet i Kristus. Nå gir vi Deg denne lille gutten i Jesu Kristi navn til et liv i tjeneste. Må han leve lenge for å tjene Deg.
Er den lille jenta innviet? Hva heter hun? Carol. På samme måte legger vi hendene våre på lille Carol og innvier henne til tjeneste for Jesus Kristus. Gud, velsign henne. Må hun leve et langt og lykkelig liv. Må hun være en tjener for Deg alle sine dager. Innvilg det, Herre. Velsign hennes hjem. La det alltid være et sted for bønn og tro. Jeg gir Deg denne vakre lille jenta i dag fra hjertene til faren og moren som står ved dette lille alteret, i Jesu Kristi navn. Amen.
Er den lille jenta innviet? Hva heter hun? Carol. På samme måte legger vi hendene våre på lille Carol og innvier henne til tjeneste for Jesus Kristus. Gud, velsign henne. Må hun leve et langt og lykkelig liv. Må hun være en tjener for Deg alle sine dager. Innvilg det, Herre. Velsign hennes hjem. La det alltid være et sted for bønn og tro. Jeg gir Deg denne vakre lille jenta i dag fra hjertene til faren og moren som står ved dette lille alteret, i Jesu Kristi navn. Amen.
27
A little boy. Our heavenly Father, the father of these little ones holds now in his arms the last little treasure that You give him in the form of a child. May he become his father's dream. God grant that he'll be a man of wisdom like James that's in the Bible. I pray that You'll give him a long, healthy life, Lord, and may he raise up, if there is a tomorrow and let him act the Word of God. Grant it Father in commemoration of what Jesus Christ our Lord did when He was on earth, I lay my hands upon little James Rule and dedicate him to the service of God. In the name of Jesus Christ. Amen.
Lord God upon the head of this little boy, Gary Gene Adams may the blessings of Jesus Christ rest, as we lay our hands upon him, as we dedicate this young life to You. Bless his home, his parents. May he live a long happy life of service to our God and his God who we give him to now in the name of Jesus Christ. Amen. Bless you.
Lord God upon the head of this little boy, Gary Gene Adams may the blessings of Jesus Christ rest, as we lay our hands upon him, as we dedicate this young life to You. Bless his home, his parents. May he live a long happy life of service to our God and his God who we give him to now in the name of Jesus Christ. Amen. Bless you.
27
En liten gutt. Vår himmelske Far, Faderen til disse små holder nå i Sine armer den siste lille skatten som Du har gitt ham i form av et barn. Måtte han bli sin fars drøm. Gud, gi at han blir en vis mann som Jakob i Bibelen. Jeg ber at Du gir ham et langt og sunt liv, Herre, og la ham oppfylle Guds Ord om det finnes en morgendag. Gi dette, Far, i minnet om hva Jesus Kristus, vår Herre, gjorde da Han var på jorden. Jeg legger mine hender på lille James Rule og dedikerer ham til Guds tjeneste. I Jesu Kristi navn. Amen.
Herre Gud, over hodet til denne lille gutten, Gary Gene Adams, må Jesu Kristi velsignelser hvile. Vi legger våre hender på ham og dedikerer dette unge livet til Deg. Velsign hjemmet hans, foreldrene hans. Måtte han leve et langt og lykkelig liv i tjeneste for vår Gud og hans Gud, som vi nå overgir ham til, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg.
Herre Gud, over hodet til denne lille gutten, Gary Gene Adams, må Jesu Kristi velsignelser hvile. Vi legger våre hender på ham og dedikerer dette unge livet til Deg. Velsign hjemmet hans, foreldrene hans. Måtte han leve et langt og lykkelig liv i tjeneste for vår Gud og hans Gud, som vi nå overgir ham til, i Jesu Kristi navn. Amen. Gud velsigne deg.
28
Now, I think that just about does this, now. Now, we're just exactly on time at eleven o'clock. Now, you know, I can just imagine, seeing those mothers coming along, and daddy's with those babies… I could think of Joseph and Mary the morning of the dedication of the Lord Jesus.
Brother Kidd, I was having a little interview with someone in the office, but I heard your emotion this morning, out here of a man of your age. And I suppose you were telling of how the Lord healed you … the audience. And I almost tore in my car up one morning to get to the elderly… He's an old minister.
Brother Kidd, I was having a little interview with someone in the office, but I heard your emotion this morning, out here of a man of your age. And I suppose you were telling of how the Lord healed you … the audience. And I almost tore in my car up one morning to get to the elderly… He's an old minister.
28
Nå, jeg tror det omtrent oppsummerer dette. Nå er vi akkurat på tiden klokken elleve. Jeg kan bare forestille meg, å se de mødrene komme, og fedre med de små barna... Jeg tenker på Josef og Maria morgenen de dedikerte Herren Jesus.
Bror Kidd, jeg hadde et lite intervju med noen på kontoret, men jeg hørte følelsene Dine i morges her ute. En mann i Din alder. Jeg antar at Du fortalte hvordan Herren helbredet Deg... til menigheten. Og jeg holdt nesten på å krasje bilen min en morgen for å komme til den eldre... Han er en gammel forkynner.
Bror Kidd, jeg hadde et lite intervju med noen på kontoret, men jeg hørte følelsene Dine i morges her ute. En mann i Din alder. Jeg antar at Du fortalte hvordan Herren helbredet Deg... til menigheten. Og jeg holdt nesten på å krasje bilen min en morgen for å komme til den eldre... Han er en gammel forkynner.
29
Just think! This man was … (his little wife, here), was preaching the gospel before I was born. Preaching this gospel, up over the mountains and valleys of Kentucky and Tennessee, where coal miners… And being run out. And they live without anything to eat. And this little wife, here, wash on a washboard for about twenty or thirty cents a day, to send her husband into the field to preach the gospel. That's enough to make a person excited, ain't it?
And then to think, that there he laid when the very best of doctors said, "He's dying. It's prostate cancer all through him. He can't live but just a number of hours, and mainly a day or two." And that's been two or three years ago. Three years ago, and here he is this morning; healthy, and well, giving God glory. Then, how old were you when you were healed, Brother Kidd? About what was the age when God… How old is he now? [Mrs. Kidd says, "Eighty-two, eighty-three in August.] Eighty. All right, he was about eighty years old when God healed him. Now, does God care for us old people? Sure He does. Yes, sir!
And then to think, that there he laid when the very best of doctors said, "He's dying. It's prostate cancer all through him. He can't live but just a number of hours, and mainly a day or two." And that's been two or three years ago. Three years ago, and here he is this morning; healthy, and well, giving God glory. Then, how old were you when you were healed, Brother Kidd? About what was the age when God… How old is he now? [Mrs. Kidd says, "Eighty-two, eighty-three in August.] Eighty. All right, he was about eighty years old when God healed him. Now, does God care for us old people? Sure He does. Yes, sir!
29
Tenk bare! Denne mannen, sammen med sin lille kone her, forkynte evangeliet før jeg ble født. De forkynte dette evangeliet over fjellene og dalene i Kentucky og Tennessee, der gruvearbeidere... og ble jaget ut. De levde uten noe å spise. Den lille konen her, vasket klær på vaskebrett for rundt tjue eller tretti cent om dagen for å sende sin mann ut i marken for å forkynne evangeliet. Det er nok til å gjøre noen begeistret, er det ikke?
Og tenk, der lå han da de beste legene sa: "Han er døende. Det er prostatakreft gjennom hele kroppen. Han har bare noen timer igjen, kanskje en dag eller to." Det var for to eller tre år siden—tre år siden—og her er han i dag; sunn og frisk, og gir Gud ære. Hvor gammel var du da du ble helbredet, Bror Kidd? Hva var alderen da Gud... Hvor gammel er han nå? [Fru Kidd sier, "Åttito, åttitre i august."] Åtti. Greit, han var rundt åtti år gammel da Gud helbredet ham. Nå, bryr Gud seg om oss eldre? Selvfølgelig gjør Han det. Ja, absolutt!
Og tenk, der lå han da de beste legene sa: "Han er døende. Det er prostatakreft gjennom hele kroppen. Han har bare noen timer igjen, kanskje en dag eller to." Det var for to eller tre år siden—tre år siden—og her er han i dag; sunn og frisk, og gir Gud ære. Hvor gammel var du da du ble helbredet, Bror Kidd? Hva var alderen da Gud... Hvor gammel er han nå? [Fru Kidd sier, "Åttito, åttitre i august."] Åtti. Greit, han var rundt åtti år gammel da Gud helbredet ham. Nå, bryr Gud seg om oss eldre? Selvfølgelig gjør Han det. Ja, absolutt!
30
He healed Abraham when he was a hundred years old; and Sarah when she was ninety. And they brought forth Ishmael---or, beg your pardon, Isaac. Is that right? We're very happy for this.
Now, you're so nice, I could talk to you all morning just like this. But let's just read some of the precious Word and then go right into the service. Now, I think, if it be the will of God, I would like to kind of brief you on things that's happened. And then tonight, if the Lord willing, I want to speak on a subject … I want to tape it mainly to go out. Is… And if you want to come listen, all right. After the pastor gets through with his message then I'll have my… I'll make this tape. I want to preach it on The Flashing Red Light of His Coming. How one of the flashes is right on us, right now. And I want to speak on that tonight: The Flashing Red Light of His… He's here, being right on the hand, right now. The signal's down. The train's in the block.
Now, you're so nice, I could talk to you all morning just like this. But let's just read some of the precious Word and then go right into the service. Now, I think, if it be the will of God, I would like to kind of brief you on things that's happened. And then tonight, if the Lord willing, I want to speak on a subject … I want to tape it mainly to go out. Is… And if you want to come listen, all right. After the pastor gets through with his message then I'll have my… I'll make this tape. I want to preach it on The Flashing Red Light of His Coming. How one of the flashes is right on us, right now. And I want to speak on that tonight: The Flashing Red Light of His… He's here, being right on the hand, right now. The signal's down. The train's in the block.
30
Han helbredet Abraham da han var hundre år gammel og Sara da hun var nitti. De fikk Ishmael... pardon, de fikk Isak. Er det riktig? Vi er veldig glade for dette.
Dere er så hyggelige at jeg kunne snakket med dere hele morgenen på denne måten. Men la oss lese litt fra det dyrebare Ordet og så gå rett inn i møtet. Jeg tenker at det, hvis det er Guds vilje, kunne være fint å oppdatere dere på det som har skjedd. I kveld, hvis Herren vil, ønsker jeg å tale om et emne ... Jeg vil gjerne ta det opp på lydbånd. Og hvis dere ønsker å være tilstede og lytte, er det bare flott. Etter at pastoren er ferdig med sin preken, vil jeg lage dette opptaket. Jeg ønsker å forkynne om det Blinkende Røde Lyset for Hans Komme. Ett av signalene er rett foran oss akkurat nå. Jeg vil tale om dette i kveld: Det Blinkende Røde Lyset for Hans Komme. Han er allerede her, rett foran oss nå. Signalet er nede. Toget er på sporet.
Dere er så hyggelige at jeg kunne snakket med dere hele morgenen på denne måten. Men la oss lese litt fra det dyrebare Ordet og så gå rett inn i møtet. Jeg tenker at det, hvis det er Guds vilje, kunne være fint å oppdatere dere på det som har skjedd. I kveld, hvis Herren vil, ønsker jeg å tale om et emne ... Jeg vil gjerne ta det opp på lydbånd. Og hvis dere ønsker å være tilstede og lytte, er det bare flott. Etter at pastoren er ferdig med sin preken, vil jeg lage dette opptaket. Jeg ønsker å forkynne om det Blinkende Røde Lyset for Hans Komme. Ett av signalene er rett foran oss akkurat nå. Jeg vil tale om dette i kveld: Det Blinkende Røde Lyset for Hans Komme. Han er allerede her, rett foran oss nå. Signalet er nede. Toget er på sporet.
31
Number's, 16th chapter, to you who will turn and read. This is the eternal Word so let's read reverently. I want to read two verses of Numbers 16, the 3rd and 4th verse, to get a little background on what I wish to say.
And now, if the tapes are not on, I wish they would turn them on now. Or fix it so that this part here will be able to be sent out. This is going out if you want to… Can you fix your tapes in there to where this part, here, will be separate from the rest of the service? You see, this is a new thing. Now, if you can block it right here or whatever you do. Well, then we'll… Would you like for me to snap it off just a second then turn it back on, so it'll give you a block to know where to start from? Or can you start there anyhow? Start anyhow. All right, that's fine.
And now, if the tapes are not on, I wish they would turn them on now. Or fix it so that this part here will be able to be sent out. This is going out if you want to… Can you fix your tapes in there to where this part, here, will be separate from the rest of the service? You see, this is a new thing. Now, if you can block it right here or whatever you do. Well, then we'll… Would you like for me to snap it off just a second then turn it back on, so it'll give you a block to know where to start from? Or can you start there anyhow? Start anyhow. All right, that's fine.
31
Fjerde Mosebok, kapittel 16, til dere som vil slå opp og lese. Dette er Herrens evige Ord, så la oss lese respektfullt. Jeg ønsker å lese to vers fra Fjerde Mosebok 16, det tredje og fjerde verset, for å gi litt bakgrunn for det jeg vil si.
Hvis lydbåndene ikke er på, ønsker jeg at de slår dem på nå, eller sørger for at denne delen kan sendes ut. Kan du ordne det slik at denne delen er adskilt fra resten av møtene? Dette er noe nytt. Hvis du kan avgrense det her eller gjøre det på annen måte, er det bra. Vil dere at jeg skal slå det av et øyeblikk og deretter slå det på igjen for å markere hvor vi skal starte? Eller kan dere starte her uansett? Start uansett. Greit, det er fint.
Hvis lydbåndene ikke er på, ønsker jeg at de slår dem på nå, eller sørger for at denne delen kan sendes ut. Kan du ordne det slik at denne delen er adskilt fra resten av møtene? Dette er noe nytt. Hvis du kan avgrense det her eller gjøre det på annen måte, er det bra. Vil dere at jeg skal slå det av et øyeblikk og deretter slå det på igjen for å markere hvor vi skal starte? Eller kan dere starte her uansett? Start uansett. Greit, det er fint.
32
Now, we're going to read Numbers 16:3 and 4:
And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregations are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord?
And when Moses heard it, he fell upon his face:
Our heavenly Father, bless these few words. And may the meditation of our heart, and the fruits of our lips be acceptable in thy sight. In Jesus' name we pray. Amen.
I want to take this as a text, for what I wish to say this morning: Standing in the Gap.
And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregations are holy, every one of them, and the Lord is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the Lord?
And when Moses heard it, he fell upon his face:
Our heavenly Father, bless these few words. And may the meditation of our heart, and the fruits of our lips be acceptable in thy sight. In Jesus' name we pray. Amen.
I want to take this as a text, for what I wish to say this morning: Standing in the Gap.
32
Nå skal vi lese 4. Mosebok 16, vers 3 og 4:
"De flokket seg sammen mot Moses og Aron og sa til dem: ‘Nok er nok! Hele menigheten er hellig, alle som én, og Herren er blant dem. Hvorfor opphøyer dere dere da over Herrens menighet?’ Da Moses hørte det, falt han ned med ansiktet mot jorden."
Vår himmelske Far, velsign disse få ord. Må vårt hjerte og våre leppers frukt være akseptable i Ditt syn. I Jesu navn ber vi. Amen.
Jeg ønsker å bruke dette som en tekst for det jeg vil si i formiddag: Å stå i gapet.
"De flokket seg sammen mot Moses og Aron og sa til dem: ‘Nok er nok! Hele menigheten er hellig, alle som én, og Herren er blant dem. Hvorfor opphøyer dere dere da over Herrens menighet?’ Da Moses hørte det, falt han ned med ansiktet mot jorden."
Vår himmelske Far, velsign disse få ord. Må vårt hjerte og våre leppers frukt være akseptable i Ditt syn. I Jesu navn ber vi. Amen.
Jeg ønsker å bruke dette som en tekst for det jeg vil si i formiddag: Å stå i gapet.
33
Of this time that we're speaking of or reading… Of course, we all understand that it was when Dathan and Korah, had decided that they would interfere with the commission that God had give to Moses, saying, "You ought to let the whole congregation do such-and-such. They're all holy." And God had commanded Moses to lead the people to the promised land. And they said, "You take it upon yourself to do too much. You that try to make yourself the only one in the bunch that's got any say-so."
And this displeased God so much until He told Moses, "Separate yourself from among them. I'll just kill the whole bunch and start a new generation with you." And Moses fell in the presence of God, and said… He'd have to come over him. See?
And this displeased God so much until He told Moses, "Separate yourself from among them. I'll just kill the whole bunch and start a new generation with you." And Moses fell in the presence of God, and said… He'd have to come over him. See?
33
I denne tiden som vi snakker om eller leser om... Forståelig nok vet vi alle at dette var da Datan og Korah hadde bestemt seg for å forstyrre det oppdraget Gud hadde gitt til Moses, og sa: "Du burde la hele menigheten gjøre slik og slik. De er alle hellige." Gud hadde befalt Moses å lede folket til det lovede land. De sa: "Du påtar deg for mye. Du prøver å gjøre deg selv til den eneste i flokken som har noe å si."
Dette mislikte Gud så sterkt at Han sa til Moses: "Skil deg fra dem, så skal Jeg drepe hele flokken og starte en ny generasjon med deg." Moses falt i Guds nærvær og sa... Han måtte komme over ham. Ser du?
Dette mislikte Gud så sterkt at Han sa til Moses: "Skil deg fra dem, så skal Jeg drepe hele flokken og starte en ny generasjon med deg." Moses falt i Guds nærvær og sa... Han måtte komme over ham. Ser du?
34
Now, today, if God was going to a-liquidate the people… And there was a time that… When God had got tired of fooling with our sin (we constantly going wrong)… Who would stand like Moses, today, for the people? Where would we find a person that would stand, or could stand, that God would accept like He did Moses? And Moses' own life on earth meant so much to God till it stayed the wrath of God. And God would not cross over Moses. That always was a puzzle to me till I… One day, in revelation of the Scripture, there came this thought to me, that… You see, Moses in act was every way substituting. He was a type of Jesus Christ.
34
I dag, hvis Gud skulle likvidere folket... Og det var en tid da Gud ble lei av å tåle våre synder (vi går stadig i feil retning)... Hvem ville stå opp som Moses for folket i dag? Hvor ville vi finne en person som kunne stå, og som Gud ville akseptere som Han gjorde med Moses? Moses' eget liv på jorden var så viktig for Gud at det holdt tilbake Hans vrede. Gud ville ikke gå imot Moses. Dette har alltid vært en gåte for meg, inntil jeg... En dag, i åpenbaring av Skriften, kom denne tanken til meg, at... Ser du, Moses handlet på alle måter som en stedfortreder. Han var en type Jesus Kristus.
35
And when God was going to take the life of the whole world, and destroy it, and all the sinners (and condemned to die) … Christ died for us all. And God could not cross over Christ, being His own son. And then Jesus gave Himself freely, that He might pay the way then if … Moses couldn't have done that. Moses had no blood but human blood, like we are. So, therefore, his blood would not be … it would not suffice. But Jesus being the blood of God Himself, the creative blood of God… God just excused the entire human race then, of sin; because it was all laid upon Him. And He went to Calvary and died out of the presence of God, and suffered. And was cast into hell because that He was sin; made … our sins upon Him. And there being our burden bearer, took our sins to Calvary, and from Calvary to hell, and God raised Him up on the third day for a propitiation of our sins.
35
Da Gud skulle ta livet av hele verden og ødelegge den, samt alle synderne (fordømt til døden) … døde Kristus for oss alle. Gud kunne ikke overse Kristus, Hans egen sønn. Jesus gav Seg frivillig for å betale prisen, noe Moses ikke kunne ha gjort. Moses hadde bare menneskelig blod, som oss. Derfor ville hans blod ikke være tilstrekkelig. Men Jesus, med Guds eget kreative blod, gjorde Gud i stand til å tilgi hele menneskeheten for syndene; fordi alt ble lagt på Ham. Han gikk til Golgata, døde utenfor Guds nærvær, og led. Han ble kastet i helvete fordi Han bar våre synder. Vår byrdebærer tok våre synder til Golgata og deretter til helvete, og Gud reiste Ham opp på den tredje dagen som en soning for våre synder.
36
And today, He's the only mediator between God and man, and we're freely pardoned and forgiven. God don't even know we ever sinned. Our sins were put in the sea of forgetfulness never to be remembered, no more. We cannot do that ourself; we're finite. He's infinite. And our finite… We can still remember because we're not big enough; but He's so great, that He even forgets we ever did sin. We are sons and daughters in His presence. And all things that He was, we are. He become my sin, that I might become His righteousness. He become your sin that you'll… You might become His righteousness. So, God cannot see no sin in you as long as your confession is in Christ Jesus.
36
I dag er Han den eneste mellommann mellom Gud og menneske, og vi er fritt benådet og tilgitt. Gud vet ikke engang at vi noen gang har syndet. Våre synder ble kastet i glemselens hav, for aldri mer å bli husket. Vi kan ikke gjøre dette selv; vi er begrensede. Han er uendelig. Vår begrensning gjør at vi fortsatt kan huske fordi vi ikke er store nok, men Han er så stor at Han til og med glemmer at vi noen gang har syndet. Vi er sønner og døtre i Hans nærvær, og alt det Han var, er vi. Han ble til vår synd, slik at vi kunne bli Hans rettferdighet. Han ble til din synd, slik at du kan bli Hans rettferdighet. Så, Gud kan ikke se noen synd i deg så lenge din bekjennelse er i Kristus Jesus.
37
Someone said, sometime ago… Said, "If I believed a thing like that, would I ever turn on the steam! I'd paint the town red. I'd go to every dance hall. I'd get so drunk, and everything, because…"
"Why?"
"You're already secured in Christ. What difference does it make?"
I said, "That shows you haven't got it." If the love of God ever struck your heart, in the tenderness of Jesus Christ, you'd be so in love with Him the world would be dead as your sin. That's how you know you have the Holy Spirit. Not because that you can scream, shout, speak with tongues, or whatever it is, but when sin becomes dead and you're alive in Jesus Christ. Oh, love of God; how rich, how pure! See?
"Why?"
"You're already secured in Christ. What difference does it make?"
I said, "That shows you haven't got it." If the love of God ever struck your heart, in the tenderness of Jesus Christ, you'd be so in love with Him the world would be dead as your sin. That's how you know you have the Holy Spirit. Not because that you can scream, shout, speak with tongues, or whatever it is, but when sin becomes dead and you're alive in Jesus Christ. Oh, love of God; how rich, how pure! See?
37
For en tid tilbake sa noen: "Hvis jeg virkelig trodde på noe sånt, ville jeg levd livet fullt ut! Jeg ville malt byen rød. Jeg ville gått på alle dansesteder. Jeg ville blitt så full, og gjort alt mulig, fordi..."
"Hvorfor?"
"Du er allerede sikret i Kristus. Hva forskjell gjør det?"
Jeg svarte: "Det viser bare at du ikke har forstått det." Hvis Guds kjærlighet noen gang har truffet ditt hjerte med Jesu Kristi ømhet, ville du vært så forelsket i Ham at verden ville være død for deg, like mye som din synd. Det er slik du vet at du har Den Hellige Ånd. Ikke fordi du kan skrike, rope, tale i tunger, eller hva det måtte være. Det er når synden blir død og du lever i Jesus Kristus. Å, Guds kjærlighet; hvor rik og ren! Ser du?
"Hvorfor?"
"Du er allerede sikret i Kristus. Hva forskjell gjør det?"
Jeg svarte: "Det viser bare at du ikke har forstått det." Hvis Guds kjærlighet noen gang har truffet ditt hjerte med Jesu Kristi ømhet, ville du vært så forelsket i Ham at verden ville være død for deg, like mye som din synd. Det er slik du vet at du har Den Hellige Ånd. Ikke fordi du kan skrike, rope, tale i tunger, eller hva det måtte være. Det er når synden blir død og du lever i Jesus Kristus. Å, Guds kjærlighet; hvor rik og ren! Ser du?
38
Now, here in Louisville, Kentucky, not long ago, a minister was talking that there was a young lady. She'd waited a little long in life to be married, somewhere around twenty-five, thirty years old. And she was a fine, staunch Christian girl. And there was a certain man in Louisville that wasn't… He hadn't lived such a good life. He had run to dances, and roadhouses and so forth, but one day he found pardon for his sin and he become a real Christian, real staunch Christian. About a year later, he fell in love with this young lady, and the young lady madly fell in love with him. And they were married.
38
Her i Louisville, Kentucky, for ikke lenge siden, fortalte en forkynner om en ung kvinne. Hun hadde ventet litt lenge med å gifte seg, rundt tjuefem-tretti år gammel. Hun var en utmerket og standhaftig kristen jente. Det var en mann i Louisville som ikke hadde levd et særlig godt liv. Han hadde løpt etter danser og roadhouses og så videre, men en dag fant han tilgivelse for sine synder og ble en ekte, standhaftig kristen. Rundt et år senere ble han forelsket i denne unge kvinnen, og hun ble hodestups forelsket i ham. De giftet seg.
39
And after they lived together about two years, they said this young lady said to her husband one day… She said, "Dear, I suppose that's kind of hard for you, just a new Christian." Said, "I've been a Christian since a little girl." But said, "For you, a young Christian, to have to stand all the wiles and temptations that goes with it after you've sinned so long."
And he said, "Well, it does become a battle."
She said, "I want you to remember, one thing, that if the enemy does upset you somewhere, and you fall and you go back into sin, don't stay away from home. I want you to come on home." Said, "You're going to find at home the same wife that you married." And said, "I'll help you to pray back, and pray through, and get back to God again." Said, "I don't want you to stay away." Said, "Look, I married you upon the basis not of what you were, but I married you because I loved you." And she said, "No matter what you do, I still love you. I married you because I love you."
And he said, "Well, it does become a battle."
She said, "I want you to remember, one thing, that if the enemy does upset you somewhere, and you fall and you go back into sin, don't stay away from home. I want you to come on home." Said, "You're going to find at home the same wife that you married." And said, "I'll help you to pray back, and pray through, and get back to God again." Said, "I don't want you to stay away." Said, "Look, I married you upon the basis not of what you were, but I married you because I loved you." And she said, "No matter what you do, I still love you. I married you because I love you."
39
Etter at de hadde bodd sammen i omtrent to år, sa den unge kvinnen til sin mann en dag: "Kjære, jeg antar at dette er vanskelig for deg, som en ny kristen." Hun fortsatte, "Jeg har vært kristen siden jeg var liten, men for deg som er en ung kristen, må det være utfordrende å stå imot alle fristelsene etter å ha syndet så lenge."
Han svarte, "Ja, det blir en kamp."
Hun sa, "Jeg vil at du skal huske én ting: Hvis fienden får deg til å snuble, og du faller tilbake i synd, ikke hold deg borte fra hjemmet. Jeg vil at du skal komme hjem. Du vil finne den samme kona hjemme som du giftet deg med." Hun fortsatte, "Jeg skal hjelpe deg å be og komme tilbake til Gud igjen. Jeg vil ikke at du skal holde deg borte." Hun sa, "Se, jeg giftet meg med deg ikke på grunn av hvem du var, men fordi jeg elsket deg. Uansett hva du gjør, elsker jeg deg fortsatt. Jeg giftet meg med deg fordi jeg elsker deg."
Han svarte, "Ja, det blir en kamp."
Hun sa, "Jeg vil at du skal huske én ting: Hvis fienden får deg til å snuble, og du faller tilbake i synd, ikke hold deg borte fra hjemmet. Jeg vil at du skal komme hjem. Du vil finne den samme kona hjemme som du giftet deg med." Hun fortsatte, "Jeg skal hjelpe deg å be og komme tilbake til Gud igjen. Jeg vil ikke at du skal holde deg borte." Hun sa, "Se, jeg giftet meg med deg ikke på grunn av hvem du var, men fordi jeg elsket deg. Uansett hva du gjør, elsker jeg deg fortsatt. Jeg giftet meg med deg fordi jeg elsker deg."
40
And the man that day went to work, was heard repeating it in a … the place where he was working. He said, "Now, how could a man do anything wrong against something like that?" When a woman, that loves him so much that no matter what he did, was willing to come back and take him again, and try it again… See? It shows… Now, you multiply that by billions and then you have some idea of what the love of God is.
That when a man falls in love with Jesus Christ, the things of the world… When you think of what He did for you in the light of the Scripture, not in the light of some emotion, but in the light of facts, what it is, then there's something happens in you when the new birth comes to… Sin is dead as midnight. When the… Long as that light is in you, how can darkness shine? It cannot do it. That's what God did to one man who throwed hisself in the gap, that could take the promise. And Moses being a type of this antitype, that's why Moses stood in the gap for the people.
That when a man falls in love with Jesus Christ, the things of the world… When you think of what He did for you in the light of the Scripture, not in the light of some emotion, but in the light of facts, what it is, then there's something happens in you when the new birth comes to… Sin is dead as midnight. When the… Long as that light is in you, how can darkness shine? It cannot do it. That's what God did to one man who throwed hisself in the gap, that could take the promise. And Moses being a type of this antitype, that's why Moses stood in the gap for the people.
40
Mannen gikk den dagen på jobb og ble hørt gjenta: "Hvordan kan en mann gjøre noe galt mot noe slikt?" Når en kvinne elsker ham så høyt at hun, uansett hva han gjør, er villig til å komme tilbake og prøve igjen... Ser du? Det viser... Multipliser dette med milliarder, og du får en anelse om Guds kjærlighet.
Når en mann forelsker seg i Jesus Kristus, mister verdens ting sin verdi. Når du tenker på hva Han gjorde for deg i lys av Skriften, ikke følelser, men fakta, så skjer det noe i deg ved den nye fødselen... Synd er dødt som ved midnatt. Så lenge dette lyset er i deg, hvordan kan mørket skinne? Det kan det ikke. Dette er hva Gud gjorde med en mann som kastet seg i gapet og tok løftet. Moses, som en type av dette antitypet, sto i gapet for folket.
Når en mann forelsker seg i Jesus Kristus, mister verdens ting sin verdi. Når du tenker på hva Han gjorde for deg i lys av Skriften, ikke følelser, men fakta, så skjer det noe i deg ved den nye fødselen... Synd er dødt som ved midnatt. Så lenge dette lyset er i deg, hvordan kan mørket skinne? Det kan det ikke. Dette er hva Gud gjorde med en mann som kastet seg i gapet og tok løftet. Moses, som en type av dette antitypet, sto i gapet for folket.
41
Then I wonder, in this day, of this loose, lazy, soft, Laodicea age that we live in. We all know, and been through the Church Ages, that we're living in the last age, the Laodicea church age. And this lazy, loose, happy-go-lucky, joking, sinful age of lust that we're living in now, it's a wonder that God doesn't just say, "Step back, church, I'll just a-liquidate the whole group." See? What a age that we're living in. And He will do that one of these days, too. We know that it's coming, there isn't going to be no sparing to this, because He's already… Someone died for those who wanted to escape. But He'll take those who was … or has accepted Christ and become Christians. They'll be taken out of the wrath, 'cause then He could not do it. There was no way of doing it in the time of Moses.
41
I undrer meg over denne løse, late, slappe, Laodikea-tiden vi lever i. Vi vet alle, og har gått gjennom Menighetstidene, at vi lever i den siste tiden, Laodikea-menighetens tid. I denne late, løse, bekymringsløse, spøkefulle, syndige tid av begjær, er det et mirakel at Gud ikke bare sier: "Tre til side, menighet, jeg vil utslette hele gruppen." Se? For en tid vi lever i. Og Han vil gjøre det en dag, det vet vi. Det kommer, og ingen vil bli spart, fordi Han allerede har... Noen døde for dem som ønsket å unnslippe. Men Han vil ta dem som har akseptert Kristus og blitt kristne. De vil bli tatt ut av vreden, fordi Han ikke kunne gjøre det i Moses' tid.
42
Now in the book of the Revelation, when we get to the Laodicea church age… In Revelation the 3rd chapter, the Bible said that this age, the Laodicean age was blind. Said, "Because you are rich, you say you're rich, and you're increased in goods…" (Greatest churches, the finest dressed people, the greatest that there's been in any age.) "Because you say, 'I have need of nothing.' Knowest thou not, that thou art poor, miserable, wretched, naked, blind, and don't know it."
Now, if a man was in this condition, and you could tell him his condition, he'd try to help himself if he was mentally right. But when he's in that condition and you can't tell him any different… He just don't believe that he's naked. He doesn't believe that he's in that shape, then it shows here that he's blind. The god of this world has blinded the eyes of those that refuse to serve Christ, and they've… So blind they can't see the sign that we're living in, the hour, the time that we are living in. And remember, there's already been one stand in the gap and no one else can stand. You either have to accept that remedy or you're doomed.
Now, if a man was in this condition, and you could tell him his condition, he'd try to help himself if he was mentally right. But when he's in that condition and you can't tell him any different… He just don't believe that he's naked. He doesn't believe that he's in that shape, then it shows here that he's blind. The god of this world has blinded the eyes of those that refuse to serve Christ, and they've… So blind they can't see the sign that we're living in, the hour, the time that we are living in. And remember, there's already been one stand in the gap and no one else can stand. You either have to accept that remedy or you're doomed.
42
I Åpenbaringen, når vi kommer til Laodikea-menighetsalderen, i det 3. kapittelet, sier Bibelen at denne tidsalderen, Laodikea-alderen, er blind. Bibelen sier: "Fordi du er rik, sier du at du er rik, og at du er blitt rik og har overflod av gods…" (De største menighetene, de best kledde folka, det største som har vært i noen tidsalder). "Fordi du sier: 'Jeg har behov for ingenting.' Vet du ikke at du er fattig, elendig, ynkelig, naken og blind, og ikke vet det."
Hvis en mann var i denne tilstanden og du kunne fortelle ham om hans situasjon, ville han prøve å hjelpe seg selv hvis han var mentalt frisk. Men når han er i den tilstanden og du ikke kan fortelle ham noe annet... Han tror rett og slett ikke at han er naken. Han tror ikke at han er i den tilstanden, og da viser det seg her at han er blind. Denne verdens gud har blindet øynene til de som nekter å tjene Kristus, slik at de er så blinde at de ikke kan se tegnene på den tiden vi lever i. Og husk, det har allerede vært én som har stått i gapet, og ingen andre kan gjøre det. Du må enten akseptere den løsningen, eller gå fortapt.
Hvis en mann var i denne tilstanden og du kunne fortelle ham om hans situasjon, ville han prøve å hjelpe seg selv hvis han var mentalt frisk. Men når han er i den tilstanden og du ikke kan fortelle ham noe annet... Han tror rett og slett ikke at han er naken. Han tror ikke at han er i den tilstanden, og da viser det seg her at han er blind. Denne verdens gud har blindet øynene til de som nekter å tjene Kristus, slik at de er så blinde at de ikke kan se tegnene på den tiden vi lever i. Og husk, det har allerede vært én som har stått i gapet, og ingen andre kan gjøre det. Du må enten akseptere den løsningen, eller gå fortapt.
43
Now, to us, to get close now to what I want to say. Could we stand…? (Now, I'm preaching to myself in this.) Could we stand and see a human being that's blind, physically blind, and know that he's walking over a cliff…? Could we in our stull state of mind, that we're in this morning…? Could we stand and see a blind man walk over a cliff, blind, and not try to warn him? It would be… It would be so cruel. We would be so indifferent in our heart. Could you imagine, a person getting so indifferent that he could almost laugh, and see a blind man (that cannot see and can't help hisself) deliberately walk over a cliff? That would be a bad thing, … do nothing about it.
43
La oss nå nærme oss det jeg ønsker å si. Kunne vi stå...?(Nå forkynner jeg også til meg selv.) Kunne vi stå og se et menneske som er fysisk blind, vite at han går mot en klippe... Kunne vi i vår nåværende tilstand, denne morgenen...? Kunne vi stå og se en blind mann gå mot en klippe uten å prøve å advare ham? Det ville vært så grusomt. Vi ville vært så likegyldige i våre hjerter. Kan du forestille deg at en person blir så likegyldig at han nesten kan le og se en blind mann (som ikke kan se og ikke kan hjelpe seg selv) bevisst gå over en klippe? Det ville vært forferdelig... å ikke gjøre noe med det.
44
Well, to my brethren, world over, I want to make this confession. I humbly say it, that that's just about what I was doing, or fixing to do. I had been preaching for years, and I become an old man and an old veteran preacher. And I had a lot of hard battles and I'm… May… I'm scarred, all cut up on the inside from fights. Because my lot, that the Lord gave me, was not back to kiss the babies, and to marry the young, and bury the old. But it was to hold a two-handed Sword at the battle front against the wiles of paganism, and demonology, and the powers of the darkness, and fight it with the Word of God till I seen the enemy defeated. I've been cut deep many times.
44
Til mine brødre over hele verden, vil jeg gjøre en bekjennelse. Jeg sier det ydmykt, at dette er omtrent det jeg drev med eller forberedte meg på å gjøre. Jeg hadde prekt i årevis og hadde blitt en gammel mann og en veteran forkynner. Jeg hadde hatt mange harde kamper og er arret og oppskåret på innsiden fra slagene. For min oppgave, som Herren ga meg, var ikke å kysse babyene, vie de unge og begrave de gamle. Nei, det var å holde et tohånds sverd i frontlinjen mot hedenskap, demonologi og mørkets makter, og kjempe med Guds Ord til jeg så fienden beseiret. Jeg har blitt kuttet dypt mange ganger.
45
Then when I come with the message in this day, and I've said to the church the things that I am about to say. And I predicted years ago when the Holy Spirit called me to this work. And there isn't a person living on earth today, that could ever say that the Lord ever let me tell you anything in His name, but what come to pass just exactly the way it was to be done.
How that He sent me out first, and the first gift, and the second gift… And the things that's been said or done, the world over, and literally millions have come to Christ. And tens of thousands of preachers inspired, that started a revival that'd sweep the entire face of the earth today. And being that the Pentecostals was the one received my message, they's the one that gained ground. The Pentecostal church shows more conversions than the… Little group of Pentecostals, than all the rest of the churches put together. That's statistics. Why? Because of them receiving truth and receiving a revival.
How that He sent me out first, and the first gift, and the second gift… And the things that's been said or done, the world over, and literally millions have come to Christ. And tens of thousands of preachers inspired, that started a revival that'd sweep the entire face of the earth today. And being that the Pentecostals was the one received my message, they's the one that gained ground. The Pentecostal church shows more conversions than the… Little group of Pentecostals, than all the rest of the churches put together. That's statistics. Why? Because of them receiving truth and receiving a revival.
45
Da jeg kom med budskapet i denne tiden, og sa til menigheten det jeg skulle si. Jeg forutsa dette for mange år siden da Den Hellige Ånd kalte meg til dette arbeidet. Det finnes ikke en eneste person på jorden i dag som kan si at Herren noensinne lot meg fortelle noe i Hans navn som ikke har gått i oppfyllelse akkurat slik det skulle.
Hvordan Han først sendte meg ut med den første gaven, og deretter den andre gaven... Og de tingene som har blitt sagt eller gjort, over hele verden, og bokstavelig talt millioner har kommet til Kristus. Titusenvis av forkynnere har blitt inspirert, og startet en vekkelse som i dag feier over hele jordens overflate. Og siden pinsevennene var de som mottok mitt budskap, er de også de som har vunnet terreng. Pinsemenigheten viser flere omvendelser enn alle de andre kirkene tilsammen. Dette er statistikk. Hvorfor? På grunn av deres mottakelse av sannheten og vekkelsen.
Hvordan Han først sendte meg ut med den første gaven, og deretter den andre gaven... Og de tingene som har blitt sagt eller gjort, over hele verden, og bokstavelig talt millioner har kommet til Kristus. Titusenvis av forkynnere har blitt inspirert, og startet en vekkelse som i dag feier over hele jordens overflate. Og siden pinsevennene var de som mottok mitt budskap, er de også de som har vunnet terreng. Pinsemenigheten viser flere omvendelser enn alle de andre kirkene tilsammen. Dette er statistikk. Hvorfor? På grunn av deres mottakelse av sannheten og vekkelsen.
46
And now, after the great time come of the healing of the sick, the casting out of devils, and the raising up of the dead; which we're all witnesses, and so is many doctors, and great men of the earth… And the appearing of the Lord Jesus among us that… In the sign, there as you see, I guess on the wall wherever it is, of the angel of the Lord. And how the scientists has copyrighted it. And it's a known fact, the world over. And see the very things that He did, come to pass every time. Then if the pillar of fire that went with Israel across the wilderness in the days of Moses, that we… Or now that Moses was called, "The servant of the Lord," and he followed a pillar of fire by night, and a cloud by day.
46
Nå, etter den store tiden med helbredelse av syke, utdrivelse av onde ånder og oppvekkelse av de døde, som vi alle er vitner til sammen med mange leger og store menn på jorden, har vi også sett Herrens Jesu synlige tilstedeværelse blant oss. I tegnet, som dere ser på veggen hvor det måtte være, av Herrens engel, og hvordan vitenskapsmennene har opphavsrettsbeskyttet det. Det er en kjent sak verden over, og de samme tingene som Han gjorde, kommer til å skje hver gang. Da Moses ble kalt "Herrens tjener," fulgte han en ildsøyle om natten og en sky om dagen, akkurat som Israel gjorde på vandringen gjennom ørkenen.
47
And when Jesus was on earth, He said that He was that God. He said, "Before Abraham was, I AM." And I AM was the pillar of fire that was in the burning bush that spoke to Moses in the days gone by. I think that's correct, Brother Vayle. Then He said, "I come from God and I go to God." And when He was crucified… Died, and rose, and ascended on high, and laid His body down upon the great altar of the eternal God. To there, ever be present, to act in our place, to know that He had paid our sin debt. And there He returned back to the earth again in a form of a great pillar of fire.
47
Da Jesus var på jorden, uttalte Han at Han var Gud. Han sa, "Før Abraham var, er Jeg." Og "Jeg er" var ildsøylen som talte til Moses fra den brennende busken i fordums dager. Jeg tror det stemmer, Bror Vayle. Han sa også, "Jeg kommer fra Gud og går til Gud." Da Han ble korsfestet, døde, stod opp og steg opp til himmelen, la Han Sitt legeme ned på den store alteren til den evige Gud. For å alltid være til stede, for å handle i vårt sted, for å vite at Han hadde betalt vår syndegjeld. Og der vendte Han tilbake til jorden i form av en stor ildsøyle.
48
St. Paul, on his road… Before he was called St. Paul, he was called Saul of Tarsus. And on his road down to Damascus, to arrest some people who were making too much noise, and shouting, and preaching a Gospel that was contrary to their tradition of the churches… On his road down one day, about this time in the day, he was stricken down by a great light. And this great light… Him being a Jew and know that the pillar of fire had led the children of Israel, and here it was before him again, he cried out, "Lord!"
Now, if you notice in your translations on both King James, and Standard and all, it's capital L-o-r-d. And anyone who knows their Bible, knows that when that's capital L-o-r-d it's Elohim; the all-sufficient One that created the heavens and earth, in Genesis 1:1. Lord! Now, Paul would've not called some optical illusion… He wouldn't've called some---something that he didn't know about, because he was a trained man in the Scriptures. Come up under Gamaliel, the great teacher of that day, and he would not have called that Lord, if he wasn't satisfied that that was Jehovah. He said, "Lord, who are You?"
Now, if you notice in your translations on both King James, and Standard and all, it's capital L-o-r-d. And anyone who knows their Bible, knows that when that's capital L-o-r-d it's Elohim; the all-sufficient One that created the heavens and earth, in Genesis 1:1. Lord! Now, Paul would've not called some optical illusion… He wouldn't've called some---something that he didn't know about, because he was a trained man in the Scriptures. Come up under Gamaliel, the great teacher of that day, and he would not have called that Lord, if he wasn't satisfied that that was Jehovah. He said, "Lord, who are You?"
48
Før han ble kalt St. Paul, het han Saul fra Tarsus. På veien til Damaskus, for å arrestere noen som lagde for mye støy, ropte og forkynte et evangelium som gikk imot deres tradisjon i menighetene, ble han en dag, omtrent på denne tiden av dagen, slått til marken av et stort lys. Dette store lyset… Som jøde visste han at ildsøylen hadde ledet Israels barn, og her var den igjen rett foran ham. Han ropte ut: "Herre!"
Hvis du legger merke til oversettelsene i både King James og Standard, står det med stor bokstav L-o-r-d. Enhver som kjenner Bibelen, vet at når det står med store bokstaver, refererer det til Elohim; Den all-suffisiente som skapte himmelen og jorden, i 1. Mosebok 1:1. Herre! Paulus ville ikke ha kalt det en optisk illusjon... Han ville ikke ha brukt ordet på noe han ikke kjente til, for han var velutdannet i Skriften. Oppdratt under Gamaliel, den store læreren på den tiden, ville han ikke ha kalt det Herre hvis han ikke var overbevist om at det var Jehova. Han sa: "Herre, hvem er Du?"
Hvis du legger merke til oversettelsene i både King James og Standard, står det med stor bokstav L-o-r-d. Enhver som kjenner Bibelen, vet at når det står med store bokstaver, refererer det til Elohim; Den all-suffisiente som skapte himmelen og jorden, i 1. Mosebok 1:1. Herre! Paulus ville ikke ha kalt det en optisk illusjon... Han ville ikke ha brukt ordet på noe han ikke kjente til, for han var velutdannet i Skriften. Oppdratt under Gamaliel, den store læreren på den tiden, ville han ikke ha kalt det Herre hvis han ikke var overbevist om at det var Jehova. Han sa: "Herre, hvem er Du?"
49
Listen at the voice come back, "I am Jesus, the same yesterday, today, and forever."
So, I think, in the midst of all of it, before going any farther, both here and across the world… The people who'll be listening, and listening now, will know that it is proven by every act to be Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Done the very same things that He did: healed the sick, knowed the thoughts of the mind, showed forth things that would come to pass; and every time perfectly through these years. I'm fifty-four years old, and saw visions since I was about eighteen months old, and not one time… But every time it's been the truth. Now, that has to be God. And then, me thinking that, "Why are the people so blind that they can't see that?"
So, I think, in the midst of all of it, before going any farther, both here and across the world… The people who'll be listening, and listening now, will know that it is proven by every act to be Jesus Christ, the same yesterday, today, and forever. Done the very same things that He did: healed the sick, knowed the thoughts of the mind, showed forth things that would come to pass; and every time perfectly through these years. I'm fifty-four years old, and saw visions since I was about eighteen months old, and not one time… But every time it's been the truth. Now, that has to be God. And then, me thinking that, "Why are the people so blind that they can't see that?"
49
Hør på stemmen som sier: "Jeg er Jesus, den samme i går, i dag og til evig tid."
Så, tenker jeg, midt oppi alt dette, før vi går videre, både her og over hele verden… Folkene som lytter nå vil vite at det er bevist gjennom enhver handling at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Han har gjort de samme tingene som Han gjorde: helbredet de syke, kjent tankene i sinnet, forutsagt ting som skulle skje; og hver gang har det vært perfekt gjennom alle disse årene. Jeg er femtifire år gammel, og har sett visjoner siden jeg var omtrent atten måneder gammel, og ikke én gang… Men hver gang har det vært sannheten. Nå, det må være Gud. Og så tenker jeg, "Hvorfor er folk så blinde at de ikke kan se det?"
Så, tenker jeg, midt oppi alt dette, før vi går videre, både her og over hele verden… Folkene som lytter nå vil vite at det er bevist gjennom enhver handling at Jesus Kristus er den samme i går, i dag og til evig tid. Han har gjort de samme tingene som Han gjorde: helbredet de syke, kjent tankene i sinnet, forutsagt ting som skulle skje; og hver gang har det vært perfekt gjennom alle disse årene. Jeg er femtifire år gammel, og har sett visjoner siden jeg var omtrent atten måneder gammel, og ikke én gang… Men hver gang har det vært sannheten. Nå, det må være Gud. Og så tenker jeg, "Hvorfor er folk så blinde at de ikke kan se det?"
50
And constantly when I talk to our women about bobbing their hair, and the ministers bawling me out about it; and about them wearing immoral clothes, these shorts and laying out like that, and carrying on of that evil way; and about our men the way they were doing, smoking, and taking sociable drinks and everything; and then still calling themselves Christians, and taking communion at the table because that they belonged to an organization. Oh, it was just simply… They thought I had blasphemed God. And did the women get better? They got worse, across the nation.
Then I, being a nervous … (I say this kind of quietly, and maybe a neurotically type of person that I am) and knowing that I was insufficient at the beginning for the job, as many has complained, that had it to do. It was hard. But I thought, "God, why didn't You call somebody that could've done it. And I'm sorry, but I've failed. The people just won't listen to me. And I've failed to do what I should've done, somewhere, because they won't listen."
Then I, being a nervous … (I say this kind of quietly, and maybe a neurotically type of person that I am) and knowing that I was insufficient at the beginning for the job, as many has complained, that had it to do. It was hard. But I thought, "God, why didn't You call somebody that could've done it. And I'm sorry, but I've failed. The people just won't listen to me. And I've failed to do what I should've done, somewhere, because they won't listen."
50
Når jeg stadig vekk snakker til kvinnene i vår menighet om å klippe håret kort, og forkynnerne gir meg hard kritikk for det; og om at de bærer umoralske klær, disse shortsene og ligger ute på den måten, og oppfører seg på den onde måten; og om våre menn som røyker, tar sosiale drinker og gjør alt mulig, og likevel kaller seg kristne og tar nattverd bordet fordi de tilhører en organisasjon. Åh, de trodde virkelig at jeg hadde spottet Gud. Ble kvinnene bedre? De ble verre, over hele nasjonen.
Jeg, som er nervøs (jeg sier dette litt stille, kanskje en nevrotisk type person som jeg er) og vet at jeg var utilstrekkelig fra begynnelsen til oppgaven, som mange har klaget over, at hadde det å gjøre. Det var vanskelig. Men jeg tenkte, "Gud, hvorfor kalte Du ikke noen som kunne ha gjort det? Jeg er lei meg, men jeg har feilet. Folk vil bare ikke lytte til meg. Og jeg har unnlatt å gjøre det jeg burde ha gjort, et sted, fordi de ikke vil lytte."
Jeg, som er nervøs (jeg sier dette litt stille, kanskje en nevrotisk type person som jeg er) og vet at jeg var utilstrekkelig fra begynnelsen til oppgaven, som mange har klaget over, at hadde det å gjøre. Det var vanskelig. Men jeg tenkte, "Gud, hvorfor kalte Du ikke noen som kunne ha gjort det? Jeg er lei meg, men jeg har feilet. Folk vil bare ikke lytte til meg. Og jeg har unnlatt å gjøre det jeg burde ha gjort, et sted, fordi de ikke vil lytte."
51
My mother that's just passed on into Glory (about a little over a year ago) … my mother… Her father was a hunter. And I think, I got all to come out from him in that sense, because I love the woods. And I thought, "If this people that call themselves Christians, if they don't want to listen to the message that I'm preaching, then let them alone. I'll just stop it altogether, and I'll go up into the mountains. And I know a friend to where…" Many of you, here, remember me predicting the time, about six months before it happened, how that I would go to a place, (right from this platform here); and there would be a animal that looked like a deer with pointed horns, and how it'd be forty-two inches, and how there'd be a seven foot silver-tip grizzly. You got it on tapes and everything. I'd get that… You remember the time; all of you. Well, it's laying in my room up there now, to show that it's the truth.
51
Min mor som nettopp har gått bort til herligheten (for litt over et år siden) ... Min mor ... Hennes far var en jeger. Jeg tror jeg arvet min kjærlighet til skogen fra ham. Jeg tenkte: "Hvis disse menneskene som kaller seg kristne, ikke vil lytte til budskapet jeg forkynner, så får de være. Jeg vil bare stoppe helt, og dra opp i fjellene. Jeg kjenner en venn der oppe ..." Mange av dere husker kanskje at jeg forutså tiden, omtrent seks måneder før det skjedde. Jeg sa at jeg ville dra til et sted (rett her fra denne plattformen), hvor det ville være et dyr som så ut som en hjort med spisse horn, og at det ville være førti-to tommer langt, og at det ville være en sju fots sølvspiss grizzly. Dere har det på lydbånd og alt. Dere husker tiden; alle sammen. Vel, nå ligger det på rommet mitt der oppe og viser at det er sant.
52
Now, just on things like that because it's just before the going of my mother, and He was wanting to quieten me for that great shock, that… He knew He was to take her.
Now, I met a man … was a Christian, and he's got a great country right under Alaska. And I had made up in my mind, that being that I had left here and gone west, that I would take my wife and kind of trap her into something. I'd get her up there and I'd become a guide. And then, if the Lord wanted me to do something … I'd let my hair grow out and I'd … my whiskers. And I'd go back in there and be a guide. There's only about two or three Indians live back in the country there. And I'd just be a guide and I'd help Bud. And if the Lord wanted me to do anything then I'd say, "All right, Lord." He'd give me a vision. I'd slip on out.
Now, I met a man … was a Christian, and he's got a great country right under Alaska. And I had made up in my mind, that being that I had left here and gone west, that I would take my wife and kind of trap her into something. I'd get her up there and I'd become a guide. And then, if the Lord wanted me to do something … I'd let my hair grow out and I'd … my whiskers. And I'd go back in there and be a guide. There's only about two or three Indians live back in the country there. And I'd just be a guide and I'd help Bud. And if the Lord wanted me to do anything then I'd say, "All right, Lord." He'd give me a vision. I'd slip on out.
52
Dette var rett før min mor skulle gå bort, og Herren ønsket å forberede meg på den store påkjenningen. Han visste at Hun skulle ta Henne.
Jeg møtte en kristen mann som eide et stort landområde rett sør for Alaska. Etter å ha reist vestover, bestemte jeg meg for å ta med min kone og lure henne inn i noe. Jeg planla å flytte dit, la håret og skjegget gro, og bli en guide. Det bor bare to eller tre indianere i det området, og jeg kunne hjelpe Bud med å være guide. Hvis Herren ønsket at jeg skulle gjøre noe, kunne Han gi meg en visjon. Da ville jeg slippe unna for å utføre Hans vilje.
Jeg møtte en kristen mann som eide et stort landområde rett sør for Alaska. Etter å ha reist vestover, bestemte jeg meg for å ta med min kone og lure henne inn i noe. Jeg planla å flytte dit, la håret og skjegget gro, og bli en guide. Det bor bare to eller tre indianere i det området, og jeg kunne hjelpe Bud med å være guide. Hvis Herren ønsket at jeg skulle gjøre noe, kunne Han gi meg en visjon. Da ville jeg slippe unna for å utføre Hans vilje.
53
I say the people… I've never regarded myself… Anybody knowing this… But people have said, "Brother Branham, the Lord called you to be His prophet." Well, I've never regarded myself as that, but I begin to get to the time that I was about ready to do it: to think, "Well, maybe I am. If I am, I'll live back in the wilderness. And if I live back in the wilderness, then I'll be His prophet." See? "And then if He wants to send me somewhere… While He's not using me then I'll sure catch some fine fish and do some things." Course that was kind of a selfish attitude (see?) because I wanted to do that. Now, it isn't just exactly the thing that … to do. And now, I had that made up in my mind to do that.
And now, just before the Seven Church Ages was preached, as they're drawed there… There's many, today, that was here during that time and know that how the Lord did bless that, on the wall back there reflecting it, just… How many's here now, that was there, then, when it just came that day?
And now, just before the Seven Church Ages was preached, as they're drawed there… There's many, today, that was here during that time and know that how the Lord did bless that, on the wall back there reflecting it, just… How many's here now, that was there, then, when it just came that day?
53
Folk har sagt, "Bror Branham, Herren har kalt deg til å være Hans profet." Jeg har aldri selv betraktet meg som det, men jeg begynte å komme til et punkt hvor jeg var klar til å tenke: "Vel, kanskje jeg er det. Hvis jeg er det, vil jeg leve i villmarken. Og hvis jeg lever i villmarken, da vil jeg være Hans profet." Ser du? "Og hvis Han vil sende meg et sted... Mens Han ikke bruker meg, kan jeg fiske og gjøre andre ting." Selvfølgelig var det en slags egoistisk holdning fordi jeg ønsket å gjøre det. Nå, det var ikke akkurat det riktige å gjøre. Men jeg hadde bestemt meg for å gjøre det.
Rett før de syv menighetsperiodene ble forkynt, som de er tegnet der... Mange som er her i dag, var også til stede på den tiden og vet hvordan Herren velsignet det, reflektert på veggen der bak... Hvor mange her nå, var til stede den gangen, da det først ble formidlet?
Rett før de syv menighetsperiodene ble forkynt, som de er tegnet der... Mange som er her i dag, var også til stede på den tiden og vet hvordan Herren velsignet det, reflektert på veggen der bak... Hvor mange her nå, var til stede den gangen, da det først ble formidlet?
54
Then I remember, then, of Brother Jackson. He's usually with us. Brother Junior Jackson, the Methodist… Was a Methodist minister. Yeah, here he is setting over here now. Now, that he come to me with a dream and then some more brethren come with similar dreams. Now, the Lord's been real good to me and I have never … (take you to record this morning). Have I ever told you a wrong interpretation of a dream? No, sir! Because, that the Lord … I will not speak it till I see it over again and know what it… He says about it, then I tell you. And then, he said, I was having a service down into his church, and he somehow or another… He was real nervous that night. And he ran out of the church and come around the other way and met me in the car, and the people passing by. Said, "I want to tell you something."
54
Jeg husker Bror Jackson. Han er vanligvis med oss. Bror Junior Jackson, som var metodist... En metodistprest. Ja, der sitter han nå. Han kom til meg med en drøm, og flere brødre kom med lignende drømmer. Herren har vært veldig god mot meg, og jeg har aldri ... (lar deg registrere dette i dag). Har jeg noen gang fortalt dere en feil tolkning av en drøm? Nei, sir! Fordi, når Herren ... Jeg vil ikke uttale meg før jeg ser det om igjen og vet hva Han... Sier om det, så forteller jeg dere. Så sa han at jeg holdt en tjeneste i hans menighet, og på en eller annen måte... Han var veldig nervøs den kvelden. Han løp ut av menigheten, kom rundt en annen vei og møtte meg i bilen mens folk gikk forbi. Han sa, "Jeg vil fortelle deg noe."
55
And he told me that he dreamed a dream, that up here somewhere like in Indiana, that there was a long, great grassy hill and the water had washed all the soil off the top. And it become rock like a bald top on the mountain. And then in this rock there was funny writing. And said I was standing there with all the brethren, around the church here, interpreting this writing. And then when it come to the time that I got all of it interpreted, then… That I somehow or another, if I understand the dream right, got a hold of something like a crowbar or a … or some kind of a angle bar or something… Or not a angle bar, I meant a pry bar or something, and just cut the top of that mountain out and lifted it up. And on the inside of it was white rock, something on the order of granite or something on that side; some white rock that wasn't written on. And I said to the brethren, "Stay here and look in on this and I…" While they were all looking I slipped out from among them and started going west. And Brother Jackson said that he saw me going over one hill, and then another hill, getting smaller and smaller going west. You remember that.
55
Han fortalte meg at han hadde drømt en drøm om at et sted, som i Indiana, var det en lang, stor, gresskledd bakke hvor vannet hadde vasket bort all jorden på toppen. Det var blitt til stein, som en skallet topp på fjellet. I denne steinen var det merkelig skrift. Jeg stod der sammen med alle brødrene rundt menigheten her og tolket denne skriften. Da jeg hadde tolket alt sammen, fikk jeg tak i noe som lignet et brekkjern eller et lignende redskap, ikke akkurat et hjørnejern, men et brekkjern, og skar toppen av fjellet og løftet den opp. På innsiden var det hvit stein, noe som lignet granitt; en hvit stein som ikke hadde skrift på seg. Jeg sa til brødrene: "Bli her og se på dette..." Mens de alle så på, snek jeg meg ut fra blant dem og begynte å gå vestover. Bror Jackson sa at han så meg gå over en ås, og så en annen, og bli mindre og mindre i det jeg gikk mot vest. Dere husker det.
56
Well, the interpretation of that, of course, was given here at the church before it come to pass… That the time is now, that I believe, that the full revelation through the age of Luther, Wesley, and John Smith, Alexander Campbell, and different ones that preached on the Bible… And then we got over in the Bible and showed that there would be a seventh angel's message. And at the sounding of the seventh angel's message, all the mysteries of God would be made known. Then come seven mysterious thunders.
And now, if it is that end, age that we're living in, where we've come up through justification, sanctification, baptism of the Holy Spirit; and had signs, wonders, and all different things… And the gifts has returned to the church. Such as: divine healing, and prophecy, and speaking with tongues, and interpretations. And though it's been misrepresented, terrifically… But yet, that don't take away, there's a good one. There's a true one (of real genuine), a gift of speaking in tongues that's always supposed to be in the church.
And now, if it is that end, age that we're living in, where we've come up through justification, sanctification, baptism of the Holy Spirit; and had signs, wonders, and all different things… And the gifts has returned to the church. Such as: divine healing, and prophecy, and speaking with tongues, and interpretations. And though it's been misrepresented, terrifically… But yet, that don't take away, there's a good one. There's a true one (of real genuine), a gift of speaking in tongues that's always supposed to be in the church.
56
Tolkningen av dette ble gitt i menigheten før det skjedde... Jeg tror tiden nå er inne for den fulle åpenbaringen gjennom tidene til Luther, Wesley, John Smith, Alexander Campbell og andre som forkynte fra Bibelen. Vi har gått gjennom Bibelen og vist at det skulle komme en melding fra den syvende engelen. Ved den syvende engelens lyd, skulle alle Guds mysterier bli kjent. Så kom de syv mystiske tordener.
Hvis vi nå lever i denne endetiden, har vi beveget oss gjennom rettferdiggjørelse, helliggjørelse og dåpen i Den Hellige Ånd. Vi har hatt tegn, under og ulike manifestasjoner. Gaven har vendt tilbake til menigheten, slik som guddommelig helbredelse, profeti, tungetale og tolkninger. Selv om dette ofte har blitt misrepresentert, finnes det likevel ekte gaver—ekte, genuine gaver som tungetale—som alltid er ment å være i menigheten.
Hvis vi nå lever i denne endetiden, har vi beveget oss gjennom rettferdiggjørelse, helliggjørelse og dåpen i Den Hellige Ånd. Vi har hatt tegn, under og ulike manifestasjoner. Gaven har vendt tilbake til menigheten, slik som guddommelig helbredelse, profeti, tungetale og tolkninger. Selv om dette ofte har blitt misrepresentert, finnes det likevel ekte gaver—ekte, genuine gaver som tungetale—som alltid er ment å være i menigheten.
57
We have a lot of impersonations. We have people that get up and try to act like Christians and their lives don't compare, so there's something wrong. Jesus said, "By their fruits you'll know them." See? That's how you know a Christian, by how he lives. So never jump any higher than you live. So then just… But in there… It's a devil making a scarecrow to keep the real, genuine believers away from the true thing of it. But God help us to separate and be able to discern between right and wrong. And the Word will always straighten that out.
Now, we find that in this, I told you that the interpretation on the rock… And the rock is Christ that was in the brother's dream. And that's the Bible. And for all these years, the Bible's been interpreted till we've absolutely give it the ecclesiastical interpretation through… And the last gift being added in the Laodicean age, which is the seventh angel's time to preach in the Laodicean age. At that time, that there would be a lot of things that was misconstrued down through the ages.
Now, we find that in this, I told you that the interpretation on the rock… And the rock is Christ that was in the brother's dream. And that's the Bible. And for all these years, the Bible's been interpreted till we've absolutely give it the ecclesiastical interpretation through… And the last gift being added in the Laodicean age, which is the seventh angel's time to preach in the Laodicean age. At that time, that there would be a lot of things that was misconstrued down through the ages.
57
Vi ser mange etterligninger. Mange prøver å opptre som kristne uten at livene deres samsvarer med det de påstår. Det er noe galt der. Jesus sa: "På deres frukter skal dere kjenne dem." Forstår du? Slik kjenner du en kristen, ved hvordan han lever. Du skal ikke forsøke å være mer åndelig enn du faktisk er balansert i ditt daglige liv. Derimot må vi erkjenne at djevelen bruker skremsel for å holde ekte, sanne troende borte fra det som er virkelig. Må Gud hjelpe oss å skille mellom rett og galt. Ordet vil alltid rette opp i dette.
Jeg forklarte at tolkningen av steinen, som er Kristus, var i brorens drøm. Det står i Bibelen. I alle disse årene har Bibelen blitt tolket, ofte med en kirkelig tolkning. I Laodikea-epoken, tiden for den syvende engelen til å forkynne, vil mange ting være blitt forvrengt i løpet av tidene.
Jeg forklarte at tolkningen av steinen, som er Kristus, var i brorens drøm. Det står i Bibelen. I alle disse årene har Bibelen blitt tolket, ofte med en kirkelig tolkning. I Laodikea-epoken, tiden for den syvende engelen til å forkynne, vil mange ting være blitt forvrengt i løpet av tidene.
58
Like Luther preached justification but he let it run wild because he didn't live long enough. And along… Then they organized the church. Luther never organized it… After Luther. And then, Wesley come forth. And after Wesley they got the Wesleyan church. And then after that come John Smith, the Baptist; and then Alexander Campbell and so forth. But the men (the reformers) didn't live long enough to get it all together. And so there's a lot of loose ends left, like. And then when they did… For instance, there were water baptism that John Smith brought back; the water baptism in immersing, but using the titles. And many of those things that was left loose. And then when we come down to the end, the last message is supposed to straighten that all up; to bring these things to one faith, one Lord, one baptism.
58
Luther forkynte rettferdiggjørelse, men lot det løpe løpsk fordi han ikke levde lenge nok. Deretter organiserte de menigheten. Luther organiserte den aldri… det skjedde etter Luther. Så kom Wesley, og etter ham dannet de Wesleyan-menigheten. Etter det kom John Smith fra Baptistbevegelsen, og deretter Alexander Campbell, og så videre. Reformatorene levde ikke lenge nok til å få alt sammen. Det er mange løse tråder igjen. For eksempel gjeninnførte John Smith vann dåp ved nedsenkning, men brukte titlene. Mange slike ting ble ikke fullført. Når vi nærmer oss slutten, er det siste budskapet ment å rette opp alt dette; for å bringe disse tingene til én tro, én Herre, én dåp.
59
And now, after the Bible had been interpreted completely, then you notice, it opened up the top of the pyramid-like rock. (Not pyramid teaching, now; not that, because I… The men who teach that pyramid doctrine … I guess they know what they're talking about. I know nothing about it.) But however, it was in the shape of a pyramid. But the cap on the pyramid was never put on. Now, I've been in Cairo and in Egypt and the cap never did come because it was a cornerstone---it was a headstone. In the church it was the cornerstone. In the full church, it was a headstone. So it never did come. It was rejected. Christ! And it will come. And I believe that when it's coming, that the church will shape into a place from justification under Luther, sanctification under Wesley, and the Pentecostal message; will bring the church to such a minority. And a ministry will be among those people till it'll be exactly the same ministry that Jesus Christ did. That'll bring Jesus and catch the whole thing away.
59
Og nå, etter at Bibelen er blitt fullstendig tolket, legger du merke til at toppen av den pyramidelignende steinen åpnet seg. (Ikke pyramide-lære nå; ikke det, fordi jeg… Mennene som underviser i den pyramide-læren… Jeg antar de vet hva de snakker om. Jeg vet ingenting om det.) Uansett, den var i form av en pyramide. Men toppen på pyramiden ble aldri satt på. Nå, jeg har vært i Kairo og i Egypt, og toppen kom aldri fordi det var en hjørnestein—det var en toppstein. I menigheten var det hjørnesteinen. I hele menigheten var det en toppstein. Så den kom aldri. Den ble avvist. Kristus! Og den vil komme. Og jeg tror at når den kommer, vil menigheten forme seg til et sted fra rettferdiggjørelse under Luther, helliggjørelse under Wesley, og pinsebudskapet; vil bringe menigheten til en slik minoritet. Og en tjeneste vil være blant disse menneskene, slik at det vil være nøyaktig den samme tjenesten som Jesus Kristus gjorde. Det vil bringe Jesus og føre hele saken bort.
60
All those honest and true Lutheran, Presbyterian, Baptist, Methodist, and whoever's born of the Spirit of God will be caught away with Jesus Christ when He comes. I believe that. I differ with some of our Pentecostal brethren who believe that the remnant of the church is those who will be caught away in the last age. I differ there because God… How could a man… How could God… If we would say, "How could He?" He can do what He wishes to. But God, who promised Luther. And under justification, that's all they knowed. See? He promised to take the church. And He … I believe by the grace of God and by the Scriptures … support it. Because He didn't come in the first watch, and they went to sleep; and the second watch; on down. In the seventh watch, He come. And that's the seventh church age. That's the seventh angel's message. See? And when He come, all those virgins rose and trimmed their lamps. Presbyterian, Lutheran, Baptist, whoever that's born of the Spirit of God shall go in that rapture. I believe that the bride will be called out during that time. I believe there will be some in the last days won't have to taste death but will be changed in a moment, in a twinkling of an eye.
60
Alle ærlige og trofaste Lutheranere, Presbytere, Baptister, Metodister og enhver som er født av Guds Ånd, vil bli tatt opp med Jesus Kristus når Han kommer. Det tror jeg. Jeg skiller meg fra noen av våre pinsevenn-brødre som tror at restmenigheten er de som vil bli tatt opp i den siste tidsalder. Jeg er uenig fordi Gud … Hvordan kunne en mann … Hvordan kunne Gud … Hvis vi skulle si: "Hvordan kunne Han?" Han kan gjøre som Han ønsker. Men Gud, som lovet Luther. Og under rettferdiggjørelse, det var alt de visste. Ser du? Han lovet å ta menigheten. Og Han … Jeg tror ved Guds nåde og ved Skriftene … støtter det. For Han kom ikke i første vakt, og de sovnet; og andre vakt; videre nedover. I den syvende vakt kom Han. Og det er den syvende menighetsalderen. Det er den syvende engelens budskap. Ser du? Og da Han kom, stod alle jomfruene opp og gjorde lampene sine klare. Presbytere, Lutheranere, Baptister, hvem som helst som er født av Guds Ånd, skal gå i den bortrykkelsen. Jeg tror at bruden vil bli kalt ut i løpet av den tiden. Jeg tror det vil være noen i de siste dager som ikke trenger å smake døden, men vil bli forvandlet i et øyeblikk, i et øyeblikks blink.
61
Now… But insomuch as you noticed, in Brother Jackson's dream, that there was no writing on this rock on the inside. That's what I went west for. Now, as it's happened… And I told you, "Someday I would tell you what it meant." I went west for it. And told you the vision which the people, both on tape and present this morning, will know in taking Sirs, What Time Is It? And any you tape brethren that doesn't have that message, and want to follow this, take Sirs, What Time Is It? Before… Weeks and months before it happened here, I saw the vision of being at Tucson, north of Tucson, that'd be east of Flagstaff, north of Tucson, and would be picking burrs off of my trouser legs and a blast would go off that would actually look like … shake the country. How many of you remember that? That would shake the country.
61
I Broder Jacksons drøm var det ingen skrift på innsiden av steinen. Det var derfor jeg dro vestover. Jeg hadde fortalt dere at "en dag skulle jeg forklare hva det betydde". Jeg dro vestover og delte visjonen med dere. For de som er her i dag eller lytter til opptaket, henviser jeg til budskapet "Herrene, hvilken tid er det?". For de av dere som ikke har dette budskapet, anbefaler jeg å høre "Herrene, hvilken tid er det?" først.
Uker og måneder før dette skjedde, hadde jeg en visjon om å være nord for Tucson, øst for Flagstaff, hvor jeg plukket stikkere av fra buksebena mine. Plutselig kom et kraftig smell som så ut til å ryste landet. Hvor mange av dere husker det? Det ville ryste landet.
Uker og måneder før dette skjedde, hadde jeg en visjon om å være nord for Tucson, øst for Flagstaff, hvor jeg plukket stikkere av fra buksebena mine. Plutselig kom et kraftig smell som så ut til å ryste landet. Hvor mange av dere husker det? Det ville ryste landet.
62
Well, it happens to be that at least one man is present this morning who was standing there when it happened. It actually shook the rocks off of the mountain. And now, they… We find out that during that time I saw seven angels in a form of a pyramid that swept down and picked me up. And I was brought east to open the seven seals for God. If you haven't got them… If Jesus tarries, and I… My great grandchildren, little Paul's children… That will still be the eternal truth of the living God! Now, that was to find out… That was sealed inside this mountain. That wasn't wrote. It had to be interpreted. And when I come back, the first angel, on the first night, opened the seal contrary to anything we ever heard in our life. And all seven come out the same way. You know that. You were here present when it happened; many of you.
And now, I didn't know it at that time, but
And now, I didn't know it at that time, but
62
Vel, det skjer slik at minst én mann er til stede denne morgenen som sto der da det skjedde. Det rystet faktisk steinene av fjellet. I løpet av denne perioden så jeg syv engler i form av en pyramide som svevde ned og løftet meg opp. Jeg ble ført østover for å åpne de syv seglene for Gud. Hvis dere ikke har dem... Hvis Jesus drøyer, og jeg... Mine oldebarn, små Pauls barn... Det vil fortsatt være den evige sannheten fra den levende Gud! Det var for å finne ut... Det var forseglet inni dette fjellet. Det var ikke skrevet; det måtte tolkes. Da jeg kom tilbake, åpnet den første engelen det første seglet på en måte som var helt motstridende til alt vi noen gang hadde hørt. Og alle syv ble åpnet på samme måte. Dere vet det. Dere var til stede da det skjedde, mange av dere.
Og nå, jeg visste det ikke på det tidspunktet, men...
Og nå, jeg visste det ikke på det tidspunktet, men...
63
Brother Fred Sothmann, I know he's here. And I'm pretty sure Brother Norman is here. We was up… I had to go to Houston about getting that little boy saved from the electric chair. And then I went back and I went hunting up there with the brethren. And that morning, I was standing there picking cockleburs, or what they call "goatheads" there; burrs off of my trouser leg. And the blast did just exactly the way it said it. Is that right, Brother Fred? And I must've jumped way off of the ground. And just above me was the angels of the Lord that sent message back, for me to come here to break these seals. Why here? Why at the tabernacle? Why didn't I do it there? Because I'd made a promise to my church and to God, that any new message would come from this Tabernacle, recorded from here. And He was helping me to keep my word, to stay back here to do it. And then immediately I went back again.
63
Jeg vet at Bror Fred Sothmann er her, og jeg er ganske sikker på at Bror Norman også er her. Vi var i Houston for å redde den lille gutten fra den elektriske stolen. Deretter dro jeg tilbake og dro på jakt med brødrene. En morgen stod jeg der og plukket bort kjempeborrer, eller "geitehoder" som de kaller det der, fra buksebenet mitt. Og eksplosjonen skjedde akkurat som det ble sagt. Er det ikke riktig, Bror Fred? Jeg må ha hoppet høyt opp fra bakken. Rett over meg var Herrens engler som sendte budskapet tilbake om at jeg skulle komme hit for å bryte disse seglene. Hvorfor her? Hvorfor i tabernaklet? Hvorfor gjorde jeg det ikke der? Fordi jeg hadde lovet menigheten min og Gud at enhver ny melding ville komme fra dette tabernaklet, innspilt herfra. Og Han hjalp meg å holde ord ved å komme tilbake hit for å gjøre det. Og deretter dro jeg umiddelbart tilbake igjen.
64
And now, I didn't know at the time, that they were taking pictures of that. Scientists was, as the angels lowered themselves from heaven to bring the message. And you remember, I said the one on the right side of the constellation had a … kind of his chest back, and his wings… You remember me saying that, all of you? And how that I watched Him? He was very distinctive from the others. And I didn't know they were taking a picture of it, 'cause immediately I hurried east. But going back home to Tucson, there it was all through the papers that had been seen almost nation-wide or plumb into Mexico, and all the Western States. And I think the Courier over here… It was on the Associated Press. How many saw a mysterious cloud in the sky? You see the hands. And now, the Life Magazine picked it up. And I have the article here, this morning. In the Life Magazine of the show… Now, here it is, the same time I was there. See the pyramid of the cloud? I was standing just below this. And there… See the distinctive angel on the right hand side? See the pointed wing of it? Just exactly what was said. And here it's interview of Mexico and different places from where they took the picture. Now, this scientist here is trying to get all the information about the picture that he can … about the people who has the picture. He's studying it.
64
På den tiden visste jeg ikke at de tok bilder av det. Vitenskapsmenn var der, da englene senket seg fra himmelen for å bringe budskapet. Og dere husker at jeg sa at den på høyre side av konstellasjonen hadde en... en slags brystkasse tilbakelent, og vingene... Husker dere at jeg sa det, alle sammen? Og hvordan jeg observerte Ham. Han skilte seg tydelig ut fra de andre. Jeg visste ikke at de tok et bilde av det, for jeg dro umiddelbart østover. Men da jeg kom hjem til Tucson, var det over alle avisene. Det hadde blitt sett nesten nasjonalt, helt til Mexico og alle de vestlige statene. Jeg tror den var i Courier også… Det var på Associated Press. Hvor mange så en mystisk sky på himmelen? Se på hendene. Og nå, Life Magazine plukket det opp. Jeg har artikkelen her, denne morgenen. I Life Magazine viser de det... Nå, her er det, samtidig som jeg var der. Se pyramiden av skyen? Jeg sto rett nedenfor denne. Og der… Ser dere den distinkte engelen på høyre side? Ser dere den spisse vingen? Akkurat slik det ble sagt. Og her er det intervju med mennesker fra Mexico og ulike steder hvor bildet ble tatt. Nå prøver denne vitenskapsmannen her å få all informasjonen han kan om bildet... fra folk som har bildet. Han studerer det.
65
Now, he says here that it would be impossible for it to be a cloud because moisture doesn't go over about… I'd say about six or eight miles high, something like that. When we go overseas we usually fly 19,000 feet, we're above the storms then. But this cloud, according to this article here of this scientist, is twenty-six miles high. It would be miles and miles beyond moisture. And he said, checking the area… And now, you know I… How many remembers that I told you, it sounded like the sound breaker on a plane? Remember? But there was no plane in the district. The book says so, here. They checked it. There wasn't no planes up there. And besides, it couldn't… That fog behind a plane is nothing but broken up air, moisture. 'Cause it sucks through this unit, as a jet. As it's pulling itself, it breaks the moisture in the air. It can never get rid of it as long as there's a jet, because it's got to… That's what it propels on. And it's the moisture scooting out from it.
65
Han sier her at det ville være umulig for det å være en sky, fordi fuktighet vanligvis ikke stiger høyere enn omtrent seks til åtte mil. Når vi reiser til utlandet, flyr vi vanligvis på 19,000 fot, over stormene. Men ifølge denne artikkelen fra en vitenskapsmann er denne skyen 26 mil høy. Det er milevis over det fuktighet kan nå. Han sa, etter å ha undersøkt området... Og nå, som dere vet, hvor mange husker at jeg sa at det hørtes ut som lydmuren på et fly? Husker dere? Men det var ingen fly i området. Boken sier det her. De sjekket det. Det var ingen fly der oppe. Dessuten kunne det ikke... Den tåken bak et fly er bare oppstykket luft og fuktighet, som suges gjennom enheten fra jetmotoren. Når jetmotoren drar seg frem, bryter den opp fuktigheten i luften. Den kan aldri kvitte seg med det, så lenge det er en jetmotor, fordi det er det den driver på. Det er fuktigheten som skyves ut fra den.
66
But here it is, miles above where there could be moisture, and no planes in the district. And it couldn't be moisture up there, and hung up there that day. It's thirty miles across it, twenty-six miles high. You, see? Just as the same, it was that picture there, when I told you, the angel of the Lord looked like a pillar of fire years ago, before it was ever took. God makes science recognize that it's truth. And here of the prophecy that was given… God makes science testify that it's the truth. Now, where do we stand? I want to keep this, for I may speak to a friend of mine that's present this morning to write those seven seals. He might want to use this for it. And so, you that have a copy of it… Why, if you get one, hold it for reference. See?
66
Men her er det, milevis over der hvor det kan være fuktighet, og ingen fly i området. Det kunne ikke være fuktighet der oppe og bli hengende der den dagen. Det er tretti mil bredt og tjueseks mil høyt. Ser dere? Akkurat som bildet der, da jeg fortalte dere om at Herrens engel så ut som en ildsøyle for mange år siden, før det noen gang ble tatt. Gud får vitenskapen til å anerkjenne at det er sannhet. Og her om profetien som ble gitt... Gud får vitenskapen til å bekrefte at det er sannhet. Nå, hvor står vi? Jeg vil beholde dette, for jeg kan komme til å snakke med en venn av meg som er til stede i dag, om å skrive de syv seglene. Han kan ønske å bruke dette til det. Så, dere som har en kopi av det... Hvis dere får en, hold den for referanse. Forstår dere?
67
Now he's wanting to find out, but what good would it do to go tell him that? He'd laugh at it. See, he would just merely laugh. So don't cast our pearls like that. But we know, the church knows, and God knows that it's the truth.
And then while I was praying on this subject, of wondering what would happen to me, and you know where I was at? North of Tucson, east of Flagstaff; just exactly, positionally, where I told you months before it happened I'd be standing. And exactly, according to this paper here and the papers … and this magazine, and our own testimony; exactly where it taken place. God is perfect and cannot lie. And it will come to pass.
And then while I was praying on this subject, of wondering what would happen to me, and you know where I was at? North of Tucson, east of Flagstaff; just exactly, positionally, where I told you months before it happened I'd be standing. And exactly, according to this paper here and the papers … and this magazine, and our own testimony; exactly where it taken place. God is perfect and cannot lie. And it will come to pass.
67
Han ønsker nå å finne ut av det, men hva godt ville det gjøre å fortelle ham det? Han ville bare le. Ikke kast perlene våre slik. Men vi vet, menigheten vet, og Gud vet at det er sannheten.
Mens jeg ba over dette emnet, og undret meg over hva som ville skje med meg, vet dere hvor jeg var? Nord for Tucson, øst for Flagstaff; akkurat der hvor jeg fortalte dere måneder før at jeg ville stå. Og nøyaktig, i henhold til denne avisen her og magasinene og vårt eget vitnesbyrd; eksakt hvor det fant sted. Gud er perfekt og kan ikke lyve. Og det vil skje.
Mens jeg ba over dette emnet, og undret meg over hva som ville skje med meg, vet dere hvor jeg var? Nord for Tucson, øst for Flagstaff; akkurat der hvor jeg fortalte dere måneder før at jeg ville stå. Og nøyaktig, i henhold til denne avisen her og magasinene og vårt eget vitnesbyrd; eksakt hvor det fant sted. Gud er perfekt og kan ikke lyve. Og det vil skje.
68
You remember on the tape, Sirs, What Time Is It? I quoted over it, "Remember, something's fixing to take place---major!" And now it's made the whole nation testify to it. Every newspaper on the Associated Press, and one of our leading magazines, and everything else testifying about it all over yet. But what a privileged people, a privileged people that's Christian, to know that in this dark hour when there's no hope according to science, and atomic bomb waiting for us. And no hope for our organizations, ever getting together, they're consolidating with the mark of the beast. And then all of our hopes that way is gone … in our economy, of our Christian fellowship amongst the organizations… It's heading up into Catholicism, which will be a mark of the beast in the confederation of church.
But to those who love God and are looking for a reality that the very God who made the promise in the Bible, spreads it before our face and makes the church, and the people, and science, and magazines, and everything recognize that He's still God and can tell the time. What a time!
But to those who love God and are looking for a reality that the very God who made the promise in the Bible, spreads it before our face and makes the church, and the people, and science, and magazines, and everything recognize that He's still God and can tell the time. What a time!
68
Husker du på lydbåndet "Sirs, What Time Is It?" hvor jeg sa: "Husk, noe stort er i ferd med å skje!" Nå har hele nasjonen bevitnet det. Alle aviser fra Associated Press, og et av våre ledende magasiner, samt alt annet vitner fortsatt om det. Men hvilket privilegium det er, å være et kristent folk, i en mørk tid når vitenskapen sier det ikke finnes håp, og en atombombe truer oss. Det er heller ingen håp for våre organisasjoner; de slår seg sammen med dyrets merke. All vår håp om økonomi og kristent fellesskap blant organisasjonene er borte ... Det er på vei inn i katolisismen, som vil bli dyrets merke i kirkekonføderasjonen.
Men for de som elsker Gud og søker en realitet, Den samme Gud som ga løftet i Bibelen, viser det tydelig for oss og får menigheten, folket, vitenskapen og magasinene til å erkjenne at Han fortsatt er Gud og kontrollerer tiden. For en tid!
Men for de som elsker Gud og søker en realitet, Den samme Gud som ga løftet i Bibelen, viser det tydelig for oss og får menigheten, folket, vitenskapen og magasinene til å erkjenne at Han fortsatt er Gud og kontrollerer tiden. For en tid!
69
Then in Sabino Canyon that morning, praying and wondering what would happen, holding my hands out to God up on top of that mountain, that Sword dropped into my hand… With a pearl handle, and its guard over it, and a long blade about three foot long, and glisten like pot metal or like chrome, razor sharp; and I didn't know what it was. And I said, "I'm afraid of these things."
And just then a voice spoke that shook the canyon. Said, "This is the Sword of the Lord." And the Sword of the Lord is the "Word of the Lord." For the Word of God is sharper than a two-edged sword.
And just then a voice spoke that shook the canyon. Said, "This is the Sword of the Lord." And the Sword of the Lord is the "Word of the Lord." For the Word of God is sharper than a two-edged sword.
69
Tidlig den morgenen i Sabino Canyon, mens jeg ba og undret meg over hva som skulle skje, holdt jeg hendene ut til Gud på toppen av fjellet. Plutselig falt et Sverd inn i hånden min. Det hadde et perlehåndtak, et beskyttende skjold og et langt blad på omtrent en meter, som glinset som krom, sylskarpt. Jeg visste ikke hva det var, og jeg sa: «Jeg er redd for disse tingene.»
Akkurat da talte en stemme som rystet canyonen: «Dette er Herrens Sverd.» Og Herrens Sverd er «Herrens Ord». For Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd.
Akkurat da talte en stemme som rystet canyonen: «Dette er Herrens Sverd.» Og Herrens Sverd er «Herrens Ord». For Guds Ord er skarpere enn et tveegget sverd.
70
Then coming back to that… Then during that time a gallant little brother here in the church, and he's a … was a soldier and got blowed all to pieces in the army, almost. Laid out for dead; and said, he'd… They didn't… The medics didn't think he'd live and wasn't even worth fooling with, he was so far gone. The main nerves in his leg burst, and his little arm almost blowed completely off, his leg … one leg off nearly. But God seen grace; saved him and healed him one day.
Brother Roy Roberson, was present when that picture was taken there at Houston. How his wife was told by a vision; what she had been doing in the day, and how she had a trouble and it would be healed. And that brought him a believer. But he had been a military man with kind of a (I hope he forgives me for saying this from…)… More on the rough, precise side; giving orders in the army. As a command of men, He's had to sass-out; and, "Do it!" See? And he believed though. But steadily coming around with the church and seeing the supernatural, he said, "I believe that, but that's for somebody else."
Brother Roy Roberson, was present when that picture was taken there at Houston. How his wife was told by a vision; what she had been doing in the day, and how she had a trouble and it would be healed. And that brought him a believer. But he had been a military man with kind of a (I hope he forgives me for saying this from…)… More on the rough, precise side; giving orders in the army. As a command of men, He's had to sass-out; and, "Do it!" See? And he believed though. But steadily coming around with the church and seeing the supernatural, he said, "I believe that, but that's for somebody else."
70
Under den perioden var det en modig bror her i menigheten, en soldat som nesten ble sprengt i filler under tjenesten. Han ble lagt for død, og medisinsk personell trodde ikke han ville overleve. De anså ham som så skadet at det ikke var verdt å behandle ham. Hovednervene i benet hans var sprukket, den ene armen var nesten sprengt av, og ett ben var nesten helt borte. Men Gud viste nåde; Han frelste og helbredet ham en dag.
Bror Roy Roberson var til stede da bildet ble tatt i Houston. Hans kone ble fortalt gjennom en visjon hva hun hadde gjort i løpet av dagen, og hvilket problem hun hadde som ville bli helbredet. Dette gjorde ham til en troende. Han hadde imidlertid vært en militær mann med en litt røff og presis lederstil, vant til å gi ordre i hæren. Som leder av menn var han vant til å kommandere, "Gjør det!" Han trodde på det han så, men tenkte at det overnaturlige var for andre. Ved å delta jevnlig på møtene og se det overnaturlige, sa han: "Jeg tror på det, men det er for noen andre."
Bror Roy Roberson var til stede da bildet ble tatt i Houston. Hans kone ble fortalt gjennom en visjon hva hun hadde gjort i løpet av dagen, og hvilket problem hun hadde som ville bli helbredet. Dette gjorde ham til en troende. Han hadde imidlertid vært en militær mann med en litt røff og presis lederstil, vant til å gi ordre i hæren. Som leder av menn var han vant til å kommandere, "Gjør det!" Han trodde på det han så, men tenkte at det overnaturlige var for andre. Ved å delta jevnlig på møtene og se det overnaturlige, sa han: "Jeg tror på det, men det er for noen andre."
71
One night the Lord woke him up, one morning. We were setting, he and I, looked like in Jerusalem at the Lord's communion table, and I was talking. He couldn't understand it. And Brother Roy, setting present, looking at me right now; and he saw it. And he called me up in … out in Arizona… Or sent me a letter and I called him back. He said, "You were setting there, Brother Branham, and I saw that big pillar of light come in and get you and take you away from the Lord's table, and you went westward." Cause he was setting on the east side watching me go west, and this light come in and take me out.
Said, it was one morning, like it was a vision. Got up in the bed about three or four o'clock in the morning, something like that, and saw this happen. And said he screamed, looked like for days, "Brother Bill, come back!" And Roy and I have been real brothers. We live together, and hunt together, and we're just brothers. And he screamed for me, till he was hoarse in his throat, "Come back. Bring him back. Bring him back."---crying. He said, I'd… Here come that pillar of fire coming back, or a cloud come back, and He set me at the head of the table, and I had been changed. It was a mystery to Brother Roy, me being changed to look different. (I lay this up here for something I want to remember)---"being changed"---(when I give him the interpretation of it.)
Said, it was one morning, like it was a vision. Got up in the bed about three or four o'clock in the morning, something like that, and saw this happen. And said he screamed, looked like for days, "Brother Bill, come back!" And Roy and I have been real brothers. We live together, and hunt together, and we're just brothers. And he screamed for me, till he was hoarse in his throat, "Come back. Bring him back. Bring him back."---crying. He said, I'd… Here come that pillar of fire coming back, or a cloud come back, and He set me at the head of the table, and I had been changed. It was a mystery to Brother Roy, me being changed to look different. (I lay this up here for something I want to remember)---"being changed"---(when I give him the interpretation of it.)
71
En natt vekket Herren ham, en morgen. Vi satt sammen, han og jeg, og det så ut som vi var i Jerusalem ved Herrens nattverdsbord, og jeg snakket. Han kunne ikke forstå det. Og Bror Roy, som sitter her nå og ser på meg, så det. Han ringte meg i Arizona eller sendte meg et brev, og jeg ringte ham tilbake. Han sa: "Du satt der, Bror Branham, og jeg så den store ildsøylen komme inn og ta deg bort fra Herrens bord, og du gikk vestover." Fordi han satt på østsiden og så meg gå vestover, og dette lyset kom inn og tok meg bort.
Han sa det var en morgen, som i en visjon. Stod opp fra sengen rundt tre eller fire om morgenen, noe slikt, og så dette skje. Og han skrek i flere dager, "Bror Bill, kom tilbake!" Roy og jeg har alltid vært nære brødre. Vi lever sammen, jakter sammen, og vi er bare brødre. Og han skrek etter meg til han ble hes: "Kom tilbake. Ta ham tilbake. Ta ham tilbake," gråt han. Han sa at ildsøylen kom tilbake, eller en sky kom tilbake, og Han satte meg ved hodet av bordet, og jeg var blitt forandret. Det var en gåte for Bror Roy, at jeg var blitt forandret og så annerledes ut. (Jeg legger dette til side for noe jeg vil huske)---"blitt forandret"---(når jeg gir ham tolkningen av det).
Han sa det var en morgen, som i en visjon. Stod opp fra sengen rundt tre eller fire om morgenen, noe slikt, og så dette skje. Og han skrek i flere dager, "Bror Bill, kom tilbake!" Roy og jeg har alltid vært nære brødre. Vi lever sammen, jakter sammen, og vi er bare brødre. Og han skrek etter meg til han ble hes: "Kom tilbake. Ta ham tilbake. Ta ham tilbake," gråt han. Han sa at ildsøylen kom tilbake, eller en sky kom tilbake, og Han satte meg ved hodet av bordet, og jeg var blitt forandret. Det var en gåte for Bror Roy, at jeg var blitt forandret og så annerledes ut. (Jeg legger dette til side for noe jeg vil huske)---"blitt forandret"---(når jeg gir ham tolkningen av det).
72
That was just before I come back for the seven seals. When I come back for the seven seals then I… One morning he got a hold of Billy, and he wanted to talk to me. And I was busy, under prayer for the seven seals, and then he told me of… It happened again, and repeated again. And Brother Roy, if I get this wrong you call my attention. And he said, he got up again in the morning, I guess early again in the morning, and there he looked in the room and he saw this big light, or a cloud upon a mountain. He asked me, not long ago, "Was there something about a cloud being on a mountain?" And I said … "In the Bible."
And I said, "Yes, when Peter, James, and John was took up, and the cloud overshadowed the Lord Jesus. And God spoke, said, 'This is my beloved Son…'" I preached on that here, not long ago. A little message, the tape brethren might understand, Hear Ye Him. I suppose, maybe you have it on tape. I'm sure.
And I said, "Yes, when Peter, James, and John was took up, and the cloud overshadowed the Lord Jesus. And God spoke, said, 'This is my beloved Son…'" I preached on that here, not long ago. A little message, the tape brethren might understand, Hear Ye Him. I suppose, maybe you have it on tape. I'm sure.
72
Dette skjedde rett før jeg kom tilbake for de syv segl. Da jeg kom tilbake for de syv segl, en morgen fikk han tak i Billy og ville snakke med meg. Jeg var opptatt med bønn for de syv segl, og han fortalte meg om en hendelse som skjedde igjen og gjentok seg. Og Bror Roy, hvis jeg tar feil her, må du rette meg. Han sa at han stod opp tidlig en morgen igjen, så inn i rommet og så et stort lys eller en sky over et fjell. For ikke lenge siden spurte han meg: "Var det noe om en sky på et fjell?" Jeg svarte, "I Bibelen."
Og jeg sa, "Ja, da Peter, Jakob og Johannes ble tatt opp, og skyen overskygget Herren Jesus. Og Gud talte og sa: 'Dette er Min elskede Sønn...'" Jeg forkynte om dette her for ikke lenge siden, en liten melding som tape-brødrene kanskje forstår, Hør Ham. Jeg antar at dere kanskje har det på tape. Jeg er sikker på det.
Og jeg sa, "Ja, da Peter, Jakob og Johannes ble tatt opp, og skyen overskygget Herren Jesus. Og Gud talte og sa: 'Dette er Min elskede Sønn...'" Jeg forkynte om dette her for ikke lenge siden, en liten melding som tape-brødrene kanskje forstår, Hør Ham. Jeg antar at dere kanskje har det på tape. Jeg er sikker på det.
73
And he said that he went up the mountain. And when he did, I was standing there. And a voice came from the cloud (Wasn't it, Brother Roy?) and said something on this order: "This is my servant. And I've called him to be a prophet to the age, to lead the people just as Moses did. And he's been given the authority… He can speak into existence." Something like that … like Moses did; like speaking in the flies. And we know about the squirrels and so forth, and things that's already took place. Little Hattie Wright back there, I suppose you know what's taken place at her house. And He told him that I had done what Moses had done.
73
Han sa at han gikk opp på fjellet. Da han gjorde det, sto jeg der. En stemme kom fra skyen (var det ikke slik, Bror Roy?) og sa noe lignende: "Dette er Min tjener. Jeg har kalt ham til å være en profet for tidsalderen, for å lede folket slik Moses gjorde. Han har fått autoritet... Han kan tale ting til eksistens." Noe i den retningen, som da Moses talte fluer. Og vi vet om ekornene og lignende ting som allerede har funnet sted. Lille Hattie Wright der bak, jeg antar at dere vet hva som har skjedd i hennes hus. Og Han fortalte ham at jeg hadde gjort som Moses hadde gjort.
74
And He told me that coming down after a trip. And in my mind, I had made up my mind that I was going to go up to Bud's, because he's in a bad shape up there, the hunter.
Before leaving here, I might drop this in. And we'll hurry. I dreamed a funny dream, an odd dream. And I hope if my brother-in-law ever gets a hold of this, it doesn't hurt his feelings. And I hope I don't hurt my wife, who's setting present now. But she knows it. About … many months ago, right along… Was, around about, October or November. I dreamed that I was a-roaming out in the dark, and I… Well, I had no place to go and nobody cared for me. And I had become a bum, just a bum. And I was cold and I looked in the distance and I saw fire. And when I got over there it was a city dump. And they had ditches and the fire was in these ditches. And between the ditches was slick where bums would sleep there to keep warm (keep from freezing) between these fires on a cold winter night. And I was cold. And I walked up to this fire to get warm and it was laying full of bums and they… I didn't see any of them, but they all had like stalls or places where their sleeping place was. And I saw my brother-in-law, Fletcher Broy.
Before leaving here, I might drop this in. And we'll hurry. I dreamed a funny dream, an odd dream. And I hope if my brother-in-law ever gets a hold of this, it doesn't hurt his feelings. And I hope I don't hurt my wife, who's setting present now. But she knows it. About … many months ago, right along… Was, around about, October or November. I dreamed that I was a-roaming out in the dark, and I… Well, I had no place to go and nobody cared for me. And I had become a bum, just a bum. And I was cold and I looked in the distance and I saw fire. And when I got over there it was a city dump. And they had ditches and the fire was in these ditches. And between the ditches was slick where bums would sleep there to keep warm (keep from freezing) between these fires on a cold winter night. And I was cold. And I walked up to this fire to get warm and it was laying full of bums and they… I didn't see any of them, but they all had like stalls or places where their sleeping place was. And I saw my brother-in-law, Fletcher Broy.
74
Og Han fortalte meg det etter en reise. Jeg hadde besluttet å dra opp til Bud, fordi han er i dårlig form der oppe, en jeger. Før jeg drar herfra, vil jeg nevne dette. Jeg drømte en merkelig drøm, en underlig drøm. Jeg håper at hvis svogeren min noen gang får vite om dette, blir han ikke såret. Og jeg håper ikke å såre min kone som er til stede nå. Men hun vet om det.
For mange måneder siden, rundt oktober eller november, drømte jeg at jeg vandret rundt i mørket, uten noe sted å gå og ingen som brydde seg om meg. Jeg hadde blitt en omstreifer, en simpel vagabond. Det var kaldt, og i det fjerne så jeg en ild. Da jeg kom dit, var det en søppelfylling i byen. De hadde grøfter og ilden var i disse grøftene. Mellom grøftene var glatt hvor omstreifere sov for å holde varmen (unngå å fryse) på en kald vinternatt. Jeg var kald. Jeg nærmet meg denne ilden for å få varme, og den var full av omstreifere. Jeg så ingen av dem tydelig, men de hadde alle som boder eller steder hvor de sov. Og der så jeg min svoger, Fletcher Broy.
For mange måneder siden, rundt oktober eller november, drømte jeg at jeg vandret rundt i mørket, uten noe sted å gå og ingen som brydde seg om meg. Jeg hadde blitt en omstreifer, en simpel vagabond. Det var kaldt, og i det fjerne så jeg en ild. Da jeg kom dit, var det en søppelfylling i byen. De hadde grøfter og ilden var i disse grøftene. Mellom grøftene var glatt hvor omstreifere sov for å holde varmen (unngå å fryse) på en kald vinternatt. Jeg var kald. Jeg nærmet meg denne ilden for å få varme, og den var full av omstreifere. Jeg så ingen av dem tydelig, men de hadde alle som boder eller steder hvor de sov. Og der så jeg min svoger, Fletcher Broy.
75
And Fletcher, how I remember him. He's a good kid. But this might be a lesson to the young children. I remember a few years ago a handsome young man, of James Fletcher Broy, and he got with the wrong crowd, and he took his first drink. I remember him calling me behind the curtains in my house. And his daddy, that's gone on to Glory years ago, was out there picking a guitar:
On a hill far away stood an old rugged cross,
And Fletcher called me back, he said, "Brother Bill, pray for me. Listen … that piece my daddy's playing, and I've been drinking today."
I said, "Fletcher…" (about eighteen year old boy) I said, "Don't go that route." But he never listened. He went on and he become a complete alcoholic. And his wife left him, his children… And he's just at this hour… And God knows I love him.
I went to pray for him, just a bum. I went to pray for him, here not long ago, he got hurt, while I was here with the seven seals. And I said, "Fletch, I got a couple suits up there I'd like to give you."
He said, "Don't do it, Brother Bill."
And I know he had no clothes. And I said, "Why don't you take the clothes?"
He said, "Uh-uh." And he looked up at me, "See, you know what I'd do with them. Pawn them and get drunk."
And I said, "I'll give you a little money, Fletch."
He said, "No, don't do it, Brother Bill. I don't want you to do it." He's a real guy at heart, but he's become an alcoholic and a bum. And his wife has took the wrong road. And oh, just everything's happened to the poor fellow.
On a hill far away stood an old rugged cross,
And Fletcher called me back, he said, "Brother Bill, pray for me. Listen … that piece my daddy's playing, and I've been drinking today."
I said, "Fletcher…" (about eighteen year old boy) I said, "Don't go that route." But he never listened. He went on and he become a complete alcoholic. And his wife left him, his children… And he's just at this hour… And God knows I love him.
I went to pray for him, just a bum. I went to pray for him, here not long ago, he got hurt, while I was here with the seven seals. And I said, "Fletch, I got a couple suits up there I'd like to give you."
He said, "Don't do it, Brother Bill."
And I know he had no clothes. And I said, "Why don't you take the clothes?"
He said, "Uh-uh." And he looked up at me, "See, you know what I'd do with them. Pawn them and get drunk."
And I said, "I'll give you a little money, Fletch."
He said, "No, don't do it, Brother Bill. I don't want you to do it." He's a real guy at heart, but he's become an alcoholic and a bum. And his wife has took the wrong road. And oh, just everything's happened to the poor fellow.
75
Jeg husker Fletcher godt. Han er en flott ung mann. Dette kan være en lærepenge for de unge. For noen år siden var James Fletcher Broy en kjekk ungdom. Han kom i feil selskap og tok sin første drink. Jeg husker han ringte meg bak gardinene hjemme hos meg. Hans far, som har gått til herligheten for mange år siden, spilte gitar utenfor:
"På en bakke langt borte sto et gammelt ruglete kors.",
Fletcher ropte meg til seg og sa: "Bror Bill, be for meg. Hør på stykket pappa spiller, og jeg har drukket i dag."
Jeg sa: "Fletcher..." (han var omtrent atten år gammel), "Ikke ta den veien." Men han lyttet ikke. Han fortsatte og ble en fullstendig alkoholiker. Hans kone forlot ham, hans barn også... Og han er akkurat nå... Og Gud vet at jeg elsker ham.
Jeg gikk for å be for ham, bare en uteligger. Jeg ba for ham ikke lenge siden, han ble skadet mens jeg var her med de sju seglene. Jeg sa: "Fletch, jeg har et par dresser oppe som jeg gjerne vil gi deg."
Han sa: "Ikke gjør det, Bror Bill."
Jeg visste at han ikke hadde klær. Jeg sa: "Hvorfor vil du ikke ta klærne?"
Han sa: "Uh-uh." Og han så opp på meg: "Ser du, vet du hva jeg ville gjort med dem? Pante dem og bli full."
Jeg sa: "Jeg gir deg litt penger, Fletch."
Han sa: "Nei, ikke gjør det, Bror Bill. Jeg vil ikke at du skal gjøre det." Han er et godt menneske innerst inne, men han har blitt en alkoholiker og en uteligger. Hans kone har tatt feil vei. Og åh, alt har gått galt for den stakkars mannen.
"På en bakke langt borte sto et gammelt ruglete kors.",
Fletcher ropte meg til seg og sa: "Bror Bill, be for meg. Hør på stykket pappa spiller, og jeg har drukket i dag."
Jeg sa: "Fletcher..." (han var omtrent atten år gammel), "Ikke ta den veien." Men han lyttet ikke. Han fortsatte og ble en fullstendig alkoholiker. Hans kone forlot ham, hans barn også... Og han er akkurat nå... Og Gud vet at jeg elsker ham.
Jeg gikk for å be for ham, bare en uteligger. Jeg ba for ham ikke lenge siden, han ble skadet mens jeg var her med de sju seglene. Jeg sa: "Fletch, jeg har et par dresser oppe som jeg gjerne vil gi deg."
Han sa: "Ikke gjør det, Bror Bill."
Jeg visste at han ikke hadde klær. Jeg sa: "Hvorfor vil du ikke ta klærne?"
Han sa: "Uh-uh." Og han så opp på meg: "Ser du, vet du hva jeg ville gjort med dem? Pante dem og bli full."
Jeg sa: "Jeg gir deg litt penger, Fletch."
Han sa: "Nei, ikke gjør det, Bror Bill. Jeg vil ikke at du skal gjøre det." Han er et godt menneske innerst inne, men han har blitt en alkoholiker og en uteligger. Hans kone har tatt feil vei. Og åh, alt har gått galt for den stakkars mannen.
76
And when I woke up… Before I woke up, Fletch said to me, said in the dream… He said, "Billy, I'll hunt you a place, Brother Bill. You fed my children when they were hungry." Said, "You was a daddy to them. Now I'll find you a place here to keep warm." And we went walking by the bum's places and finally come to a place, he said, "I'll sit down here."
And I said, "I'll walk up here and see if I can find a place."
I walked up, and looked out into the dark, cold night. And I thought, "Think of it! One time, God Almighty let me lead His church. One time, He let me preach His Gospel and see souls saved. Men and women come from around the world to speak with me for a few minutes. And here I am now, a bum, nobody wants me. And I'm cold. And what must I do?" Then I woke up.
And I said, "I'll walk up here and see if I can find a place."
I walked up, and looked out into the dark, cold night. And I thought, "Think of it! One time, God Almighty let me lead His church. One time, He let me preach His Gospel and see souls saved. Men and women come from around the world to speak with me for a few minutes. And here I am now, a bum, nobody wants me. And I'm cold. And what must I do?" Then I woke up.
76
Da jeg våknet… Før jeg våknet, sa Fletch til meg i drømmen, "Billy, jeg skal finne et sted for deg, Bror Bill. Du ga mine barn mat når de var sultne." Han sa, "Du var som en far for dem. Nå skal jeg finne et sted her hvor du kan holde deg varm." Vi gikk forbi steder hvor uteliggere holder til, og til slutt kom vi til et sted hvor han sa, "Jeg setter meg her."
Jeg sa, "Jeg går opp hit og ser om jeg kan finne et sted."
Jeg gikk opp og så ut i den mørke, kalde natten. Jeg tenkte, "Tenk på det! En gang lot Gud Allmektig meg lede Hans menighet. En gang lot Han meg forkynne Hans Evangelium og se sjeler bli frelst. Menn og kvinner kom fra hele verden for å snakke med meg i noen minutter. Og her er jeg nå, en uteligger, ingen vil ha meg. Og jeg fryser. Hva skal jeg gjøre?" Da våknet jeg.
Jeg sa, "Jeg går opp hit og ser om jeg kan finne et sted."
Jeg gikk opp og så ut i den mørke, kalde natten. Jeg tenkte, "Tenk på det! En gang lot Gud Allmektig meg lede Hans menighet. En gang lot Han meg forkynne Hans Evangelium og se sjeler bli frelst. Menn og kvinner kom fra hele verden for å snakke med meg i noen minutter. Og her er jeg nå, en uteligger, ingen vil ha meg. Og jeg fryser. Hva skal jeg gjøre?" Da våknet jeg.
77
I told my wife, I said, "Maybe it means that Fletch is in need." So we hurried up to see if we could find him. And his brother found him. He was staying out here in a … with the "Weidners." Out there where they have trade horses and things; sleeping in a corner of a barn or something. I went on. I thought, "Well, just have to let it go."
So… I come back down, now, from Canada with Fred and them the other day. And in my mind, I had it made up, "If these people didn't want to hear my message, all right, they didn't have to." I had preached now for about thirty-five years. And the last fifteen to eighteen years I've done nothing but just… The Lord… I've tried to live so close to Him and not say a word till He told me first. Everything…
So… I come back down, now, from Canada with Fred and them the other day. And in my mind, I had it made up, "If these people didn't want to hear my message, all right, they didn't have to." I had preached now for about thirty-five years. And the last fifteen to eighteen years I've done nothing but just… The Lord… I've tried to live so close to Him and not say a word till He told me first. Everything…
77
Jeg sa til min kone: "Kanskje det betyr at Fletch trenger hjelp." Så vi skyndte oss for å finne ham. Hans bror fant ham. Han bodde hos Weidner-familien, ute der de driver med hestehandel og lignende, sovende i et hjørne av en låve eller noe sånt. Jeg fortsatte videre og tenkte: "Vel, jeg får bare la det være."
Så kom jeg tilbake fra Canada med Fred og de andre her om dagen. I tankene mine hadde jeg bestemt meg: "Hvis disse menneskene ikke ønsket å høre mitt budskap, greit, de trengte ikke det." Jeg hadde nå forkynnet i omtrent trettifem år. Og de siste femten til atten årene har jeg ikke gjort annet enn å prøve å leve så nær Herren som mulig og ikke si et ord før Han fortalte meg det først. Alt...
Så kom jeg tilbake fra Canada med Fred og de andre her om dagen. I tankene mine hadde jeg bestemt meg: "Hvis disse menneskene ikke ønsket å høre mitt budskap, greit, de trengte ikke det." Jeg hadde nå forkynnet i omtrent trettifem år. Og de siste femten til atten årene har jeg ikke gjort annet enn å prøve å leve så nær Herren som mulig og ikke si et ord før Han fortalte meg det først. Alt...
78
People say, "Now if Brother Branham tells you he's coming, remember, look out for a meeting, because he's coming in the name of the Lord. He won't do nothing till the Lord tell…" That's right. I waited till He told me. I didn't move till He told me. And then He got so, for the last few months, He didn't tell me nothing about places to go.
Then I come down from Canada and Fred told… Or Brother Roy told me his dream, as he and I and Brother Banks rode along together, just before we separated.
And then, the next day we got down to Brother Fred's and his boy, Lynn wasn't at home, so he couldn't come on with us. So him and his wife had to wait. He picked up his wife there at Rosewood… Or Elrose, Saskatchewan.
And Billy and I come on in Brother Fred's truck. That night we traveled most of the night, and the next day. And then on the next morning we had left Helena, Montana, and was coming on towards the border.
And I can stay up till about nine o'clock and I get sleepy. I got to sleep. And Billy, he wants to sleep till about ten o'clock the next day, when the daylight comes up. So it makes it pretty good for us to travel.
Then I come down from Canada and Fred told… Or Brother Roy told me his dream, as he and I and Brother Banks rode along together, just before we separated.
And then, the next day we got down to Brother Fred's and his boy, Lynn wasn't at home, so he couldn't come on with us. So him and his wife had to wait. He picked up his wife there at Rosewood… Or Elrose, Saskatchewan.
And Billy and I come on in Brother Fred's truck. That night we traveled most of the night, and the next day. And then on the next morning we had left Helena, Montana, and was coming on towards the border.
And I can stay up till about nine o'clock and I get sleepy. I got to sleep. And Billy, he wants to sleep till about ten o'clock the next day, when the daylight comes up. So it makes it pretty good for us to travel.
78
Folk sier: "Når Bror Branham sier at han kommer, husk, forbered dere på et møte, for han kommer i Herrens navn. Han gjør ingenting før Herren har sagt..." Det er riktig. Jeg ventet til Han sa det til meg. Jeg beveget meg ikke før Han sa det til meg. Så i flere måneder sa Han ingenting om steder å dra.
Da jeg kom ned fra Canada, fortalte Bror Roy meg om drømmen sin mens vi, Bror Banks og jeg kjørte sammen, rett før vi skiltes.
Dagen etter kom vi til Bror Fred, men sønnen hans, Lynn, var ikke hjemme, så han kunne ikke være med oss. Han og kona måtte vente. Han hentet kona si i Rosewood, eller Elrose, Saskatchewan.
Billy og jeg reiste videre i Bror Freds lastebil. Den natten kjørte vi mesteparten av natten og hele neste dag. Morgenen etter forlot vi Helena, Montana, og var på vei mot grensen.
Jeg kan holde meg våken til rundt ni om kvelden før jeg blir søvnig. Da må jeg sove. Billy vil sove til rundt ti om morgenen når det blir lyst. Så det fungerer ganske bra for oss å reise slik.
Da jeg kom ned fra Canada, fortalte Bror Roy meg om drømmen sin mens vi, Bror Banks og jeg kjørte sammen, rett før vi skiltes.
Dagen etter kom vi til Bror Fred, men sønnen hans, Lynn, var ikke hjemme, så han kunne ikke være med oss. Han og kona måtte vente. Han hentet kona si i Rosewood, eller Elrose, Saskatchewan.
Billy og jeg reiste videre i Bror Freds lastebil. Den natten kjørte vi mesteparten av natten og hele neste dag. Morgenen etter forlot vi Helena, Montana, og var på vei mot grensen.
Jeg kan holde meg våken til rundt ni om kvelden før jeg blir søvnig. Da må jeg sove. Billy vil sove til rundt ti om morgenen når det blir lyst. Så det fungerer ganske bra for oss å reise slik.
79
So I got up about four o'clock and got started driving. And Billy was sleeping. We went into a place and I was thinking on my mind, "you know what? One of these days, as soon as I can get the wife up there… And I won't tell her what I'm going to do. But I'd get up there. And then I'm going to tell her, "I love this place so well, no need of us going anywhere else. Let's just stay here.'" And that's back from civilizations eleven hundred miles, from anywhere. See? Way in the wilderness. I thought, "Boy, won't that be fine? I won't have to get a haircut, and I won't have to dress up. And I'll just be a regular mountaineer." What I always wanted to be." And I said, "I got some guns, and some people give me… And I'll be a guide like you never heard of. I'll just love it. And then, if the Lord tells me go down and there somebody something, I'll run out and tell them and come back again. And I'll help Bud, and we'll really have a real place here." I was thinking on that.
79
Jeg stod opp rundt klokken fire og begynte å kjøre. Billy sov. Vi stoppet ved et sted, og jeg tenkte, "Du vet hva? En av disse dagene, så snart jeg får med kona dit... Jeg vil ikke fortelle henne hva jeg planlegger. Men når vi kommer dit, vil jeg si: 'Jeg elsker dette stedet så mye; det er ingen grunn til å dra noe annet sted. La oss bare bli her.'"
Dette stedet er elleve hundre miles fra sivilisasjonen, midt i villmarken. Jeg tenkte: "Vil ikke det være fantastisk? Jeg slipper å klippe håret og pynte meg. Jeg vil bare være en ekte fjellmann, noe jeg alltid har ønsket å være." Jeg tenkte, "Jeg har noen våpen som folk har gitt meg, og jeg skal være en guide som ingen har hørt om tidligere. Jeg vil elske det. Og hvis Herren forteller meg å dra ned og forkynne til noen, vil jeg gjøre det og så komme tilbake igjen. Jeg vil hjelpe Bud, og vi vil virkelig ha et flott sted her." Dette grublet jeg på.
Dette stedet er elleve hundre miles fra sivilisasjonen, midt i villmarken. Jeg tenkte: "Vil ikke det være fantastisk? Jeg slipper å klippe håret og pynte meg. Jeg vil bare være en ekte fjellmann, noe jeg alltid har ønsket å være." Jeg tenkte, "Jeg har noen våpen som folk har gitt meg, og jeg skal være en guide som ingen har hørt om tidligere. Jeg vil elske det. Og hvis Herren forteller meg å dra ned og forkynne til noen, vil jeg gjøre det og så komme tilbake igjen. Jeg vil hjelpe Bud, og vi vil virkelig ha et flott sted her." Dette grublet jeg på.
80
We went into a restaurant to eat (a little place in the mountains) just about seven o'clock. It was getting a little late so I woke Billy up. We was out of gasoline so had to get some gasoline, and went into this little place, this little restaurant. And while there, a man come across the street, maybe a teeny bit older than I was, but he looked like a man to me. He had on a pair of overalls, overall jacket, riding boots, a black hat, whiskers down on his face like this (snow-white), hair hanging out from under back of his hat. I thought, "That looked like a man," to me. Not some soft, lazy … with a cigar in his mouth about that long, setting with a pair of shorts on, around some patio or swimming pool; some pot bellied Easterner, like… Excuse that expression! But, however, the guy looked like a man to me; hard, rough. Looked like he lived where God made men to live. And I was admiring him.
80
Vi gikk inn på en restaurant for å spise (et lite sted i fjellene) rundt klokken syv. Det begynte å bli litt sent, så jeg vekket Billy. Vi var tomme for bensin, så vi måtte fylle opp. Vi kom inn på dette lille stedet, denne lille restauranten. Mens vi var der, kom en mann fra andre siden av gaten. Han var kanskje litt eldre enn meg, men han så ut som en skikkelig mann for meg. Han hadde på seg en overall, en overalljakke, ridestøvler, en svart hatt og snøhvite skjeggstubber. Håret stakk ut under baksiden av hatten. Jeg tenkte: "Det så ut som en mann," for meg. Ikke en eller annen myk, lat person … med en lang sigar i munnen, sittende i et par shorts ved et patio eller svømmebasseng; en potetmaged Eastern, som... Unnskyld uttrykket! Men uansett, fyren så ut som en mann for meg; hard, tøff. Han så ut som han bodde der Gud hadde skapt menn til å bo. Jeg beundret ham.
81
He come into the restaurant and ordered some pancakes… Was about fifteen, twenty people. He had to sneeze. You know how some people … [Brother Branham imitates stifling a sneeze.] (Pardon me). But he let out a great big, healthy wood sneeze: Kerchooee! It looked like the wind was blasting. And when he did, nobody dared to say nothing. No, sir! I said, "Billy, there's a man after my own heart."
He said, "Aw, Daddy, you don't want to be like…"
"That's what… That's me in the future." See? I said, "That's me."
He said, "Aw, Daddy, you don't want to be like…"
"That's what… That's me in the future." See? I said, "That's me."
81
Han kom inn på restauranten og bestilte noen pannekaker. Det var omtrent femten til tjue personer der. Han måtte nyse. Dere vet hvordan noen mennesker prøver å holde igjen en nys? (Unnskyld meg). Men han slapp ut et stort, kraftig nys: Kerchooee! Det virket som om vinden blåste gjennom rommet. Og når han gjorde det, våget ingen å si noe. Nei, sir! Jeg sa, "Billy, det der er en mann etter mitt eget hjerte."
Han svarte, "Åh, Pappa, du vil ikke være som..."
"Det er meg i fremtiden," sa jeg. "Det er meg."
Han svarte, "Åh, Pappa, du vil ikke være som..."
"Det er meg i fremtiden," sa jeg. "Det er meg."
82
And I set there a little bit, and Billy looked up at me and kept on eating his pancakes. And I was finished mine. In a few minutes, somebody, in a booth right around front of us, with the boards this way; a back of the booth, I couldn't see around. A man got up that looked exactly my profile, about seventy-five years old … little bitty fellow. His clothes tied on him, ragged. And the buddy that got up with him was Fletcher Broy, exactly! Gray hair hanging in his face. And Billy looked around, he said, "Daddy, that looks like you and Fletcher." You can imagine how I felt. And the little fellow, looked like me, wobbled up. Been standing over a campfire with smoke all over them, faces dirty. I think their breakfast together… The man must've paid twenty cents; maybe a cup of coffee or something. And my heart bounced within me. And I watched. And Billy said, "What's the matter with you."
I said, "Nothing." And I watched that. And they went around, and went out.
He said, "Daddy, what's the matter?"
I said, "Nothing." And he got in the car. I said…
He said, "Do you mind driving again?"
I said, "No."
He said, "I'm still sleepy."
I said, "Nothing." And I watched that. And they went around, and went out.
He said, "Daddy, what's the matter?"
I said, "Nothing." And he got in the car. I said…
He said, "Do you mind driving again?"
I said, "No."
He said, "I'm still sleepy."
82
Jeg satt der litt, mens Billy så opp på meg og fortsatte å spise pannekakene sine. Jeg var ferdig med mine. Etter noen minutter reiste en mann seg opp fra en bås rett foran oss. Båsen hadde plater som skilte den av, så jeg kunne ikke se rundt den. Mannen som reiste seg, så akkurat ut som meg, omtrent syttifem år gammel, liten og tynn. Klærne hans var knytt rundt ham, slitte og fillete. Og mannen som reiste seg sammen med ham, var nøyaktig lik Fletcher Broy! Grått hår hang ned i ansiktet hans. Billy så rundt og sa: "Pappa, det ser ut som deg og Fletcher." Du kan forestille deg hvordan jeg følte meg. Den lille mannen som lignet på meg, humpet avgårde. Det så ut som de hadde stått ved et leirbål, med røyk overalt og skitne ansikter. Jeg tenkte de hadde spist frokost sammen… Mannen må ha betalt tjue cent, kanskje for en kopp kaffe eller noe. Hjertet mitt gjort et hopp. Jeg fulgte med. Billy spurte: "Hva er det som skjer med deg?"
Jeg sa: "Ingenting." Jeg fulgte dem med blikket da de gikk rundt og forlot stedet.
Han sa: "Pappa, hva er galt?"
Jeg sa: "Ingenting." Da vi satte oss i bilen, spurte han:
"Vil du kjøre igjen?"
Jeg svarte: "Ja."
Han sa: "Jeg er fremdeles trøtt."
Jeg sa: "Ingenting." Jeg fulgte dem med blikket da de gikk rundt og forlot stedet.
Han sa: "Pappa, hva er galt?"
Jeg sa: "Ingenting." Da vi satte oss i bilen, spurte han:
"Vil du kjøre igjen?"
Jeg svarte: "Ja."
Han sa: "Jeg er fremdeles trøtt."
83
So he went to sleep, and I went speeding down the road about fifty-five miles an hour in the truck, over the mountains, coming on towards the border, down to… Coming home to Arizona, but I was coming now into Utah. And as I got there, coming down through the mountains about twenty miles out of the city… Just as it… You've heard it, as I told you, about the morning about the squirrels and all these things, how something… Somebody went to talking to me. A voice just the same as you hear mine. I know it sounds neurotically. But as I've got through expressing---'Have I ever told you anything but what was right?" And a voice got to talking. I was talking to Him.
It said, "Carry out your plans and you'll be like that."
I said, "Lord, I don't want to be like that."
Said, "Your wife will go too. She won't live up there in them hills like that. And you'll become a bum just as the dream showed you you would."
I said, "I don't want to be that, but the … I don't want to have to live like that. I want to do something different. But I was told that You'd call me to be a prophet, and I want to live in the wilderness like the prophets." But I was using my own excuse so I could hunt; my own good.
And He said, "But that was the prophets of the Old Testament. You've been called to be there in a much higher office than that. He said, "You have more gifts besides that. You was called to pray for the sick and to preach the Gospel. And in the apostolic form, you know of greater things, many great gifts." He said, "Why do you wait for Me to move you every time you move? Where is your reward?" Then I seen… And then He said, "Do you remember? I told you yesterday. Do you remember what Brother Roberson told you in your dream, in his dream, or vision? That you had done like Moses. You forgot the feeling of your people. You forgot the call that I called you to."
It said, "Carry out your plans and you'll be like that."
I said, "Lord, I don't want to be like that."
Said, "Your wife will go too. She won't live up there in them hills like that. And you'll become a bum just as the dream showed you you would."
I said, "I don't want to be that, but the … I don't want to have to live like that. I want to do something different. But I was told that You'd call me to be a prophet, and I want to live in the wilderness like the prophets." But I was using my own excuse so I could hunt; my own good.
And He said, "But that was the prophets of the Old Testament. You've been called to be there in a much higher office than that. He said, "You have more gifts besides that. You was called to pray for the sick and to preach the Gospel. And in the apostolic form, you know of greater things, many great gifts." He said, "Why do you wait for Me to move you every time you move? Where is your reward?" Then I seen… And then He said, "Do you remember? I told you yesterday. Do you remember what Brother Roberson told you in your dream, in his dream, or vision? That you had done like Moses. You forgot the feeling of your people. You forgot the call that I called you to."
83
Så han sovnet, og jeg kjørte lastebilen i en fart på omtrent femti-fem miles i timen, over fjellene, på vei mot grensen, hjem til Arizona. Jeg var nå på vei inn i Utah. Da jeg kom ned fjellene, omtrent tjue miles utenfor byen ... Akkurat som... Du har hørt det før, da jeg fortalte om morgenen med ekornene og alt det, hvordan noe... Noen begynte å snakke til meg. En stemme, like tydelig som du hører min. Jeg vet det høres nevrotisk ut, men mens jeg uttrykte meg—har jeg noen gang fortalt deg noe som ikke var sant?" Og en stemme begynte å snakke. Jeg snakket med Ham.
Den sa: "Hvis du gjennomfører planene dine, vil du bli slik."
Jeg sa: "Herre, jeg vil ikke bli slik."
Han sa: "Din kone vil også gå. Hun vil ikke klare å leve i de fjellene. Og du vil ende opp som en landstryker, akkurat som drømmen viste deg."
Jeg sa: "Jeg vil ikke bli slik, men jeg vil ikke leve slik heller. Jeg vil gjøre noe annerledes. Men jeg fikk høre at Du hadde kalt meg til å være en profet, og jeg vil leve i ødemarken som profetene." Men jeg brukte min egen unnskyldning for å kunne jakte; for min egen fordel.
Han sa: "Men det var profetene i Det Gamle Testamentet. Du har blitt kalt til en mye høyere oppgave enn det. Du har flere gaver i tillegg. Du er blitt kalt til å be for de syke og å forkynne Evangeliet. Og i apostolisk form kjenner du til større ting, mange store gaver." Han sa: "Hvorfor venter du på at Jeg skal bevege deg hver gang du flytter deg? Hvor er belønningen din?" Da innså jeg... Og så sa Han: "Husker du? Jeg fortalte deg i går. Husker du hva Bror Roberson sa til deg i sin drøm, eller visjon? At du hadde gjort som Moses. Du glemte folkets følelser. Du glemte kallet Jeg ga deg."
Den sa: "Hvis du gjennomfører planene dine, vil du bli slik."
Jeg sa: "Herre, jeg vil ikke bli slik."
Han sa: "Din kone vil også gå. Hun vil ikke klare å leve i de fjellene. Og du vil ende opp som en landstryker, akkurat som drømmen viste deg."
Jeg sa: "Jeg vil ikke bli slik, men jeg vil ikke leve slik heller. Jeg vil gjøre noe annerledes. Men jeg fikk høre at Du hadde kalt meg til å være en profet, og jeg vil leve i ødemarken som profetene." Men jeg brukte min egen unnskyldning for å kunne jakte; for min egen fordel.
Han sa: "Men det var profetene i Det Gamle Testamentet. Du har blitt kalt til en mye høyere oppgave enn det. Du har flere gaver i tillegg. Du er blitt kalt til å be for de syke og å forkynne Evangeliet. Og i apostolisk form kjenner du til større ting, mange store gaver." Han sa: "Hvorfor venter du på at Jeg skal bevege deg hver gang du flytter deg? Hvor er belønningen din?" Da innså jeg... Og så sa Han: "Husker du? Jeg fortalte deg i går. Husker du hva Bror Roberson sa til deg i sin drøm, eller visjon? At du hadde gjort som Moses. Du glemte folkets følelser. Du glemte kallet Jeg ga deg."
84
I let the sick lay. I want the Lord to tell me where to go and not to. That's wrong. I had built myself a complex because the people didn't hear my message. And if you'll… And God forbid that I've tried to compare the life of now like Moses, but it's exactly what Moses did. The people wouldn't listen to him when he come to deliver them so he just left them alone. And went into the wilderness, but God turned him around. And he'd long forgot the suffering people.
And then, I said, "Lord, if… How could I… That's right! With no education but a grammar school education, be able… And the people stand in rows and everywhere, to hear the simple Gospel." It's more. It's greater now than it was under the Old Covenant. He ascended on high and give gifts unto men. See? Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Then I was talking and I heard it talking to me. And it left me.
And then, I said, "Lord, if… How could I… That's right! With no education but a grammar school education, be able… And the people stand in rows and everywhere, to hear the simple Gospel." It's more. It's greater now than it was under the Old Covenant. He ascended on high and give gifts unto men. See? Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. Then I was talking and I heard it talking to me. And it left me.
84
Jeg lot de syke ligge. Jeg vil at Herren skal fortelle meg hvor jeg skal gå og ikke gå. Det var feil. Jeg hadde bygget opp et komplekser fordi folk ikke hørte på budskapet mitt. Og hvis du vil… Og Gud forby at jeg prøvde å sammenligne livet nå med Moses, men det er nøyaktig hva Moses gjorde. Folket ville ikke lytte til ham da han kom for å befri dem, så han lot dem være og gikk ut i ødemarken. Men Gud vendte ham tilbake. Han hadde lenge glemt de lidende.
Da sa jeg, "Herre, hvordan kan jeg… Det stemmer! Med bare grunnskoleutdanning og kunne… Og folk står i kø overalt for å høre det enkle Evangeliet." Det er mer. Det er større nå enn under den Gamle Pakt. Han steg opp til Himmelen og ga gaver til menneskene. Ser du? Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Så snakket jeg, og så hørte jeg at noen snakket til meg. Og så gikk det bort.
Da sa jeg, "Herre, hvordan kan jeg… Det stemmer! Med bare grunnskoleutdanning og kunne… Og folk står i kø overalt for å høre det enkle Evangeliet." Det er mer. Det er større nå enn under den Gamle Pakt. Han steg opp til Himmelen og ga gaver til menneskene. Ser du? Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. Så snakket jeg, og så hørte jeg at noen snakket til meg. Og så gikk det bort.
85
And I said, "Billy!" And he was sound asleep. I said, "Billy, was that you?" And he didn't even wake up.
And I thought, "Lord God…" (I slowed my car down) "…what does this mean?"
And I said, "Billy! Billy!"
Said, "What do you want?"
And I said, "You talking to me?"
"No, why?"
And I said, "I want to tell you something. I dreamed a dream not long ago. You remember seeing that guy that looked like me and Fletch? Ask mother when you get back to Tucson, I told her this dream. And Billy, there's something's happening. It's going on now. Something was talking to me and I thought it was you."
And I thought, "Lord God…" (I slowed my car down) "…what does this mean?"
And I said, "Billy! Billy!"
Said, "What do you want?"
And I said, "You talking to me?"
"No, why?"
And I said, "I want to tell you something. I dreamed a dream not long ago. You remember seeing that guy that looked like me and Fletch? Ask mother when you get back to Tucson, I told her this dream. And Billy, there's something's happening. It's going on now. Something was talking to me and I thought it was you."
85
Jeg sa, "Billy!" Han sov dypt. Jeg sa, "Billy, var det deg?" Han våknet ikke engang.
Jeg tenkte, "Herre Gud…" (jeg senket farten på bilen) "…hva betyr dette?"
Jeg sa, "Billy! Billy!"
Han svarte: "Hva vil du?"
Jeg spurte, "Var det du som snakket til meg?"
"Nei, hvorfor?"
Jeg sa, "Jeg vil fortelle deg noe. Jeg hadde en drøm for ikke lenge siden. Husker du den fyren som lignet på meg og Fletch? Spør mor når du kommer tilbake til Tucson, jeg fortalte henne om denne drømmen. Og Billy, det skjer noe. Noe foregår nå. Noe snakket til meg, og jeg trodde det var deg."
Jeg tenkte, "Herre Gud…" (jeg senket farten på bilen) "…hva betyr dette?"
Jeg sa, "Billy! Billy!"
Han svarte: "Hva vil du?"
Jeg spurte, "Var det du som snakket til meg?"
"Nei, hvorfor?"
Jeg sa, "Jeg vil fortelle deg noe. Jeg hadde en drøm for ikke lenge siden. Husker du den fyren som lignet på meg og Fletch? Spør mor når du kommer tilbake til Tucson, jeg fortalte henne om denne drømmen. Og Billy, det skjer noe. Noe foregår nå. Noe snakket til meg, og jeg trodde det var deg."
86
He looked at me kind of strange, and waited a little bit… We was driving on, so … a few minutes… He went back to sleep again. And I was driving along thinking about it. What could that mean? Driving along there in the road and it… All at once, here it come talking again.
And He said, "Return! Did not I tell you in the beginning to do the work of an evangelist? When I called you down on the river, did not I say, "As John the Baptist was sent forth to forerun the first coming… Wasn't John more than a prophet?" Jesus said so Himself: "What'd you go out to see, a prophet?" Said, "More than a prophet."
And He said, "Return! Did not I tell you in the beginning to do the work of an evangelist? When I called you down on the river, did not I say, "As John the Baptist was sent forth to forerun the first coming… Wasn't John more than a prophet?" Jesus said so Himself: "What'd you go out to see, a prophet?" Said, "More than a prophet."
86
Han så på meg på en merkelig måte og ventet litt... Vi kjørte videre, og etter noen minutter sovnet han igjen. Jeg fortsatte å kjøre og tenkte på hva det kunne bety. Plutselig kom stemmen tilbake.
Han sa: "Vend tilbake! Sa Jeg ikke til deg i begynnelsen at du skulle gjøre arbeidet som evangelist? Da Jeg kalte deg ved elven, sa Jeg ikke: 'Som Johannes døperen ble sendt foran den første komme... Var ikke Johannes mer enn en profet?' Jesus sa det Selv: 'Hva dro dere ut for å se, en profet?' Han sa, 'mer enn en profet.'"
Han sa: "Vend tilbake! Sa Jeg ikke til deg i begynnelsen at du skulle gjøre arbeidet som evangelist? Da Jeg kalte deg ved elven, sa Jeg ikke: 'Som Johannes døperen ble sendt foran den første komme... Var ikke Johannes mer enn en profet?' Jesus sa det Selv: 'Hva dro dere ut for å se, en profet?' Han sa, 'mer enn en profet.'"
87
Then it all begin to come to me. I begin to wonder. Then He reminded me again of the people. How, doing what Moses did, how could Moses reach the people in the wilderness? So, how can I reach the people in the wilderness? Exactly the same thing. Then it come to… this II Timothy 4. Remember when we dedicated the church that morning, thirty years ago (some of you old-timers), when He showed me them trees and I planted them on both sides? Remember that? You remember the vision. It's all wrote in books and on tapes and everything. Been years ago, how I seen these and I never crossed up the oneness and the Trinity. I stood between them and planted these trees, and they were the only two trees that had fruit. And I… All the trees grew up about thirty feet and stopped. These went plumb into heaven. Broke off of the same branch. See? One on one side and one on the other, and I broke them. You remember the vision. See? It's wrote in books and it's in my life story and all. And they went plumb up into heaven like that, quickly. And he said, "Hold out your hands for the fruit." And then I found the same fruit in the cross when I run down there. And He said, "Do the work of an evangelist. Make full proof of your ministry. The time will come when they'll not endure sound doctrine. Don't quit them then, keep going." That all come into my mind.
87
Så begynte det å gå opp for meg. Jeg begynte å undre meg. Da minnet Han meg igjen på folket. Hvordan kunne Moses nå folket i ørkenen? Så hvordan kan jeg nå folket i ørkenen? Eksakt det samme. Da kom det til meg… dette fra 2. Timoteus 4. Husk da vi innviet menigheten den morgenen for tretti år siden (noen av dere gamle vet dette), da Han viste meg trærne og jeg plantet dem på begge sider? Husker du det? Du husker visjonen. Det er skrevet i bøker og på lydbånd og alt. For mange år siden så jeg dette, og jeg blandet aldri sammen eneheten og treenigheten. Jeg sto mellom dem og plantet disse trærne, og de var de eneste to trærne som bar frukt. Og jeg… Alle trærne vokste opp omtrent tretti fot og stoppet. Disse gikk rett opp til himmelen. Brøt av den samme grenen. Ser du? Ett på hver side, og jeg brøt dem av. Du husker visjonen. Ser du? Det er skrevet i bøker, og det er i livshistorien min. Og de gikk rett opp til himmelen, slik. Og Han sa: "Rekk ut hendene for frukten." Og så fant jeg den samme frukten i korset da jeg kom ned dit. Og Han sa: "Gjør evangelistens gjerning. Gjør din tjeneste fullt ut. Tiden vil komme da de ikke vil tåle den sunne lære. Ikke slutt med dem da, fortsett." Alt dette kom til meg.
88
And then I remember, this Marilyn Monroe, the girl that I saw die about a week before she died. And how that they said she committed suicide, when she didn't. I told them about it before, what would happen and it did; like it did the boxers up there, one was going to kill the other one. I mistaken the girl. There's another girl there. Her cousin is Danny Henry. What is her name? Jane Russell… Her cousin, a Baptist boy.
And I was preaching in Los Angeles at the Businessmen's Breakfast. And standing there just laying down on those organizations, and there set the head man of the Assemblies and many of the great dignitaries had gathered in there. And when I got through speaking and started to leave the platform, getting ready … Cause the message was being sent out across the nation on radio, and had to change back. During this change when they cut off the radio, then, to send that message out, and come back and announce the station, and I was at Clifton's where we have our breakfast. And as I was walking from the upper platform to the lower, a fine handsome looking young fellow of about thirty years old, run forth and threw his arms around me. He said, "I'm Danny Henry." And not knowing that that was his brother doing the televising. And it televises after the Christian Businessmen. (And it's Jane Russell, that movie star… Her cousin. Her mother's a Pentecostal preacher.)
And I was preaching in Los Angeles at the Businessmen's Breakfast. And standing there just laying down on those organizations, and there set the head man of the Assemblies and many of the great dignitaries had gathered in there. And when I got through speaking and started to leave the platform, getting ready … Cause the message was being sent out across the nation on radio, and had to change back. During this change when they cut off the radio, then, to send that message out, and come back and announce the station, and I was at Clifton's where we have our breakfast. And as I was walking from the upper platform to the lower, a fine handsome looking young fellow of about thirty years old, run forth and threw his arms around me. He said, "I'm Danny Henry." And not knowing that that was his brother doing the televising. And it televises after the Christian Businessmen. (And it's Jane Russell, that movie star… Her cousin. Her mother's a Pentecostal preacher.)
88
Jeg husker Marilyn Monroe, jenta jeg så dø en uke før det skjedde. De sa hun tok selvmord, noe hun ikke gjorde. Jeg fortalte dem på forhånd hva som ville skje, og det gjorde det; som med bokserne der oppe, hvor den ene drepte den andre. Jeg tok feil av jenta. Det var en annen jente der. Hennes fetter er Danny Henry. Hva er navnet hennes? Jane Russell… Hennes fetter, en baptistgutt.
Jeg forkynte i Los Angeles på et Businessmen's Breakfast. Jeg kritiserte organisasjonene, og der satt lederen for Assemblies of God og mange andre store dignitærer. Da jeg var ferdig med å tale og begynte å forlate plattformen, gjorde vi oss klare... For meldingen ble sendt ut på radio over hele nasjonen, og vi måtte bytte tilbake. Under denne endringen, når de slo av radioen for å sende meldingen og deretter kom tilbake for å kunngjøre stasjonen, var jeg på Clifton's hvor vi hadde frokosten vår. Da jeg gikk fra den øvre plattformen til den nedre, kom en kjekk ung mann på omkring tretti år løpende frem og kastet armene rundt meg. Han sa: "Jeg er Danny Henry." Jeg visste ikke at det var hans bror som holdt på med tv-innspillingen. Og det var etter Christian Businessmen's møtene... (Og Jane Russell, filmstjernen… Hennes fetter. Hennes mor er en pinsepredikant.)
Jeg forkynte i Los Angeles på et Businessmen's Breakfast. Jeg kritiserte organisasjonene, og der satt lederen for Assemblies of God og mange andre store dignitærer. Da jeg var ferdig med å tale og begynte å forlate plattformen, gjorde vi oss klare... For meldingen ble sendt ut på radio over hele nasjonen, og vi måtte bytte tilbake. Under denne endringen, når de slo av radioen for å sende meldingen og deretter kom tilbake for å kunngjøre stasjonen, var jeg på Clifton's hvor vi hadde frokosten vår. Da jeg gikk fra den øvre plattformen til den nedre, kom en kjekk ung mann på omkring tretti år løpende frem og kastet armene rundt meg. Han sa: "Jeg er Danny Henry." Jeg visste ikke at det var hans bror som holdt på med tv-innspillingen. Og det var etter Christian Businessmen's møtene... (Og Jane Russell, filmstjernen… Hennes fetter. Hennes mor er en pinsepredikant.)
89
And then, when I… He started running to me and he throwed his arms around me and said, "God bless you, Brother Branham." He said, "I hope this don't sound sacrilegious, but to my way of seeing it, that message could be the 23rd chapter of Revelation." And when he said that, he started speaking in tongues. A boy who never even heard of such a thing, a Baptist by denomination. And as soon as… He turned white, and he looked at me, he didn't know what to do. There's men setting here was there. Were you there, Fred? How many was there at that time? Yeah, two or three here, were there at that time. And he didn't know what to say.
And there was a great, big French woman setting down here. She raised up, she said, "Why, that don't need any interpretation." Said, "That was purely, French."
The boy said, "I don't know one word of French." And she had wrote down what he said.
And then there was a man setting on the corner, he said, "That's correct. I've got wrote down what he said is French." Way back in the back, a blond-headed, handsome looking fellow, standing up against the wall, come forward and compared notes. He was the interpreter for the U.N., for French. And this man over here was Victor LeDeux, of the Arne Vick church out there, and he wrote it down. And I've got the interpretation to it.
And there was a great, big French woman setting down here. She raised up, she said, "Why, that don't need any interpretation." Said, "That was purely, French."
The boy said, "I don't know one word of French." And she had wrote down what he said.
And then there was a man setting on the corner, he said, "That's correct. I've got wrote down what he said is French." Way back in the back, a blond-headed, handsome looking fellow, standing up against the wall, come forward and compared notes. He was the interpreter for the U.N., for French. And this man over here was Victor LeDeux, of the Arne Vick church out there, and he wrote it down. And I've got the interpretation to it.
89
Så løp han mot meg, kastet armene rundt meg og sa: "Gud velsigne deg, Bror Branham." Han fortsatte: "Jeg håper dette ikke høres blasfemisk ut, men slik jeg ser det, kunne denne meldingen vært det 23. kapittel av Åpenbaringen." Da han sa dette, begynte han å tale i tunger. En gutt som aldri hadde hørt om noe slikt, en baptist av konfesjon. Straks ble han hvit i ansiktet og så på meg uten å vite hva han skulle gjøre. Det var menn til stede her som var der. Fred, var du der? Hvor mange var der på den tiden? Ja, to eller tre her var der på den tiden. Han visste ikke hva han skulle si.
En stor, fransk kvinne som satt der reiste seg og sa: "Det der trenger ingen tolkning. Det var ren fransk."
Gutten sa: "Jeg kan ikke ett ord fransk." Hun hadde skrevet ned hva han sa.
En mann som satt i hjørnet sa: "Det stemmer. Jeg har skrevet ned og det han sa var fransk." Langt bak i rommet, mot veggen, stod en lys, kjekk mann, som kom frem og sammenlignet notatene. Han var tolk for FN i fransk. Mannen her var Victor LeDeux fra Arne Vicks menighet, og han hadde også skrevet det ned. Jeg har tolkningen.
En stor, fransk kvinne som satt der reiste seg og sa: "Det der trenger ingen tolkning. Det var ren fransk."
Gutten sa: "Jeg kan ikke ett ord fransk." Hun hadde skrevet ned hva han sa.
En mann som satt i hjørnet sa: "Det stemmer. Jeg har skrevet ned og det han sa var fransk." Langt bak i rommet, mot veggen, stod en lys, kjekk mann, som kom frem og sammenlignet notatene. Han var tolk for FN i fransk. Mannen her var Victor LeDeux fra Arne Vicks menighet, og han hadde også skrevet det ned. Jeg har tolkningen.
90
Listen to this if I can read it:
I, Victor LeDeux, am a full-blooded Frenchman; borned again Christian, filled with the Holy Spirit. My address is 809 North King Road, Los Angeles 46. I attend the Bethel Temple, pastor Arne Vick, pastor.
A true translation that I proclaim, of prophecy said over Brother Branham, given by Danny Henry in French, February the 11th, 1961, at the Full Gospel Businessmen's breakfast. A true translation of the prophecy.
Now here's what it said:
Because thou hast chosen the narrow path, the harder way, thou has walked in your own choosing. (Now, I can see that. Moses had to make his choice too. See?)
Thou hast picked the precise and correct way (correct decision) and it is My way. (Underlined. "My way," the Holy Spirit speaking back).
Because of this momentous decision, a huge portion of heaven awaits you … awaits thee.
What a glorious decision (Now, listen close)… What a glorious decision thou has made. This in itself is that which will make, and come to pass, the tremendous victory in the love divine.
I, Victor LeDeux, am a full-blooded Frenchman; borned again Christian, filled with the Holy Spirit. My address is 809 North King Road, Los Angeles 46. I attend the Bethel Temple, pastor Arne Vick, pastor.
A true translation that I proclaim, of prophecy said over Brother Branham, given by Danny Henry in French, February the 11th, 1961, at the Full Gospel Businessmen's breakfast. A true translation of the prophecy.
Now here's what it said:
Because thou hast chosen the narrow path, the harder way, thou has walked in your own choosing. (Now, I can see that. Moses had to make his choice too. See?)
Thou hast picked the precise and correct way (correct decision) and it is My way. (Underlined. "My way," the Holy Spirit speaking back).
Because of this momentous decision, a huge portion of heaven awaits you … awaits thee.
What a glorious decision (Now, listen close)… What a glorious decision thou has made. This in itself is that which will make, and come to pass, the tremendous victory in the love divine.
90
Lytt til dette, hvis jeg kan lese det:
Jeg, Victor LeDeux, er fullblods franskmann; gjenfødt kristen, fylt med Den Hellige Ånd. Min adresse er 809 North King Road, Los Angeles 46. Jeg går til Bethel Temple, pastor Arne Vick, pastor.
En sann oversettelse som jeg proklamerer, av en profeti uttalt over Bror Branham, gitt av Danny Henry på fransk, 11. februar 1961, på Full Gospel Businessmen's frokost. En sann oversettelse av profetien.
Nå, her er hva den sa:
Fordi du har valgt den smale sti, den vanskeligere vei, har du gått i ditt eget valg. (Nå kan jeg se det. Moses måtte også gjøre sitt valg. Ser du?)
Du har valgt den nøyaktige og riktige vei (riktig beslutning) og det er Min vei. (Understreket. "Min vei," Den Hellige Ånd taler tilbake).
På grunn av denne skjellsettende beslutningen, venter en stor del av himmelen på deg … venter på deg.
For en herlig beslutning (Nå, lytt nøye)… For en herlig beslutning du har tatt. Dette i seg selv er det som vil føre til og gjøre virkelighet den store seieren i den guddommelige kjærligheten.
Jeg, Victor LeDeux, er fullblods franskmann; gjenfødt kristen, fylt med Den Hellige Ånd. Min adresse er 809 North King Road, Los Angeles 46. Jeg går til Bethel Temple, pastor Arne Vick, pastor.
En sann oversettelse som jeg proklamerer, av en profeti uttalt over Bror Branham, gitt av Danny Henry på fransk, 11. februar 1961, på Full Gospel Businessmen's frokost. En sann oversettelse av profetien.
Nå, her er hva den sa:
Fordi du har valgt den smale sti, den vanskeligere vei, har du gått i ditt eget valg. (Nå kan jeg se det. Moses måtte også gjøre sitt valg. Ser du?)
Du har valgt den nøyaktige og riktige vei (riktig beslutning) og det er Min vei. (Understreket. "Min vei," Den Hellige Ånd taler tilbake).
På grunn av denne skjellsettende beslutningen, venter en stor del av himmelen på deg … venter på deg.
For en herlig beslutning (Nå, lytt nøye)… For en herlig beslutning du har tatt. Dette i seg selv er det som vil føre til og gjøre virkelighet den store seieren i den guddommelige kjærligheten.
91
You notice, it's a verb before the adverb. See? The French. Now the U.N. interpreter interpreted that, and the boy knows not one word. Never heard of such thing as speaking in tongues. He was a Baptist. Just happened to drop in there and heard that music, and said come up there, and stand up there and listen at me preach.
Now … "in the love divine"---divine love. How can that be divine love if it isn't the Holy spirit? The Holy Spirit is divine love.
Now … "in the love divine"---divine love. How can that be divine love if it isn't the Holy spirit? The Holy Spirit is divine love.
91
Legg merke til at det er et verb før adverbet. Ser du? De franske. Nå tolket tolken for FN dette, og gutten forstår ikke ett eneste ord. Han hadde aldri hørt om tungetale. Han var en baptist. Han hadde tilfeldigvis stikket innom der og hørt musikken, og ble bedt om å komme opp og stå der og lytte til meg forkynne.
Nå... "i den guddommelige kjærlighet"---guddommelig kjærlighet. Hvordan kan det være guddommelig kjærlighet hvis det ikke er Den Hellige Ånd? Den Hellige Ånd er guddommelig kjærlighet.
Nå... "i den guddommelige kjærlighet"---guddommelig kjærlighet. Hvordan kan det være guddommelig kjærlighet hvis det ikke er Den Hellige Ånd? Den Hellige Ånd er guddommelig kjærlighet.
92
Now… And as Billy and I started on down the road… See, started going on down the road, Billy went to sleep again. And it said, "I'll give you an everlasting sign."
And I said, "Lord, what…" I waited a little bit and nothing happened. I said, "What is the everlasting sign, Lord?" And I waited a few minutes. And just then… I looked over to see Billy. He was asleep.
And He said, "I'll give you an everlasting sign," again. He said, "Look westward from where you're at."
And I turned my head like this in the truck to look (slowed down you know)… And oh, my, the Spirit of the Lord … I felt like I could scream and cry. And I looked, and I just saw a mountain with white caps on it. I said, "I don't know … see no everlasting sign about that."
He said, "Your name is wrote all over it."
Oh, I thought, "What is that?" And I got real weak and I started stopping.
And Billy raised up and said, "What's the matter with you?" And I pulled my hands like this; perspiration dropping off my hands, and it snowing.
And I said, "Lord, what…" I waited a little bit and nothing happened. I said, "What is the everlasting sign, Lord?" And I waited a few minutes. And just then… I looked over to see Billy. He was asleep.
And He said, "I'll give you an everlasting sign," again. He said, "Look westward from where you're at."
And I turned my head like this in the truck to look (slowed down you know)… And oh, my, the Spirit of the Lord … I felt like I could scream and cry. And I looked, and I just saw a mountain with white caps on it. I said, "I don't know … see no everlasting sign about that."
He said, "Your name is wrote all over it."
Oh, I thought, "What is that?" And I got real weak and I started stopping.
And Billy raised up and said, "What's the matter with you?" And I pulled my hands like this; perspiration dropping off my hands, and it snowing.
92
Da Billy og jeg begynte å kjøre nedover veien, sovnet Billy igjen. En stemme sa: "Jeg skal gi deg et evig tegn."
Jeg spurte: "Herre, hva er det evige tegnet?" og ventet litt uten at noe skjedde. Igjen spurte jeg: "Hva er det evige tegnet, Herre?" og ventet noen minutter. Da jeg så på Billy, var han fortsatt sovende.
Stemmen gjentok: "Jeg skal gi deg et evig tegn," og la til: "Se vestover fra der du er."
Jeg snudde hodet i lastebilen for å se, mens jeg kjørte saktere. Jeg følte Herrens Ånd så sterkt at jeg kunne skrike og gråte. Da jeg kikket, så jeg bare et fjell med snødekte topper. Jeg sa: "Jeg ser ikke noe evig tegn der."
Stemmen sa: "Navnet ditt er skrevet over hele det."
Forvirret og svak begynte jeg å stanse bilen.
Billy våknet og spurte: "Hva er galt med deg?" Jeg viste ham hendene mine, svetten rant av dem selv om det snødde.
Jeg spurte: "Herre, hva er det evige tegnet?" og ventet litt uten at noe skjedde. Igjen spurte jeg: "Hva er det evige tegnet, Herre?" og ventet noen minutter. Da jeg så på Billy, var han fortsatt sovende.
Stemmen gjentok: "Jeg skal gi deg et evig tegn," og la til: "Se vestover fra der du er."
Jeg snudde hodet i lastebilen for å se, mens jeg kjørte saktere. Jeg følte Herrens Ånd så sterkt at jeg kunne skrike og gråte. Da jeg kikket, så jeg bare et fjell med snødekte topper. Jeg sa: "Jeg ser ikke noe evig tegn der."
Stemmen sa: "Navnet ditt er skrevet over hele det."
Forvirret og svak begynte jeg å stanse bilen.
Billy våknet og spurte: "Hva er galt med deg?" Jeg viste ham hendene mine, svetten rant av dem selv om det snødde.
93
I said, "Billy, something's happening. At one time I know where I've done wrong. I know that I've failed God." And looked like I could hear that song being sung and see thousands of mixed people lame, halt, blind and withered. Heard a choir, a voice of some great, renown voice singing:
Unclean! Unclean! The evil spirits drove
him. (You know the song.)
Then Jesus came and set the captive free.
I could see the sick lines laying everywhere. And I had to stop. Billy didn't know that was taking place, and I looked up.
Unclean! Unclean! The evil spirits drove
him. (You know the song.)
Then Jesus came and set the captive free.
I could see the sick lines laying everywhere. And I had to stop. Billy didn't know that was taking place, and I looked up.
93
Jeg sa, "Billy, det skjer noe. Jeg vet hvor jeg har gjort feil. Jeg vet at jeg har sviktet Gud." Det virket som jeg kunne høre en sang og se tusener av mennesker—lamme, halte, blinde og vanskapte. Jeg hørte et kor, en stor og kjent stemme synge:
"Uren! Uren! De onde ånder drev ham.
(Sangen kjenner du.)
Så kom Jesus og satte fangene fri."
Jeg kunne se sykelinjene ligge overalt, og jeg måtte stoppe. Billy visste ikke at dette skjedde, og jeg så opp.
"Uren! Uren! De onde ånder drev ham.
(Sangen kjenner du.)
Så kom Jesus og satte fangene fri."
Jeg kunne se sykelinjene ligge overalt, og jeg måtte stoppe. Billy visste ikke at dette skjedde, og jeg så opp.
94
I stopped and looked up on the mountain and I seen those seven hills. And now here if you want to see something! There was seven peaks on top of a mountain, one mountain, that run for several miles. The last mountain before you go into the other country. No more mountains after that. And it was running from east to the west, the mountain set. And it was snowcapped on top.
The first two small peaks, and then a large peak… And then another small peak, and then a larger peak… And then a small peak, and then a great---large---long---snowcapped mountain. And I said, "Lord, I do not understand what that means."
He said, "How many peaks are there?"
I said, "There's seven."
"How many letters is in your name?" B-r-a-n-h-a-m---M-a-r-r-i-o-n B-r-a-n-h-a-m
The first two small peaks, and then a large peak… And then another small peak, and then a larger peak… And then a small peak, and then a great---large---long---snowcapped mountain. And I said, "Lord, I do not understand what that means."
He said, "How many peaks are there?"
I said, "There's seven."
"How many letters is in your name?" B-r-a-n-h-a-m---M-a-r-r-i-o-n B-r-a-n-h-a-m
94
Jeg stanset og så opp mot fjellet hvor jeg så de syv åsene. Nå, hvis du vil se noe interessant! På toppen av fjellet var det syv topper, ett fjell som strakte seg over flere mil. Det var det siste fjellet før du kom inn i et annet land, uten flere fjell etter det. Fjellet strakte seg fra øst til vest og hadde snø på toppen.
De første to små toppene, deretter en stor topp... Så en annen liten topp, og så en større topp... Deretter en liten topp igjen, og til slutt en stor, lang, snødekt fjelltopp. Jeg sa: "Herre, jeg forstår ikke hva dette betyr."
Han svarte: "Hvor mange topper er det?"
Jeg sa: "Det er syv."
"Hvor mange bokstaver er det i ditt navn?" B-r-a-n-h-a-m---M-a-r-r-i-o-n B-r-a-n-h-a-m
De første to små toppene, deretter en stor topp... Så en annen liten topp, og så en større topp... Deretter en liten topp igjen, og til slutt en stor, lang, snødekt fjelltopp. Jeg sa: "Herre, jeg forstår ikke hva dette betyr."
Han svarte: "Hvor mange topper er det?"
Jeg sa: "Det er syv."
"Hvor mange bokstaver er det i ditt navn?" B-r-a-n-h-a-m---M-a-r-r-i-o-n B-r-a-n-h-a-m
95
And there was three outstanding peaks. He said, "Those three peaks are the first, second, and third pull. The first one was your first part of your ministry, small hill; then your first pull, pretty high." You know, sign in the hand. Then there's a little interval in there, the time that I was taken off from being too tired. Many of you remember it. And then come the discernment, the second pull. Now, I've had another, about… Few years here of just kind of little peaks. See, back, like my ministry was then. And then come the third one.
Three is a number of completion. See? The third one. The next peak was five, number of grace. And the next peak was seven, the number of perfection, the end. "Six days shall ye labor, the seventh is the Sabbath, the end of the week, the end of time." See? And I stopped and I showed it to Billy. And I looked at them.
He said, "That… Let that stand. If there's ever a doubt in your mind, remember this place, come back here."
Three is a number of completion. See? The third one. The next peak was five, number of grace. And the next peak was seven, the number of perfection, the end. "Six days shall ye labor, the seventh is the Sabbath, the end of the week, the end of time." See? And I stopped and I showed it to Billy. And I looked at them.
He said, "That… Let that stand. If there's ever a doubt in your mind, remember this place, come back here."
95
Det var tre fremtredende topper. Han sa: "Disse tre toppene representerer den første, andre og tredje drag. Den første toppen var din første del av tjenesten, en liten høyde; så kom din første drag, ganske høy." Du vet, tegnet i hånden. Deretter var det et lite intervall, tiden jeg tok en pause fordi jeg var for sliten. Mange av dere husker det. Så kom åndelig skjelning, den andre drag. Nå har jeg hatt noen år med litt mindre topper, lignende som min tjeneste var da. Og så kom den tredje.
Tre er et tall for fullført. Ser du? Den tredje. Den neste toppen var fem, nådens tall. Og den neste toppen var syv, fullkommenhetens tall, slutten. "Seks dager skal dere arbeide, den syvende er sabbat, slutten på uken, slutten på tiden." Forstår du? Jeg stoppet og viste det til Billy. Og jeg så på dem.
Han sa: "La det stå. Hvis du noen gang er i tvil, husk dette stedet, kom tilbake hit."
Tre er et tall for fullført. Ser du? Den tredje. Den neste toppen var fem, nådens tall. Og den neste toppen var syv, fullkommenhetens tall, slutten. "Seks dager skal dere arbeide, den syvende er sabbat, slutten på uken, slutten på tiden." Forstår du? Jeg stoppet og viste det til Billy. Og jeg så på dem.
Han sa: "La det stå. Hvis du noen gang er i tvil, husk dette stedet, kom tilbake hit."
96
And Billy punched me on the shoulder, he said, "Daddy, look eastward!" And how it ever happened I don't know, but there on the east side of the road was that burning dump. Miles and miles from any kind of a city, an old rubbish heap dump laying there on the left hand side of the road.
I am returning to the field. Amen. Old or young, live or die, I'll obey God until death shall set me free. I have failed the Lord… Not willing. Whether I make… I've tried… Let me insert this. See? (Some more tape left?) Let me insert this, I've wanted, I've wanted to see Jesus Christ manifested without one flaw. And let the brethren who hear this tape and this church remember, from this day, the reason you haven't had no flaws, and the reason that all these years… You can't say one thing that ever said or done but what it happened. I challenge anybody to bring any of the thousands of things on the platform, and the discernment, and the prediction of what would happen… It's happened exactly to the letter! Now, if the church believes that, say, "Amen." There's not a person in the world can show one. But be it known to the church here and to the church hereafter: If God pushes a man through a pipe and he don't move at all until God tells him, there's no faith connected with it. It's God pushing you to something. And it's built the ministry to a place to where there's nobody can say one word against it. But from henceforth, let me first speak to you in the name of the Lord, before you listen, because I must go out by faith. I must do it by faith whether I think it's right or wrong, or what… I do the best of my choosing and then go do it. Because it hasn't been wrong, it's because I've waited till He told me to go do it. I've waited for Him so it wasn't me, it was Him!
I am returning to the field. Amen. Old or young, live or die, I'll obey God until death shall set me free. I have failed the Lord… Not willing. Whether I make… I've tried… Let me insert this. See? (Some more tape left?) Let me insert this, I've wanted, I've wanted to see Jesus Christ manifested without one flaw. And let the brethren who hear this tape and this church remember, from this day, the reason you haven't had no flaws, and the reason that all these years… You can't say one thing that ever said or done but what it happened. I challenge anybody to bring any of the thousands of things on the platform, and the discernment, and the prediction of what would happen… It's happened exactly to the letter! Now, if the church believes that, say, "Amen." There's not a person in the world can show one. But be it known to the church here and to the church hereafter: If God pushes a man through a pipe and he don't move at all until God tells him, there's no faith connected with it. It's God pushing you to something. And it's built the ministry to a place to where there's nobody can say one word against it. But from henceforth, let me first speak to you in the name of the Lord, before you listen, because I must go out by faith. I must do it by faith whether I think it's right or wrong, or what… I do the best of my choosing and then go do it. Because it hasn't been wrong, it's because I've waited till He told me to go do it. I've waited for Him so it wasn't me, it was Him!
96
Billy slo meg på skulderen og sa: "Pappa, se mot øst!" Hvordan det skjedde vet jeg ikke, men der på østsiden av veien var den brennende søppeldyngen. Milevis unna enhver by var det en gammel søppelplass som lå der på venstre side av veien.
Jeg vender tilbake til marken. Amen. Gammel eller ung, leve eller dø, jeg vil adlyde Gud til døden setter meg fri. Jeg har feilet Herren… Ikke med vilje. Om jeg lykkes eller ikke... Jeg har prøvd… La meg legge til dette. Se? (Er det mer bånd igjen?) La meg legge til dette: Jeg har ønsket å se Jesus Kristus manifestert uten en eneste feil. Og la brødrene som hører dette båndet og denne menigheten huske, fra og med denne dagen, grunnen til at dere ikke har hatt noen feil, og grunnen til at alt dette årene… Dere kan ikke si en ting som noen gang ble sagt eller gjort som ikke skjedde. Jeg utfordrer enhver til å bringe frem tusenvis av ting som har skjedd på plattformen, og bedømmingen, og forutsigelsen av hva som ville skje… Det har skjedd nøyaktig til punkt og prikke! Hvis menigheten tror det, si "Amen." Det finnes ikke en person i verden som kan vise noe annet. Men la det være kjent for menigheten her og i fremtiden: Hvis Gud skyver en mann gjennom et rør og han ikke rører seg i det hele tatt før Gud forteller ham det, er det ingen tro involvert. Det er Gud som skyver deg til noe. Og det har bygd tjenesten til et nivå hvor ingen kan si et ord imot det. Men fra nå av, la meg først tale til dere i Herrens navn, før dere lytter, fordi jeg må gå ut ved tro. Jeg må gjøre det ved tro enten jeg tror det er rett eller galt, eller hva... Jeg gjør det beste av mitt valg og deretter gjør jeg det. Fordi det ikke har vært feil, er det fordi jeg har ventet til Han ba meg gjøre det. Jeg har ventet på Ham, så det var ikke meg, det var Ham!
Jeg vender tilbake til marken. Amen. Gammel eller ung, leve eller dø, jeg vil adlyde Gud til døden setter meg fri. Jeg har feilet Herren… Ikke med vilje. Om jeg lykkes eller ikke... Jeg har prøvd… La meg legge til dette. Se? (Er det mer bånd igjen?) La meg legge til dette: Jeg har ønsket å se Jesus Kristus manifestert uten en eneste feil. Og la brødrene som hører dette båndet og denne menigheten huske, fra og med denne dagen, grunnen til at dere ikke har hatt noen feil, og grunnen til at alt dette årene… Dere kan ikke si en ting som noen gang ble sagt eller gjort som ikke skjedde. Jeg utfordrer enhver til å bringe frem tusenvis av ting som har skjedd på plattformen, og bedømmingen, og forutsigelsen av hva som ville skje… Det har skjedd nøyaktig til punkt og prikke! Hvis menigheten tror det, si "Amen." Det finnes ikke en person i verden som kan vise noe annet. Men la det være kjent for menigheten her og i fremtiden: Hvis Gud skyver en mann gjennom et rør og han ikke rører seg i det hele tatt før Gud forteller ham det, er det ingen tro involvert. Det er Gud som skyver deg til noe. Og det har bygd tjenesten til et nivå hvor ingen kan si et ord imot det. Men fra nå av, la meg først tale til dere i Herrens navn, før dere lytter, fordi jeg må gå ut ved tro. Jeg må gjøre det ved tro enten jeg tror det er rett eller galt, eller hva... Jeg gjør det beste av mitt valg og deretter gjør jeg det. Fordi det ikke har vært feil, er det fordi jeg har ventet til Han ba meg gjøre det. Jeg har ventet på Ham, så det var ikke meg, det var Ham!
97
But you see, even the great St. Paul got between the straits one time. And many times that God has did things or let His servants do it, that was mistakes, in order to prove these things. Now, we know that human beings can make mistakes but God can make no mistake. But now, if I get into the field of preaching and going the way I do, then I have to set up meetings ahead and get things lined up. And perhaps this is that great time coming, that we've been looking for. And surely, if this in itself is a tremendous thing that will bring to pass, and make come to pass, the tremendous victory in the love divine (and that's the verb before adverb), then it's divine love which is God. See? And it takes the love of God to dash out there on the front line and stand in the gap for the people.
97
Men ser du, til og med den store Paulus havnet i vanskeligheter en gang. Mange ganger har Gud latt Sine tjenere gjøre feil for å bevise visse ting. Vi vet at mennesker kan gjøre feil, men Gud kan ikke gjøre feil.
Når jeg forkynner og går frem slik jeg gjør, må jeg planlegge møtevirksomheten på forhånd og organisere ting. Kanskje er dette den store tiden som vi har ventet på. Dersom dette er en betydelig hendelse som vil bringe enorm seier i den guddommelige kjærligheten, da er det Guds kjærlighet, som er Gud Selv. Det krever Guds kjærlighet å stå på frontlinjen og kjempe for folk.
Når jeg forkynner og går frem slik jeg gjør, må jeg planlegge møtevirksomheten på forhånd og organisere ting. Kanskje er dette den store tiden som vi har ventet på. Dersom dette er en betydelig hendelse som vil bringe enorm seier i den guddommelige kjærligheten, da er det Guds kjærlighet, som er Gud Selv. Det krever Guds kjærlighet å stå på frontlinjen og kjempe for folk.
98
And these "Rickys" and Rickettas" that are … so sass the words, that I've called them "Ricky" and Ricketta" … God give me to understand I shouldn't do that because that's… Many of them are still His children. I'm a… They can't help because they act so much different. Some of these old, cold formal churches that's got them, that spirit upon them, and they're as much in prison as Israel was in prison. Just as much as Moses went down to deliver them from slavery… Human beings that love Jesus Christ, would serve Him if they only know what to serve Him by. And they're in bondage under denominationalism that tells them, "Don't you do this," and "Don't you do that."
98
Disse "Rickyene" og "Rickettaene" som er så freidige mot Ordet, har jeg kalt "Ricky" og "Ricketta". Gud har gitt meg forståelse for at jeg ikke burde gjøre det, fordi mange av dem fortsatt er Hans barn. De kan ikke noe for at de oppfører seg så annerledes. Noen av disse gamle, kalde, formelle menighetene har den ånden over seg, og de er like mye i fangenskap som Israel var. Akkurat som Moses gikk ned for å befri dem fra slaveriet. Mennesker som elsker Jesus Kristus ville tjent Ham dersom de bare visste hvordan. De er i fangenskap under konfesjoner som forteller dem: "Ikke gjør dette," og "Ikke gjør det."
99
But the call of God must come, "Whoever wants to march towards the promised land, let him march!" We're on our road to the promised land. Amen. Let them come march. We're on our road to meet Christ at the end-time. And I wanted to bring this to you so that you would see, and show you that … the mistake that a man can make, yet being sincere.
Moses lost the feeling of his people because they wouldn't listen to him. And Brother Roy, you see your dream? And now, I cannot go, with a ministry like that, until I feel different in my heart about it. No matter if God did tell me. But that is that change that Brother Roy … (that he seen coming). Something's got to change me because I, in my heart, if I go out there feeling the way I do now… I still feel that they ought to have heard that message, they ought to done… And I don't have the feeling for the people that I should have. Until I can get that feeling there's no need of me going because I'd be a hypocrite.
Moses lost the feeling of his people because they wouldn't listen to him. And Brother Roy, you see your dream? And now, I cannot go, with a ministry like that, until I feel different in my heart about it. No matter if God did tell me. But that is that change that Brother Roy … (that he seen coming). Something's got to change me because I, in my heart, if I go out there feeling the way I do now… I still feel that they ought to have heard that message, they ought to done… And I don't have the feeling for the people that I should have. Until I can get that feeling there's no need of me going because I'd be a hypocrite.
99
Men Guds kall må komme: "Den som vil marsjere mot det lovede land, la ham marsjere!" Vi er på vei mot det lovede land. Amen. La dem komme og marsjere. Vi er på vei for å møte Kristus ved endetiden. Jeg ønsket å bringe dette til dere slik at dere kan se, og vise dere at... en mann kan gjøre en feil, selv om han er oppriktig.
Moses mistet tilknytningen til sitt folk fordi de ikke ville lytte til ham. Og Bror Roy, ser du drømmen din? Nå kan jeg ikke fortsette med en slik tjeneste før jeg føler annerledes om det i hjertet mitt. Uansett om Gud har fortalt meg det. Men det er den forandringen som Bror Roy... (som han så komme). Noe må forandre meg fordi, i mitt hjerte, hvis jeg går ut der med følelsene jeg har nå... Jeg føler fortsatt at de burde ha hørt det budskapet, de burde ha gjort noe... Og jeg har ikke den følelsen for folket som jeg burde ha. Inntil jeg kan få den følelsen, er det ingen vits i å gå, fordi jeg ville være en hykler.
Moses mistet tilknytningen til sitt folk fordi de ikke ville lytte til ham. Og Bror Roy, ser du drømmen din? Nå kan jeg ikke fortsette med en slik tjeneste før jeg føler annerledes om det i hjertet mitt. Uansett om Gud har fortalt meg det. Men det er den forandringen som Bror Roy... (som han så komme). Noe må forandre meg fordi, i mitt hjerte, hvis jeg går ut der med følelsene jeg har nå... Jeg føler fortsatt at de burde ha hørt det budskapet, de burde ha gjort noe... Og jeg har ikke den følelsen for folket som jeg burde ha. Inntil jeg kan få den følelsen, er det ingen vits i å gå, fordi jeg ville være en hykler.
100
And all these years I've tried to serve Him with a true heart, and I won't go out there being a hypocrite. I got to feel that, that it isn't "Ricky" and "Ricketta," and it isn't this bunch… It's God's children that's in bondage and I must go to them. And until I can feel that way, I'll just have to loaf around. Preach some conventions and things, but wait.
100
I alle disse årene har jeg forsøkt å tjene Ham med et oppriktig hjerte, og jeg vil ikke gå ut der som en hykler. Jeg må føle at det ikke handler om "Ricky" og "Ricketta" eller denne gjengen... Det er Guds barn som er i fangenskap, og jeg må gå til dem. Inntil jeg kan føle det slik, må jeg bare ta det rolig. Forkynne på noen stevner og lignende, men vente.
101
Got a little song. I can't sing. I would just like to quote it to you brethren, kind of mapped out. I ain't got it spelled right. It ain't wrote right. I don't know whether I can even read it or not. It's in the tune of the Battle Hymn of The Republic.
Glory! glory, hallelujah! (You've heard it.)
Glory! glory, hallelujah! (How many…
Of course we all heard that.)
The circuit rider preacher went riding
through the land,
With a rifle on his shoulder and a Bible
in his hand;
He told the prairie people of a blessed
Promised Land,
As he went riding, singing along.
Leaning, leaning,
Leaning on the everlasting arm.
Leaning, leaning,
Leaning on the everlasting arm.
He preached the coming judgment of fire
and brimstone;
And a glorious, endless heaven of the
justified alone.
As he rode across the mountains you could
hear him sing this song,
As he went riding on.
There is power, power, wonder-working
power,
In the blood of the Lamb;
There is power, power, Oh, wonder-working
power,
In the precious blood of the Lamb.
Glory! glory, hallelujah! (You've heard it.)
Glory! glory, hallelujah! (How many…
Of course we all heard that.)
The circuit rider preacher went riding
through the land,
With a rifle on his shoulder and a Bible
in his hand;
He told the prairie people of a blessed
Promised Land,
As he went riding, singing along.
Leaning, leaning,
Leaning on the everlasting arm.
Leaning, leaning,
Leaning on the everlasting arm.
He preached the coming judgment of fire
and brimstone;
And a glorious, endless heaven of the
justified alone.
As he rode across the mountains you could
hear him sing this song,
As he went riding on.
There is power, power, wonder-working
power,
In the blood of the Lamb;
There is power, power, Oh, wonder-working
power,
In the precious blood of the Lamb.
101
Jeg har en liten sang. Jeg kan ikke synge, men jeg vil bare sitere den for dere, brødre, i en enkel form. Den er ikke skrevet riktig, og jeg vet ikke om jeg kan lese den eller ikke. Den går til melodien av "The Battle Hymn of The Republic".
Herlighet! Herlighet, halleluja! (Dere har hørt den.)
Herlighet! Herlighet, halleluja! (Hvor mange...
Selvfølgelig har vi alle hørt den.)
Forkynneren red gjennom landet,
Med en rifle på skulderen og en Bibel i hånden;
Han fortalte præriefolket om et velsignet lovet land,
Mens han red og sang.
Lener, lener,
Lener på den evige arm.
Lener, lener,
Lener på den evige arm.
Han forkynte den kommende dommen med ild og svovel;
Og en herlig, evig himmel kun for de rettferdige.
Mens han red over fjellene, kunne du høre ham synge denne sangen,
Mens han red videre.
Det er kraft, kraft, undergjørende kraft,
I Lammets blod;
Det er kraft, kraft, å, undergjørende kraft,
I det dyrebare Lammets blod.
Herlighet! Herlighet, halleluja! (Dere har hørt den.)
Herlighet! Herlighet, halleluja! (Hvor mange...
Selvfølgelig har vi alle hørt den.)
Forkynneren red gjennom landet,
Med en rifle på skulderen og en Bibel i hånden;
Han fortalte præriefolket om et velsignet lovet land,
Mens han red og sang.
Lener, lener,
Lener på den evige arm.
Lener, lener,
Lener på den evige arm.
Han forkynte den kommende dommen med ild og svovel;
Og en herlig, evig himmel kun for de rettferdige.
Mens han red over fjellene, kunne du høre ham synge denne sangen,
Mens han red videre.
Det er kraft, kraft, undergjørende kraft,
I Lammets blod;
Det er kraft, kraft, å, undergjørende kraft,
I det dyrebare Lammets blod.
102
The old circuit preacher. You remember him. See?
Now his rifle's old and rusty and is
hanging on the wall;
His Bible's very worn and dusty and is
seldom touched at all; (That's right)
But the message that it brings us will
meet us on that day,
For God's truth's still marching on.
All:
Glory! glory, hallelujah!
Glory! glory, hallelujah!
Glory! glory, hallelujah!
His truth is marching on.
Now his rifle's old and rusty and is
hanging on the wall;
His Bible's very worn and dusty and is
seldom touched at all; (That's right)
But the message that it brings us will
meet us on that day,
For God's truth's still marching on.
All:
Glory! glory, hallelujah!
Glory! glory, hallelujah!
Glory! glory, hallelujah!
His truth is marching on.
102
Den gamle kretsforkynneren. Dere husker ham, ikke sant?
Nå er rifla hans gammel og rusten og henger på veggen.
Bibelen hans er svært slitt og støvete og blir sjelden rørt. (Det stemmer)
Men budskapet den bringer vil møte oss på den dagen,
for Guds sannhet marsjerer fortsatt videre.
Alle:
Ære! ære, halleluja!
Ære! ære, halleluja!
Ære! ære, halleluja!
Hans sannhet marsjerer videre.
Nå er rifla hans gammel og rusten og henger på veggen.
Bibelen hans er svært slitt og støvete og blir sjelden rørt. (Det stemmer)
Men budskapet den bringer vil møte oss på den dagen,
for Guds sannhet marsjerer fortsatt videre.
Alle:
Ære! ære, halleluja!
Ære! ære, halleluja!
Ære! ære, halleluja!
Hans sannhet marsjerer videre.
103
I'm going to learn that. I stood this morning when I was writing that down, put my hand on the old rifle hanging on the wall. I thought it won't be long.
Rifle's old and rusty as it's hanging
on the wall, (that's right)
And the Bible's worn and dusty and
is seldom touched at all.
But his message from this Bible …
at the judgment one day;
And His truth keeps marching on.
God's truth in this Bible. Yeah, Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
Rifle's old and rusty as it's hanging
on the wall, (that's right)
And the Bible's worn and dusty and
is seldom touched at all.
But his message from this Bible …
at the judgment one day;
And His truth keeps marching on.
God's truth in this Bible. Yeah, Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
103
Jeg skal lære det. I morges, mens jeg skrev det ned, la jeg hånden på den gamle rifla som henger på veggen og tenkte, det vil ikke vare lenge nå.
Rifla er gammel og rusten der den henger på veggen, (det stemmer)
Og Bibelen er slitt og støvete og blir sjelden rørt.
Men Hans budskap fra denne Bibelen...
på dommens dag;
Og Hans sannhet marsjerer videre.
Guds sannhet i denne Bibelen. Ja, Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid.
Rifla er gammel og rusten der den henger på veggen, (det stemmer)
Og Bibelen er slitt og støvete og blir sjelden rørt.
Men Hans budskap fra denne Bibelen...
på dommens dag;
Og Hans sannhet marsjerer videre.
Guds sannhet i denne Bibelen. Ja, Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid.
104
The old circuit preacher with his rifle across his back, his Bible in his hand, rode across the prairies, and up over the mountain, and down into the ditches and everywhere; preaching of a coming millennium, of a coming fiery judgment for the unjust, and preaching a kingdom of God for the just. It's true. The old Winchester's a-rusting away. And the Bible, they've got some sex book instead of it. But God's truth still marches on. He makes Hisself just as real today, and proves it, as He ever was.
God's truth keeps marching on.
Glory! glory, hallelujah!
Glory! glory, hallelujah!
Glory! glory, hallelujah!
His truth is marching on.
God's truth keeps marching on.
Glory! glory, hallelujah!
Glory! glory, hallelujah!
Glory! glory, hallelujah!
His truth is marching on.
104
Den gamle kretsforkynneren, med riflen på ryggen og Bibelen i hånden, red over præriene, opp fjellene, og ned i søkkene, overalt; forkynte om et kommende tusenårsrike, om en kommende ilddom for de urettferdige, og forkynte Guds rike for de rettferdige. Det er sant. Den gamle Winchester-riflen ruster bort, og Bibelen er blitt erstattet med bøker om seksuell undervisning. Men Guds sannhet fortsetter å marsjere fremover. Han gjør Seg like virkelig i dag, og beviser det, som Han alltid har vært.
Guds sannhet fortsetter å marsjere fremover.
Ære! ære, halleluja!
Ære! ære, halleluja!
Ære! ære, halleluja!
Hans sannhet marsjerer frem.
Guds sannhet fortsetter å marsjere fremover.
Ære! ære, halleluja!
Ære! ære, halleluja!
Ære! ære, halleluja!
Hans sannhet marsjerer frem.
105
Why? Somebody'll take it. For Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. Let's sing it again. Now, we're mixed up here, Methodist, Baptist, Lutheran, everything else… While we sing that last chorus, let's shake hands with somebody around you and then we'll be dismissed.
And now, remember, you that have to go to your own church, go tonight. Greet your pastor for me. And then pray for me, each one of you. And then again, I want you to remember, if you have no place to go (Have you got anything?)… After Brother Neville's message tonight, after he has his message, then I want to make a tape called The Red Flashing Light Of His Coming. You, see? Tonight. The Lord bless you, now. And next week, I… Next Sunday, the Lord willing, I may be down again to make another tape 'cause I have to be in Arkansas this next week.
And now, remember, you that have to go to your own church, go tonight. Greet your pastor for me. And then pray for me, each one of you. And then again, I want you to remember, if you have no place to go (Have you got anything?)… After Brother Neville's message tonight, after he has his message, then I want to make a tape called The Red Flashing Light Of His Coming. You, see? Tonight. The Lord bless you, now. And next week, I… Next Sunday, the Lord willing, I may be down again to make another tape 'cause I have to be in Arkansas this next week.
105
Hvorfor? Noen vil ta det. For Jesus Kristus er den samme i går, i dag og for alltid. La oss synge det igjen. Nå er vi en blanding her, metodister, baptister, lutheranere og alt annet. Mens vi synger den siste refrenget, la oss håndhilse på noen rundt deg, og så vil vi avslutte samlingen.
Og nå, husk, dere som må gå til deres egen menighet, gå i kveld. Hils deres pastor fra meg, og be for meg, hver og én av dere. Jeg vil også minne dere om at hvis du ikke har noe sted å gå (Har du noe?)... Etter Bror Nevilles budskap i kveld, etter at han har gitt sitt budskap, vil jeg lage en båndopptakning kalt Den Røde Blinkende Lyset Av Hans Komme. Skjønner dere? I kveld. Herren velsigne dere. Og neste uke, neste søndag, om Herren vil, kan det hende at jeg kommer ned igjen for å lage en ny båndopptakning, for jeg må være i Arkansas til uken.
Og nå, husk, dere som må gå til deres egen menighet, gå i kveld. Hils deres pastor fra meg, og be for meg, hver og én av dere. Jeg vil også minne dere om at hvis du ikke har noe sted å gå (Har du noe?)... Etter Bror Nevilles budskap i kveld, etter at han har gitt sitt budskap, vil jeg lage en båndopptakning kalt Den Røde Blinkende Lyset Av Hans Komme. Skjønner dere? I kveld. Herren velsigne dere. Og neste uke, neste søndag, om Herren vil, kan det hende at jeg kommer ned igjen for å lage en ny båndopptakning, for jeg må være i Arkansas til uken.
106
All right, now, let's sing again and shake hands now.
Glory! glory, hallelujah!
Glory! glory, hallelujah!
(Lord Jesus, bless these
handkerchiefs.)
Praise be to God! Now, let us bow our heads just a moment.
Glory! glory, hallelujah!
Glory! glory, hallelujah!
(Lord Jesus, bless these
handkerchiefs.)
Praise be to God! Now, let us bow our heads just a moment.
106
La oss synge igjen og håndhilse nå.
Ære! Ære, halleluja!
Ære! Ære, halleluja!
(Herre Jesus, velsign disse
lommetørklærne.)
Lovet være Gud! La oss nå bøye hodene et øyeblikk.
Ære! Ære, halleluja!
Ære! Ære, halleluja!
(Herre Jesus, velsign disse
lommetørklærne.)
Lovet være Gud! La oss nå bøye hodene et øyeblikk.
107
You're just in time, Brother Ruddell. Walk up here just a minute. Brother Ruddell, another one of our associate brethren, here, of a little association of churches we have together, just inter-denominational. And I have heard the gallant stand that Brother Ruddell taken for the Gospel. And so I say this, Brother Ruddell, that everything along the road… God has not promised a flowery bed of ease, but He promised a battle. Yes, but He promised victory. That's the thing.
I remember when I first took this stand, even my own mother and father wanted to turn me from the house. See? But oh, my! I baptized them in the name of the Lord Jesus. The only hopes I ever have today is because of the stand. I'm so glad that the message of the Bible from the old circuit preacher down to this time… Though people has got a hold of it and they've trimmed it around, and they've made denominations and put creeds and everything else in it, that truth still marches on. Right. It still marches on.
I remember when I first took this stand, even my own mother and father wanted to turn me from the house. See? But oh, my! I baptized them in the name of the Lord Jesus. The only hopes I ever have today is because of the stand. I'm so glad that the message of the Bible from the old circuit preacher down to this time… Though people has got a hold of it and they've trimmed it around, and they've made denominations and put creeds and everything else in it, that truth still marches on. Right. It still marches on.
107
Du kom akkurat i tide, Bror Ruddell. Kom opp hit et øyeblikk. Bror Ruddell er en av våre medarbeidere i vår lille forening av menigheter, som er interkonfesjonell. Jeg har hørt om den modige innsatsen Bror Ruddell har gjort for Evangeliet. Så jeg sier dette, Bror Ruddell: Gud har ikke lovet oss en blomsterveislett, men Han har lovet oss en kamp. Ja, men Han har også lovet seier. Det er det viktige.
Jeg husker da jeg først tok dette standpunktet, ville til og med min egen mor og far kaste meg ut hjemmefra. Ser du? Men å, du verden! Jeg døpte dem i Herrens Jesu Navn. Min eneste håp i dag er på grunn av dette standpunktet. Jeg er så glad for at budskapet fra Bibelen, helt fra de gamle reisende forkynnerne til i dag, har overlevd. Selv om folk har endret det, dannet konfesjoner og lagt til trosbekjennelser og alt mulig annet, marsjerer sannheten fremdeles videre. Riktig. Den marsjerer fortsatt.
Jeg husker da jeg først tok dette standpunktet, ville til og med min egen mor og far kaste meg ut hjemmefra. Ser du? Men å, du verden! Jeg døpte dem i Herrens Jesu Navn. Min eneste håp i dag er på grunn av dette standpunktet. Jeg er så glad for at budskapet fra Bibelen, helt fra de gamle reisende forkynnerne til i dag, har overlevd. Selv om folk har endret det, dannet konfesjoner og lagt til trosbekjennelser og alt mulig annet, marsjerer sannheten fremdeles videre. Riktig. Den marsjerer fortsatt.
108
God bless you each one and we hope to see you again real soon. Till then, will you do this one favor for me now, both here and on tapes also, you brethren? Pray that God will place into my heart that something that I lost out there in that complex. It's so easy to build a complex. I had a interview the other day with my Brother Way setting here. Setting here, present. A good man but built hisself around the complex, another kind of a complex. Did the same thing. Brother Way, you can so easily do it. You just get a little something in your mind, keep thinking that way… Go back and check it with the Scripture, see if it's right or not, then go from there on. Yeah. Don't lose the feeling of the people. See? You must remember they're not made out of sawdust. They're flesh and blood, human beings, with a soul. Pray for me, all of you, if you will. God bless you, now.
We're going to bow our heads, and ask Brother Ruddell if he'll
We're going to bow our heads, and ask Brother Ruddell if he'll
108
Gud velsigne dere alle, og vi håper å se dere igjen snart. Inntil da, vil dere gjøre meg en tjeneste, både her og på lydbåndene? Be om at Gud skal gi meg tilbake det jeg mistet der ute i den komplekse situasjonen. Det er så enkelt å bygge opp en kompleks. Jeg hadde nylig en samtale med Bror Way, som er til stede her nå. En god mann, men også han bygget en kompleks situasjon rundt seg selv. Bror Way, det er så lett å gjøre det. Du får bare en liten tanke i hodet og fortsetter å tenke slik... Gå tilbake og sjekk det med Skriften, se om det er riktig eller ikke, og gå videre derfra. Ja. Ikke mist følelsen for folkene. Husk at de ikke er laget av sagflis. De er kjøtt og blod, mennesker, med en sjel. Be for meg, alle sammen. Gud velsigne dere.
Nå skal vi bøye hodene, og jeg vil be Bror Ruddell om å...
Nå skal vi bøye hodene, og jeg vil be Bror Ruddell om å...
109
[A man asks to speak.] Okay, Brother. [He tells a dream.] Praise be to God! This is a minister. Somebody might not know. And he was one of the group that (I didn't have time this morning), that was in one of those dreams, speaking of me going the other way. See, going west, going out west on this last time. Brother J. T. Parnell.
109
En mann ber om å få tale. Ok, Bror. Han forteller en drøm. Priset være Gud! Dette er en forkynner, for de som kanskje ikke vet det. Han var en av dem i en av disse drømmene, hvor jeg ikke hadde tid til å si det tidligere i dag. Drømmen handlet om meg som gikk vestover denne siste gangen. Bror J.T. Parnell.
110
Now, there might be strangers that wonder about people having dreams, of dreamers. No, we don't go for all kinds of dreams, but we believe that the Bible said, "And it shall come to pass in the last days that I will pour out my Spirit upon the people; and they shall prophesy, and shall see visions, and dream dreams." And as long as that's in the lids of the Bible, it's my duty to believe it and to preach it. And when people tell dreams, if the Lord doesn't give the interpretation, we let it go. And if it's something… When anyone speaks with tongues, it must be something to the church and must happen, too. If it don't, it'd be an evil spirit. It must come to pass, 'cause interpretation of tongues is prophecy. We know that's right. So, we try here to live the Bible just the way it's taught. Take nothing away from it or add nothing to it, but just live it the way it is. The Lord be blessed. That helps me, Brother J. T., to believe that… God didn't tell me go out now and compromise with sin. But just go out and just keep on doing, see.
110
Det kan være fremmede som lurer på hvorfor folk har drømmer, eller betrakter drømmere skeptisk. Nei, vi godtar ikke alle slags drømmer, men vi tror at Bibelen sier: "Det skal skje de siste dager at Jeg vil utgyte Min Ånd over alle mennesker. De skal profetere, se syner og drømme drømmer." Så lenge dette står i Bibelen, er det min plikt å tro på det og å forkynne det. Når folk deler drømmer, lar vi dem være dersom Herren ikke gir tolkningen. Når noen taler i tunger, må det være noe for menigheten og det må skje. Hvis ikke, er det en ond ånd. Det må skje, fordi tolkning av tunger er profeti. Vi vet at dette er riktig. Vi prøver her å leve etter Bibelen slik den er lært. Vi tar ikke noe bort fra den eller legger noe til, men lever den slik den er. Herren være velsignet. Det hjelper meg, Bror J. T., å tro at... Gud ba meg ikke om å gå ut og gå på akkord med synd. Men bare gå ut og fortsette å gjøre det riktige.
111
Let us pray now, Brother … [A woman in the congregation cries out.] Someone fainted. Just a minute, set still everybody.
Heavenly Father, let thy mercy come and heal Brother Way, in the name of Jesus Christ, I pray he comes back. Give him back, Lord, give him strength and health.
So help me, his heart started beating again. Lord Jesus, let thy goodness and mercy be with him. It's over. As I stand here on this altar where funerals has been preached. Where I stand here where hundreds of people that's prayed through to Christ. I reached down, his eyes was set, his pulse was gone. And no more than called the name of Jesus Christ, and his pulse started coming back. Praise the Lord! As a minister of the cross, I say that in the name of Jesus Christ. Isn't He wonderful? A heart attack! See? I'm so thankful it happened just now, instead of waiting till we got away. See the grace of God? The Lord be blessed. Let us just bow our heads.
Heavenly Father, let thy mercy come and heal Brother Way, in the name of Jesus Christ, I pray he comes back. Give him back, Lord, give him strength and health.
So help me, his heart started beating again. Lord Jesus, let thy goodness and mercy be with him. It's over. As I stand here on this altar where funerals has been preached. Where I stand here where hundreds of people that's prayed through to Christ. I reached down, his eyes was set, his pulse was gone. And no more than called the name of Jesus Christ, and his pulse started coming back. Praise the Lord! As a minister of the cross, I say that in the name of Jesus Christ. Isn't He wonderful? A heart attack! See? I'm so thankful it happened just now, instead of waiting till we got away. See the grace of God? The Lord be blessed. Let us just bow our heads.
111
La oss be nå, Bror... [En kvinne i menigheten roper ut.] Noen har besvimt. Et øyeblikk, alle sammen, vær stille.
Himmelske Far, la Din nåde komme og helbrede Bror Way i Jesu Kristi navn. Jeg ber om at han kommer tilbake. Gi ham tilbake, Herre, gi ham styrke og helse.
Så hjelpes meg, hjertet hans begynte å slå igjen. Herre Jesus, la Din godhet og nåde være med ham. Det er over. Her jeg står på denne scenen hvor begravelser har blitt forrettet, hvor hundrevis av mennesker har bedt seg gjennom til Kristus. Jeg rakte ned, øynene hans var stivnet, pulsen hans var borte. Men så snart navnet Jesus Kristus ble nevnt, begynte pulsen hans å komme tilbake. Pris Herren! Som en forkynner av korset sier jeg dette i Jesu Kristi navn. Er ikke Han underbar? Et hjerteinfarkt! Ser dere? Jeg er så takknemlig for at det skjedde nå, i stedet for å vente til vi var borte. Ser dere Guds nåde? Herren være lovet. La oss bare bøye våre hoder.
Himmelske Far, la Din nåde komme og helbrede Bror Way i Jesu Kristi navn. Jeg ber om at han kommer tilbake. Gi ham tilbake, Herre, gi ham styrke og helse.
Så hjelpes meg, hjertet hans begynte å slå igjen. Herre Jesus, la Din godhet og nåde være med ham. Det er over. Her jeg står på denne scenen hvor begravelser har blitt forrettet, hvor hundrevis av mennesker har bedt seg gjennom til Kristus. Jeg rakte ned, øynene hans var stivnet, pulsen hans var borte. Men så snart navnet Jesus Kristus ble nevnt, begynte pulsen hans å komme tilbake. Pris Herren! Som en forkynner av korset sier jeg dette i Jesu Kristi navn. Er ikke Han underbar? Et hjerteinfarkt! Ser dere? Jeg er så takknemlig for at det skjedde nå, i stedet for å vente til vi var borte. Ser dere Guds nåde? Herren være lovet. La oss bare bøye våre hoder.
112
Heavenly Father, we thank You now, for your goodness and your mercy. You're ever in our midst. Give me, Lord, oil in my lamp. Give me the rod of the Lord; that I might stretch it out, up over the sick and afflicted. That I might bring it out upon… To bring deliverance to those who are needy, and judgment to those who are rejecting it. Grant it, Father. We thank You for all your goodness, in the name of Jesus Christ. Amen.
Brother Ruddell … God bless you, Brother.
Brother Ruddell … God bless you, Brother.
112
Himmelske Far, vi takker Deg nå for Din godhet og Din nåde. Du er alltid blant oss. Gi meg, Herre, olje i min lampe. Gi meg Herrens stav så jeg kan rekke den ut over de syke og lidende. At jeg kan bruke den til å bringe befrielse til dem som er i nød, og dom over dem som avviser den. Innskaff det, Far. Vi takker Deg for all Din godhet, i Jesu Kristi navn. Amen.
Bror Ruddell … Gud velsigne deg, Bror.
Bror Ruddell … Gud velsigne deg, Bror.