Engelsk:
1
… well no, that was back before Becky was born. And so I thought, "Well, you know… I just eat a bowl of oatmeal---costs a dime." Well, I'd just … they'd give me my ticket and just sign it, you see, and I paid for it … give it back, and I'd turn it in, 'cause I had an expense account.
And one day when we had a patrolman's meeting, my, they said, "Who's this nut that turned in something like that? [See, the head guy, you know.] Ten cents for a breakfast!" So that looks real cheap on the other fellows, you know. Some of them turned in a dollar, see, two dollars for dinner. And I turned in just exactly what it was. Well, I said, "Well, now, there's no need of me turning in … what would I do, if I just eat ten cents?"
And one day when we had a patrolman's meeting, my, they said, "Who's this nut that turned in something like that? [See, the head guy, you know.] Ten cents for a breakfast!" So that looks real cheap on the other fellows, you know. Some of them turned in a dollar, see, two dollars for dinner. And I turned in just exactly what it was. Well, I said, "Well, now, there's no need of me turning in … what would I do, if I just eat ten cents?"
Norsk:
1
Dette var før Becky ble født. Jeg tenkte: "Vel, jeg kan bare spise en skål med havregryn som koster ti øre." De ga meg billetten min, jeg signerte den og betalte. Deretter returnerte jeg den siden jeg hadde en utgiftskonto.
En dag, under et møte med patruljemennene, utbrøt de: "Hvem er denne tullingen som leverer inn noe slikt?" Sjefen spekulerte på hvem det var. Ti øre for en frokost så billig ut sammenlignet med hva de andre la frem. Noen av dem leverte inn utgifter på én dollar eller to for middag. Jeg leverte inn akkurat det beløpet jeg hadde brukt. Jeg sa: "Hva skal jeg gjøre hvis jeg bare spiser for ti øre?"
En dag, under et møte med patruljemennene, utbrøt de: "Hvem er denne tullingen som leverer inn noe slikt?" Sjefen spekulerte på hvem det var. Ti øre for en frokost så billig ut sammenlignet med hva de andre la frem. Noen av dem leverte inn utgifter på én dollar eller to for middag. Jeg leverte inn akkurat det beløpet jeg hadde brukt. Jeg sa: "Hva skal jeg gjøre hvis jeg bare spiser for ti øre?"
2
Mr. Fields, which was the assistant superintendent, he said, "Billy, turn in a dollar anyhow. At least that's what the rest of them's doing." He said, "You got to keep that together."
"Well," I said, "I never eat but just a bowl of oatmeal and that's what I charge for."
Said, "Oh, don't never do that."
Well, then I thought, "What will I do with it?" Then I'd charge fifty cents for breakfast. Then take forty cents of it, if I wanted to spend anything, give it to some kids on the street---some kids you know, that looked like they need … a sandwich too. Well, then, I thought maybe I might've… That was the company itself talking to me like that. That was a man out of the company. So I thought, "Maybe I did something wrong."
"Well," I said, "I never eat but just a bowl of oatmeal and that's what I charge for."
Said, "Oh, don't never do that."
Well, then I thought, "What will I do with it?" Then I'd charge fifty cents for breakfast. Then take forty cents of it, if I wanted to spend anything, give it to some kids on the street---some kids you know, that looked like they need … a sandwich too. Well, then, I thought maybe I might've… That was the company itself talking to me like that. That was a man out of the company. So I thought, "Maybe I did something wrong."
2
Mr. Fields, som var assisterende superintendent, sa: "Billy, lever inn en dollar uansett. Det er i det minste det de andre gjør. Du må holde regnskapet sammen."
Jeg svarte: "Vel, jeg spiser bare en skål havregrøt, og det er det jeg betaler for."
Han sa: "Å, aldri gjør det."
Jeg begynte å lure på hva jeg skulle gjøre med pengene. Jeg bestemte meg for å belaste femti cent for frokosten og bruke førti cent på å gi noen barn på gaten en sandwich hvis de så ut til å trenge det. Jeg tenkte kanskje jeg gjorde noe feil siden det var en mann fra selskapet som snakket til meg på den måten.
Jeg svarte: "Vel, jeg spiser bare en skål havregrøt, og det er det jeg betaler for."
Han sa: "Å, aldri gjør det."
Jeg begynte å lure på hva jeg skulle gjøre med pengene. Jeg bestemte meg for å belaste femti cent for frokosten og bruke førti cent på å gi noen barn på gaten en sandwich hvis de så ut til å trenge det. Jeg tenkte kanskje jeg gjorde noe feil siden det var en mann fra selskapet som snakket til meg på den måten.
3
So here not long ago with a patrolman… Now they patrol by helicopters, you see. So he came by and stopped. He said, "Say, Brother Branham," he said, "this tree is growing."
I said, "Yep." I said, "Kids play under that out there."
He said, "Can we top it?"
I said, "Yeah, but don't cut it down, see."
He said, "Well, we'd like to cut it. We'll pay you for it."
I said, "No, no. Don't want you to cut it." Well, I know the laws of right-of-way too, you know, 'cause I was on it seven years. I said, "No, I don't want it cut, but you can top it." I said, "I keep it topped. But," I said, "you can top it if you want to." I said, "Brother Woods and I are fixing to top it. We top all these others along here." And I said, "But we'd like to keep that there on account of the kids. Joe and them little fellows play out under that tree."
I said, "Yep." I said, "Kids play under that out there."
He said, "Can we top it?"
I said, "Yeah, but don't cut it down, see."
He said, "Well, we'd like to cut it. We'll pay you for it."
I said, "No, no. Don't want you to cut it." Well, I know the laws of right-of-way too, you know, 'cause I was on it seven years. I said, "No, I don't want it cut, but you can top it." I said, "I keep it topped. But," I said, "you can top it if you want to." I said, "Brother Woods and I are fixing to top it. We top all these others along here." And I said, "But we'd like to keep that there on account of the kids. Joe and them little fellows play out under that tree."
3
For ikke lenge siden var jeg i samtale med en politibetjent. De patruljerer nå med helikoptre, vet du. Han kom forbi og stoppet. Han sa: "Hør, Bror Branham, dette treet vokser."
Jeg svarte: "Ja. Barna leker under det der ute."
Han spurte: "Kan vi trimme toppen?"
Jeg svarte: "Ja, men ikke felle det, skjønner du."
Han sa: "Vi vil gjerne felle det. Vi betaler deg for det."
Jeg svarte: "Nei, nei. Jeg vil ikke at dere skal felle det." Jeg kjenner til regler for veirett også, da jeg jobbet med det i syv år. Jeg sa: "Nei, jeg vil ikke at det skal felles, men dere kan trimme toppen." Jeg sa: "Jeg holder det trimmet. Men," la jeg til, "dere kan trimme toppen hvis dere vil." Jeg sa: "Bror Woods og jeg skal snart trimme det. Vi trimmer alle de andre trærne langs her." Jeg la til: "Men vi ønsker å beholde det for barnas skyld. Joe og de små leker under det treet."
Jeg svarte: "Ja. Barna leker under det der ute."
Han spurte: "Kan vi trimme toppen?"
Jeg svarte: "Ja, men ikke felle det, skjønner du."
Han sa: "Vi vil gjerne felle det. Vi betaler deg for det."
Jeg svarte: "Nei, nei. Jeg vil ikke at dere skal felle det." Jeg kjenner til regler for veirett også, da jeg jobbet med det i syv år. Jeg sa: "Nei, jeg vil ikke at det skal felles, men dere kan trimme toppen." Jeg sa: "Jeg holder det trimmet. Men," la jeg til, "dere kan trimme toppen hvis dere vil." Jeg sa: "Bror Woods og jeg skal snart trimme det. Vi trimmer alle de andre trærne langs her." Jeg la til: "Men vi ønsker å beholde det for barnas skyld. Joe og de små leker under det treet."
4
I went away on a trip, and when we come back she was sawed down and moved out. Oh, what a suit that would have been on the company, you see, for cutting that tree, you see. And so I thought, "Now, now," I said, "Lord, I'm not going to even mention that," see. Whether … if there is anything that I … on that---sometimes turning in … only eating a dime's worth and having to turn in fifty cents, you see. I said, "If there is something on that, let that make it up, see, that I put that in, you see. That I…" And I quit dreaming about it. Being in public service company then, see, 'cause it must have been something back in there. We have to watch what we do. We've got to meet it some day.
4
Jeg dro på en reise, og da vi kom tilbake, var treet hugget ned og fjernet. For en sak det kunne ha vært mot selskapet for å ha felt det treet. Jeg tenkte, "Nå, nå," sa jeg, "Herre, jeg kommer ikke til å nevne det." Hvis det er noe urett jeg har gjort, som å levere inn femti øre når jeg bare kjøpte for ti øre, så la det være en oppveining. Jeg sluttet å tenke mer på det. Siden jeg var i offentlig tjeneste den gangen, må det ha vært noe der som jeg måtte rette opp i. Vi må være påpasselige med hva vi gjør, for vi må stå ansvarlig en dag.
5
Kids, come over here. Your mother was over today---Trudy. I guess she didn't … you didn't know this. It was kind of a surprise, I can see. And you're fixing to graduate. And we've had this trip out here together. I go into a meeting now. Immediately after this meeting we're going to go home. I thought it would be a good chance to talk to you all, and then also I thought it would be good to speak to the kids just a little bit before your graduation. Read a verse out of the Bible, and just talk to you from my heart for about ten minutes … I'll step out of your way, see.
5
Barn, kom hit. Moren deres, Trudy, var her i dag. Jeg antar at dere ikke visste dette. Det var litt av en overraskelse, ser jeg. Dere skal snart uteksamineres, og vi har hatt denne turen sammen. Nå skal jeg inn i et møte. Rett etter møtet skal vi dra hjem. Jeg tenkte det ville være en god anledning til å snakke med dere, og også en mulighet for å si noen ord til barna før uteksamineringen. Jeg vil lese et vers fra Bibelen og snakke fra hjertet i omtrent ti minutter. Deretter trekker jeg meg tilbake.
6
Before I talk to you kids, I'd just like to talk to the adults just a minute, or to all of you. It's… Now perhaps, maybe, a strenuous trip---it's been a… But the experience that I've learned from God, I wouldn't take ten thousand dollars for what I learned of the Lord since I've been here. I truly believe I've come in full obedience to the command of the Almighty, and I hope I can ever remain that way. There's a…
6
Før jeg snakker til dere barn, vil jeg gjerne snakke til de voksne et øyeblikk, eller til dere alle. Det har vært en krevende reise. Men erfaringene jeg har fått fra Gud, er uvurderlige. Jeg ville ikke tatt ti tusen dollar for det jeg har lært om Herren siden jeg kom hit. Jeg tror oppriktig at jeg har kommet i full lydighet til Den Allmektiges bud, og jeg håper jeg alltid kan forbli slik. Det er en...
7
When I come, one thing, was by a vision---that I was standing above Tucson up here when a blast went off. Brother Fred was there when it went off. And they took a picture, you know, in the sky. And I didn't think much about it, never noticed it. So it began to impress me somehow the other day. And Brother Norman, Norma's father here, told me, said, "Did you notice this?"
And just as I looked, right there was them angels just as plain as they could be, sitting right there in that picture, you see. I looked to see when it was, and it was time … same … 'bout day or two before or, day or two after I was up there. I looked where it was at---northeast of Flagstaff, or Prescott, which is below Flagstaff. Well, that's just where we was at, see, just exactly.
And just as I looked, right there was them angels just as plain as they could be, sitting right there in that picture, you see. I looked to see when it was, and it was time … same … 'bout day or two before or, day or two after I was up there. I looked where it was at---northeast of Flagstaff, or Prescott, which is below Flagstaff. Well, that's just where we was at, see, just exactly.
7
Da jeg kom, skjedde én ting gjennom et syn: Jeg sto over Tucson her oppe da en eksplosjon gikk av. Bror Fred var til stede da det skjedde. De tok et bilde av det, vet du, på himmelen. Jeg tenkte ikke mye på det og merket det ikke. Men for noen dager siden begynte det å gjøre inntrykk på meg. Bror Norman, Norma sin far, sa: "La du merke til dette?"
Da jeg så på det, var englene der, helt tydelige, i bildet. Jeg sjekket tidspunktet, og det var omtrent en dag eller to før eller etter at jeg var der oppe. Jeg så hvor det var – nordøst for Flagstaff, eller Prescott, som ligger sør for Flagstaff. Vel, det var akkurat der vi var.
Da jeg så på det, var englene der, helt tydelige, i bildet. Jeg sjekket tidspunktet, og det var omtrent en dag eller to før eller etter at jeg var der oppe. Jeg så hvor det var – nordøst for Flagstaff, eller Prescott, som ligger sør for Flagstaff. Vel, det var akkurat der vi var.
8
Twenty-six miles high. Why, vapor can't go over four miles high, or five---moisture, any kind of fog or anything, you see. Planes fly at nineteen thousand. That's to get up above all the clouds, you see. And nineteen thousand is about four miles high. This is twenty-six miles high and thirty miles across it and in the shape of the pyramid, if you've looked at the picture.
And on the right-hand side, as I told you I noticed---outstanding---that angel, there he is. Chest out, wings back, coming right in, just exactly the way it was. I never noticed it when we first … there's been so many things just…
And on the right-hand side, as I told you I noticed---outstanding---that angel, there he is. Chest out, wings back, coming right in, just exactly the way it was. I never noticed it when we first … there's been so many things just…
8
Tjue-seks miles høyt. Damp kan ikke stige høyere enn fire eller fem miles—fuktighet, tåke og lignende. Fly flyr på nitten tusen fot for å komme over skyene. Nitteen tusen fot tilsvarer omtrent fire miles høyt. Dette er tjue-seks miles høyt og tretti miles bredt, og har form som en pyramide, hvis du har sett bildet.
På høyre side, som jeg nevnte, la jeg merke til noe bemerkelsesverdig—den engelen. Der er han. Brystet frem, vingene bakover, kommer rett inn, akkurat slik det var. Jeg la ikke merke til det først... det har vært så mange ting...
På høyre side, som jeg nevnte, la jeg merke til noe bemerkelsesverdig—den engelen. Der er han. Brystet frem, vingene bakover, kommer rett inn, akkurat slik det var. Jeg la ikke merke til det først... det har vært så mange ting...
9
Then coming down the road the other day there was something happen that's spoke to me about the thing that I must do. And it's a … it's not my message. At one time Leo Mercier said, "Brother Branham, the time will come after this," said (about five or six years ago, maybe seven), said, "when the Lord's going to change your ministry, Brother Branham." And said, "When He does, you'll probably just light up hospitals, and speak them out of the beds and things."
It didn't sound right, although I believe Brother Leo was trying to be sincere about it.
It didn't sound right, although I believe Brother Leo was trying to be sincere about it.
9
For noen dager siden skjedde det noe mens jeg kjørte ned veien som talte til meg om hva jeg må gjøre. Det er ikke mitt budskap. For omkring fem eller seks, kanskje syv år siden, sa Leo Mercier: "Bror Branham, tiden vil komme etter dette," og la til: "når Herren forandrer din tjeneste, Bror Branham. Når Han gjør det, vil du sannsynligvis bare gå gjennom sykehusene og tale pasientene ut av sengene deres."
Det hørtes ikke riktig ut, selv om jeg tror at Bror Leo forsøkte å være oppriktig.
Det hørtes ikke riktig ut, selv om jeg tror at Bror Leo forsøkte å være oppriktig.
10
But it didn't sound just right because, see, our Lord Jesus never did that, see. And He went into the hospitals. There was one in that hospital. Do you remember where it was at in the Bible? The pool of Bethesda. Great multitudes of impotent people laid there, crippled, lame, blind, withered---waiting for the angel.
Now, that was in a spiritual hospital where people waited on divine healing. And here the divine healer Himself came in and healed one and walked out. So you couldn't expect a mortal man, or a ministry to come forth to be any greater than that was, see. I couldn't agree with it.
But as I started to turn around, the Holy Spirit come upon me. I asked Leo for a pen. I got a piece of paper and I wrote it. And it's in his trailer today, if you're ever up where it's at. It's that old aluminum trailer where I had the loading outfit. Just as you go in the door there's a shelf on the right-hand side, right in front of the trailer. It's laying under there. I laid it up there. I said, "Someday you can pull this out." God will never change the ministry, but He'll change the man with the ministry. That's what's to be done.
See, I know what I've got to do, but I can't … I can't do it in the condition that I am now, because I've got to… Something's got to happen within me that'll take God to do it.
Now, that was in a spiritual hospital where people waited on divine healing. And here the divine healer Himself came in and healed one and walked out. So you couldn't expect a mortal man, or a ministry to come forth to be any greater than that was, see. I couldn't agree with it.
But as I started to turn around, the Holy Spirit come upon me. I asked Leo for a pen. I got a piece of paper and I wrote it. And it's in his trailer today, if you're ever up where it's at. It's that old aluminum trailer where I had the loading outfit. Just as you go in the door there's a shelf on the right-hand side, right in front of the trailer. It's laying under there. I laid it up there. I said, "Someday you can pull this out." God will never change the ministry, but He'll change the man with the ministry. That's what's to be done.
See, I know what I've got to do, but I can't … I can't do it in the condition that I am now, because I've got to… Something's got to happen within me that'll take God to do it.
10
Men det hørtes ikke helt riktig ut fordi, se, vår Herre Jesus gjorde aldri det, se. Og Han gikk inn på sykehusene. Det var en i det sykehuset. Husker du hvor det var i Bibelen? Betesdas dam. Store mengder av uføre mennesker lå der, krøplinger, lamme, blinde, visne — ventende på engelen.
Nå, det var et åndelig sykehus hvor folk ventet på guddommelig helbredelse. Og her kom den guddommelige helbreder Selv inn og helbredet én og gikk ut igjen. Så du kunne ikke forvente at et dødelig menneske, eller en tjeneste, skulle komme og være større enn det var, se. Jeg kunne ikke være enig i det.
Men da jeg begynte å snu meg, kom Den Hellige Ånd over meg. Jeg ba Leo om en penn. Jeg fikk et stykke papir og skrev det ned. Og det ligger i hans tilhenger i dag, hvis du noen gang kommer dit. Det er den gamle aluminiumstilhengeren hvor jeg hadde lastutstyret. Idet du går inn døren, er det en hylle på høyre side, rett foran tilhengeren. Det ligger under der. Jeg la det der. Jeg sa, "En dag kan du trekke fram dette." Gud vil aldri endre tjenesten, men Han vil endre mannen med tjenesten. Det er det som må gjøres.
Se, jeg vet hva jeg må gjøre, men jeg kan ikke ... Jeg kan ikke gjøre det i den tilstanden jeg er i nå, fordi jeg må... Noe må skje inni meg som vil ta Gud å gjøre det.
Nå, det var et åndelig sykehus hvor folk ventet på guddommelig helbredelse. Og her kom den guddommelige helbreder Selv inn og helbredet én og gikk ut igjen. Så du kunne ikke forvente at et dødelig menneske, eller en tjeneste, skulle komme og være større enn det var, se. Jeg kunne ikke være enig i det.
Men da jeg begynte å snu meg, kom Den Hellige Ånd over meg. Jeg ba Leo om en penn. Jeg fikk et stykke papir og skrev det ned. Og det ligger i hans tilhenger i dag, hvis du noen gang kommer dit. Det er den gamle aluminiumstilhengeren hvor jeg hadde lastutstyret. Idet du går inn døren, er det en hylle på høyre side, rett foran tilhengeren. Det ligger under der. Jeg la det der. Jeg sa, "En dag kan du trekke fram dette." Gud vil aldri endre tjenesten, men Han vil endre mannen med tjenesten. Det er det som må gjøres.
Se, jeg vet hva jeg må gjøre, men jeg kan ikke ... Jeg kan ikke gjøre det i den tilstanden jeg er i nå, fordi jeg må... Noe må skje inni meg som vil ta Gud å gjøre det.
11
We're aiming to go back home. Kids are homesick, all of them wanting to go back. So I'm figuring on taking them back, the Lord willing, maybe after service Saturday. And so … go back. From there I don't know. But I know as soon as that something happens within me to make me feel towards people different from what I do now… I'd rejected the people, see, and I didn't want to have no more to do with them. You know what I mean---what I call Ricky and Ricketta. They'd … the things that they'd did. I'd preached with all the sincerity, and God had confirmed it in every way. If they didn't want to believe it, why, let them alone then.
I was going up to join up with Bud this coming fall, start outfitting up there. Wait in the wilderness, let my hair and beards grow out. And if the Lord wanted me to go anywhere, He'd send me a word and I'd go down and do it.
And on the road coming in the other day He stopped me. And I seen where the … what I was coming to. I'm on my road to something else now. And I thought when I got home I'd make what we call a heart-to-heart talk, maybe put it on tape. And then … so that the public would see why the sudden change.
I was going up to join up with Bud this coming fall, start outfitting up there. Wait in the wilderness, let my hair and beards grow out. And if the Lord wanted me to go anywhere, He'd send me a word and I'd go down and do it.
And on the road coming in the other day He stopped me. And I seen where the … what I was coming to. I'm on my road to something else now. And I thought when I got home I'd make what we call a heart-to-heart talk, maybe put it on tape. And then … so that the public would see why the sudden change.
11
Vi planlegger å reise tilbake hjem. Barna er hjemlengsel, alle ønsker å dra tilbake. Så jeg vurderer å ta dem tilbake, om Herren vil, kanskje etter møtet på lørdag. Og så … dra tilbake. Derfra vet jeg ikke. Men jeg vet at med en gang noe skjer i meg som får meg til å føle annerledes overfor folk enn jeg gjør nå … Jeg hadde avvist folk, ser du, og jeg ville ikke ha noe mer med dem å gjøre. Du vet hva jeg mener – det jeg kaller Ricky og Ricketta. De tingene de hadde gjort. Jeg hadde forkynt med all oppriktighet, og Gud hadde bekreftet det på alle måter. Hvis de ikke ville tro det, så får de være.
Jeg planla å dra opp til Bud denne høsten, starte utstyrsforselg der oppe. Vente i villmarken, la håret og skjegget gro. Og hvis Herren ville at jeg skulle dra noe sted, ville Han sende meg et Ord, og jeg ville dra ned og gjøre det.
På veien inn her om dagen stoppet Han meg. Og jeg så hvor … hva jeg var på vei til. Jeg er nå på vei mot noe annet. Og jeg tenkte at når jeg kom hjem, ville jeg ha det vi kaller en oppriktig samtale, kanskje spille det inn på bånd. Slik at offentligheten vil forstå hvorfor den plutselige forandringen.
Jeg planla å dra opp til Bud denne høsten, starte utstyrsforselg der oppe. Vente i villmarken, la håret og skjegget gro. Og hvis Herren ville at jeg skulle dra noe sted, ville Han sende meg et Ord, og jeg ville dra ned og gjøre det.
På veien inn her om dagen stoppet Han meg. Og jeg så hvor … hva jeg var på vei til. Jeg er nå på vei mot noe annet. Og jeg tenkte at når jeg kom hjem, ville jeg ha det vi kaller en oppriktig samtale, kanskje spille det inn på bånd. Slik at offentligheten vil forstå hvorfor den plutselige forandringen.
12
Now, you kids, let's just … let's have a little word of prayer.
Lord Jesus, we are grateful for this time to know that we're assembled here, the young and old, and the middle-aged. And we have assembled this side of eternity once more to speak about You and about the things that pertains to everlasting life.
These young ones sitting in here tonight, some of them are graduating, some has already graduated. But I realize, Lord, something that happened just a few hours before that great shock, or great blast, had taken place in the mountain up there north of Tucson, when the angels of the Lord came down. I remember what was said and especially about the young people. I pray Thee, Lord, help us to understand. And may I be able to say something to these young folks tonight that'll help them along the journey. For, Lord, we all need that help at this time.
Lord Jesus, we are grateful for this time to know that we're assembled here, the young and old, and the middle-aged. And we have assembled this side of eternity once more to speak about You and about the things that pertains to everlasting life.
These young ones sitting in here tonight, some of them are graduating, some has already graduated. But I realize, Lord, something that happened just a few hours before that great shock, or great blast, had taken place in the mountain up there north of Tucson, when the angels of the Lord came down. I remember what was said and especially about the young people. I pray Thee, Lord, help us to understand. And may I be able to say something to these young folks tonight that'll help them along the journey. For, Lord, we all need that help at this time.
12
Nå, dere barn, la oss ha en liten bønn.
Herre Jesus, vi er takknemlige for denne tiden vi har sammen, unge og gamle, og de midt i mellom. Vi har samlet oss på denne siden av evigheten nok en gang for å tale om Deg og om de tingene som gjelder evig liv.
Disse unge som sitter her i kveld, noen av dem skal uteksamineres, og noen har allerede uteksaminert. Men jeg husker, Herre, noe som skjedde bare noen få timer før det store sjokket, eller den store eksplosjonen, fant sted i fjellet nord for Tucson, da Herrens engler kom ned. Jeg husker hva som ble sagt, spesielt om de unge mennesker. Jeg ber Deg, Herre, hjelp oss å forstå. Og må jeg være i stand til å si noe til disse unge i kveld som vil hjelpe dem på veien. For, Herre, vi trenger alle Den hjelpen i denne tiden.
Herre Jesus, vi er takknemlige for denne tiden vi har sammen, unge og gamle, og de midt i mellom. Vi har samlet oss på denne siden av evigheten nok en gang for å tale om Deg og om de tingene som gjelder evig liv.
Disse unge som sitter her i kveld, noen av dem skal uteksamineres, og noen har allerede uteksaminert. Men jeg husker, Herre, noe som skjedde bare noen få timer før det store sjokket, eller den store eksplosjonen, fant sted i fjellet nord for Tucson, da Herrens engler kom ned. Jeg husker hva som ble sagt, spesielt om de unge mennesker. Jeg ber Deg, Herre, hjelp oss å forstå. Og må jeg være i stand til å si noe til disse unge i kveld som vil hjelpe dem på veien. For, Herre, vi trenger alle Den hjelpen i denne tiden.
13
Bless us together. Forgive our sins. And if anything that we've done since we've been out here that's displeased You, we pray You forgive us for it. For we realize today that we have no guarantee of tomorrow. We don't know what tomorrow brings. We must be prepared today to meet tomorrow.
And Father God, there's only one way that we know to do this. That's to prepare to see You. For by and by we realize that we're all going to do it, and we've got to meet it some time, either in peace, as a friend or child; or as an enemy. Far be it, Lord, that we'd be anything else but your own beloved children. Grant these things we ask in Jesus' name. Amen.
And Father God, there's only one way that we know to do this. That's to prepare to see You. For by and by we realize that we're all going to do it, and we've got to meet it some time, either in peace, as a friend or child; or as an enemy. Far be it, Lord, that we'd be anything else but your own beloved children. Grant these things we ask in Jesus' name. Amen.
13
Velsign oss sammen. Tilgi våre synder. Og dersom noe av det vi har gjort siden vi kom hit har misbehaget Deg, ber vi Deg tilgi oss for det. For vi innser at vi ikke har noen garanti for morgendagen. Vi vet ikke hva morgendagen bringer. Vi må være forberedt i dag for å møte morgendagen.
Og Far Gud, det er kun én måte vi vet hvordan vi kan gjøre dette. Det er å forberede oss på å møte Deg. For etter hvert innser vi at vi alle må gjøre det, og vi må møte det en gang, enten i fred, som en venn eller et barn; eller som en fiende. La det aldri være slik, Herre, at vi er noe annet enn Dine elskede barn. Skjenk oss dette vi ber om i Jesu navn. Amen.
Og Far Gud, det er kun én måte vi vet hvordan vi kan gjøre dette. Det er å forberede oss på å møte Deg. For etter hvert innser vi at vi alle må gjøre det, og vi må møte det en gang, enten i fred, som en venn eller et barn; eller som en fiende. La det aldri være slik, Herre, at vi er noe annet enn Dine elskede barn. Skjenk oss dette vi ber om i Jesu navn. Amen.
14
Today, while I was chopping weeds real early this morning, I found a place in the Bible I thought would be a good thing to read at this time. And it's a … may not be too dashing appropriate, but I thought just for a … just a few minutes to talk. I want to read this out of the 18th chapter of St. Luke. All four gospel writers write of it. The 18th chapter, the 18th verse:
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and … mother.
And he said, All these have I done and kept them from my youth up.
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shall have treasure in heaven: … come, follow me.
I think the word "come, follow me," that would be the best advice I could give if I was talking to ten thousand kids, or if I was talking to just what I am. It's a command, and the greatest thing that I think was ever offered anybody, and especially a young person: "Follow Me."
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and … mother.
And he said, All these have I done and kept them from my youth up.
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shall have treasure in heaven: … come, follow me.
I think the word "come, follow me," that would be the best advice I could give if I was talking to ten thousand kids, or if I was talking to just what I am. It's a command, and the greatest thing that I think was ever offered anybody, and especially a young person: "Follow Me."
14
I dag, tidlig om morgenen mens jeg luket ugress, kom jeg over et sted i Bibelen som jeg syntes var passende å lese på dette tidspunktet. Det er kanskje ikke det mest spennende, men jeg tenkte bare å snakke om det i noen minutter. Jeg vil lese fra det 18. kapittelet i Lukas. Alle fire evangelieforfatterne skriver om dette. Det 18. kapittelet, den 18. versen:
«Og en viss leder spurte ham og sa: "Gode Mester, hva skal jeg gjøre for å arve evig liv?"
Jesus sa til ham: "Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god, unntatt én, nemlig Gud.
Du kjenner budene: Du skal ikke bryte ekteskapet, ikke drepe, ikke stjele, ikke vitne falskt, hedre din far og mor."
Og han sa: "Alle disse har jeg overholdt fra min ungdom av."
Når Jesus hørte dette, sa Han til ham: "En ting mangler du: Selg alt du har, og del ut til de fattige, så skal du ha en skatt i himmelen; ... kom og følg Meg."»
Jeg tror ordene "kom og følg Meg" er det beste rådet jeg kunne gitt, enten jeg taler til ti tusen ungdommer eller bare til noen få. Det er en kommando, og det største tilbudet jeg tror noen kan få, og spesielt en ung person: "Følg Meg."
«Og en viss leder spurte ham og sa: "Gode Mester, hva skal jeg gjøre for å arve evig liv?"
Jesus sa til ham: "Hvorfor kaller du meg god? Ingen er god, unntatt én, nemlig Gud.
Du kjenner budene: Du skal ikke bryte ekteskapet, ikke drepe, ikke stjele, ikke vitne falskt, hedre din far og mor."
Og han sa: "Alle disse har jeg overholdt fra min ungdom av."
Når Jesus hørte dette, sa Han til ham: "En ting mangler du: Selg alt du har, og del ut til de fattige, så skal du ha en skatt i himmelen; ... kom og følg Meg."»
Jeg tror ordene "kom og følg Meg" er det beste rådet jeg kunne gitt, enten jeg taler til ti tusen ungdommer eller bare til noen få. Det er en kommando, og det største tilbudet jeg tror noen kan få, og spesielt en ung person: "Følg Meg."
15
You're going to follow somebody. Now, you just … you can remember that---you're going to follow somebody. And the way you follow the person, be sure that … who this person's following, see. We … Paul one time said, "Be followers of me as I am of Christ." In other words, "Just as I follow Christ, you follow me."
And now, at this turning point, this stage of life where we all come… And many times you've heard me holler "Ricky," or "Ricketta," and things. It's the age. It's the age that we're living in; it really isn't those people.
And now, at this turning point, this stage of life where we all come… And many times you've heard me holler "Ricky," or "Ricketta," and things. It's the age. It's the age that we're living in; it really isn't those people.
15
Du kommer til å følge noen. Nå husk dette - du kommer til å følge noen. Og måten du følger personen på, vær sikker på hvem denne personen følger. Paulus sa en gang, "Vær mine etterfølgere, slik jeg er en etterfølger av Kristus." Med andre ord, "Akkurat som jeg følger Kristus, skal dere følge meg."
Og nå, ved denne vendepunktet, dette stadiet i livet hvor vi alle kommer... Og ofte har dere hørt meg rope "Ricky," eller "Ricketta," og lignende. Det er tidsalderen. Det er tiden vi lever i; det er egentlig ikke disse personene.
Og nå, ved denne vendepunktet, dette stadiet i livet hvor vi alle kommer... Og ofte har dere hørt meg rope "Ricky," eller "Ricketta," og lignende. Det er tidsalderen. Det er tiden vi lever i; det er egentlig ikke disse personene.
16
Those people are people like we are. Those kids out here with these hot rods running up and down the street and carrying on the way they are, and smoking cigarettes and drinking liquor, and girls dressed immorally and things---them's girls and boys like we are, see. They're human. They love, they eat, they drink, they sleep, they breathe, they got to die. They're people just like we are.
And yet they have been … they've been possessed of an evil spirit. They don't know it. Not because of the people, but because, sometimes, some leader that they've been following have led them in the wrong road.
And yet they have been … they've been possessed of an evil spirit. They don't know it. Not because of the people, but because, sometimes, some leader that they've been following have led them in the wrong road.
16
Disse menneskene er som oss. Disse ungdommene med sine hot rods kjører opp og ned gatene, oppfører seg som de gjør, røyker sigaretter, drikker alkohol, og jentene kler seg umoralsk - de er gutter og jenter som oss. De er mennesker. De elsker, spiser, drikker, sover, puster, og skal dø. De er mennesker akkurat som oss.
Likevel har de blitt besatt av en ond ånd uten å vite det. Det er ikke deres feil, men skyldes ofte at en leder de har fulgt, har ført dem på gale veier.
Likevel har de blitt besatt av en ond ånd uten å vite det. Det er ikke deres feil, men skyldes ofte at en leder de har fulgt, har ført dem på gale veier.
17
Now, you girls and boys know better than that. You know you've been taught better than that. You've got better parents, sounder training than to do a thing like that. You know better. But they don't, see. Because the churches that they go to are modern churches, modernistic. And they just live for the day---more popular, and, oh my, what's… The morals become virtue to them, see. So they … what… As was said one time in a play that I seen down here not long ago of Sodom and Gomorrah, that this evil-possessed woman said to Lot, "What you call immoral I call virtue."
Jesus said, "As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of man." So we're back to that place again.
Jesus said, "As it was in the days of Noah, so will it be at the coming of the Son of man." So we're back to that place again.
17
Dere jenter og gutter vet bedre enn det. Dere har fått bedre opplæring. Dere har foreldre som har lært dere bedre enn å gjøre noe slikt. Dere vet bedre. Men de andre gjør ikke det, for kirkene de går til er moderne og modernistiske. De lever bare for dagen – for det som er populært, og, å, moralsk forfall blir dyder for dem.
Som det ble sagt i et skuespill jeg så her nede for ikke lenge siden om Sodoma og Gomorra: En ond besatt kvinne sa til Lot, "Det du kaller umoralsk, kaller jeg dyd."
Jesus sa, "Som det var i Noas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Så vi er tilbake til det samme stedet igjen.
Som det ble sagt i et skuespill jeg så her nede for ikke lenge siden om Sodoma og Gomorra: En ond besatt kvinne sa til Lot, "Det du kaller umoralsk, kaller jeg dyd."
Jesus sa, "Som det var i Noas dager, slik skal det være ved Menneskesønnens komme." Så vi er tilbake til det samme stedet igjen.
18
Let's look at this fellow for a few minutes that we read about. No doubt that this kid was born in a good home, like you kids are. He was brought up with good parents 'cause it proved it. When Jesus presented to him the commandments of God he said, "I've kept these since a youth." It showed that he had been brought up right. He wasn't just a snatch-out, and … you know. He'd been brought up to know what's right---kids like you all are. Probably come up under a God-fearing mother and daddy to teach him right when he was a kid. Well, that's good.
18
La oss se nærmere på denne personen vi har lest om i noen minutter. Det er ingen tvil om at denne gutten ble født i et godt hjem, akkurat som dere. Han vokste opp med gode foreldre, noe han beviste. Da Jesus presenterte Guds bud for ham, svarte han: "Disse har jeg holdt siden ungdommen." Dette viser at han hadde blitt oppdratt riktig. Han var ikke bare en tilfeldig person. Han hadde lært å vite hva som er rett—akkurat som dere. Han hadde trolig vokst opp med en gudfryktig mor og far som lærte ham det rette fra tidlig alder. Det er bra.
19
Maybe as a little baby his mother had high ambitions of him being a great man some day. His father was worth money that could school him and give him an education that he could … he'd come out with a good education and be able to be something in the world.
And with the sincerity of this mother and dad educating this kid, and perhaps come to his graduation time like you are, see, the time when he passed through school and had his education, no doubt that he perhaps was the pride and joy of that mother and daddy's life. No doubt in them days he had fine horses, like you have automobiles; and the good dad and mother, like you all've got, that sees to it you've got good clothes, and a car, and can just enjoy life---just something like you have today.
And with the sincerity of this mother and dad educating this kid, and perhaps come to his graduation time like you are, see, the time when he passed through school and had his education, no doubt that he perhaps was the pride and joy of that mother and daddy's life. No doubt in them days he had fine horses, like you have automobiles; and the good dad and mother, like you all've got, that sees to it you've got good clothes, and a car, and can just enjoy life---just something like you have today.
19
Kanskje som en liten baby hadde moren hans store ambisjoner om at han en dag skulle bli en stor mann. Faren hadde råd til å gi ham en utdannelse som skulle gi ham muligheten til å bli noe betydelig i verden.
Med morens og farens oppriktighet i å utdanne dette barnet, og kanskje da han kom til sin avgangsseremoni som dere gjør nå, ser vi at tiden da han fullførte skolegangen og fikk sin utdannelse, sannsynligvis var stoltheten og gleden i foreldrenes liv. Uten tvil hadde han på den tiden fine hester, som dere har biler i dag. Den gode faren og moren, som dere alle har, sørget for at han hadde gode klær og en bil, og kunne nyte livet—akkurat som dere kan i dag.
Med morens og farens oppriktighet i å utdanne dette barnet, og kanskje da han kom til sin avgangsseremoni som dere gjør nå, ser vi at tiden da han fullførte skolegangen og fikk sin utdannelse, sannsynligvis var stoltheten og gleden i foreldrenes liv. Uten tvil hadde han på den tiden fine hester, som dere har biler i dag. Den gode faren og moren, som dere alle har, sørget for at han hadde gode klær og en bil, og kunne nyte livet—akkurat som dere kan i dag.
20
And the father and mother with the … praying constantly that their son would not turn out just an ordinary man, that he'd be an extraordinary man. All parents want that. Did you hear Jesus refer to that commandment: "Honour thy father and mother,"---then stopped, see.
And that's the ambition of any parent: to do the best for their children that they can. Educate them, give them things maybe that they wasn't able to get. That's the way I feel about my children.
I think, sometimes, in going to school… Now I think … send Becky and Sarah and Joseph into these high schools and things where all this go on's at. I think I'd take them and get back into the mountain and raise them up there, that they'd … like the Indians live.
And that's the ambition of any parent: to do the best for their children that they can. Educate them, give them things maybe that they wasn't able to get. That's the way I feel about my children.
I think, sometimes, in going to school… Now I think … send Becky and Sarah and Joseph into these high schools and things where all this go on's at. I think I'd take them and get back into the mountain and raise them up there, that they'd … like the Indians live.
20
Foreldrene ba stadig om at sønnen deres ikke skulle bli en vanlig mann, men en ekstraordinær mann. Alle foreldre ønsker det samme. Hørte du Jesus referere til budet: "Ær din far og din mor"? Så stoppet Han, ser du.
Det er enhver forelders ambisjon å gjøre sitt beste for barna sine. Utdanne dem, gi dem ting de selv kanskje ikke hadde mulighet til å få. Slik føler jeg det for mine barn.
Noen ganger, når jeg tenker på skolegang ... Nå vurderer jeg å sende Becky, Sarah og Joseph til disse videregående skolene med alt som foregår der. Jeg vurderer heller å ta dem med tilbake til fjellene og oppdra dem der, slik indianerne lever.
Det er enhver forelders ambisjon å gjøre sitt beste for barna sine. Utdanne dem, gi dem ting de selv kanskje ikke hadde mulighet til å få. Slik føler jeg det for mine barn.
Noen ganger, når jeg tenker på skolegang ... Nå vurderer jeg å sende Becky, Sarah og Joseph til disse videregående skolene med alt som foregår der. Jeg vurderer heller å ta dem med tilbake til fjellene og oppdra dem der, slik indianerne lever.
21
But here's what it is---what's in the kid's going to come out. No matter where it is, it's got … it's going to come out. If it's evil in there, it'll come out in the Indian camp. If it's good in there, it'll come out in any camp, see. It's what's in the kid, the make-up of the kid, what's on the inside of you. And what you are now is what you'll probably be the rest of your life. You're on a changing spot.
Do you know what? Eighty-six percent of the conversions to Jesus Christ is done before twenty-one years old. It shows it---statistics shows it. Eighty-six percent that come to Christ come before they're twenty-one. After you pass that age you become more molded, or set in your ways. Oh, it's possible, sure. They come seventy, eighty, years old. But it's very rare.
You make yourself when you're young. You set your ambitions to what you want to do, and what you're trying to achieve in life. You think of it. And as you think, of course, your mind … it's presented into your mind by an unknown something that dominates your mind. And then when it becomes in your mind, then you speak it that you're going to do it. And then your ambitions drive you to it.
Do you know what? Eighty-six percent of the conversions to Jesus Christ is done before twenty-one years old. It shows it---statistics shows it. Eighty-six percent that come to Christ come before they're twenty-one. After you pass that age you become more molded, or set in your ways. Oh, it's possible, sure. They come seventy, eighty, years old. But it's very rare.
You make yourself when you're young. You set your ambitions to what you want to do, and what you're trying to achieve in life. You think of it. And as you think, of course, your mind … it's presented into your mind by an unknown something that dominates your mind. And then when it becomes in your mind, then you speak it that you're going to do it. And then your ambitions drive you to it.
21
Det som er i et barn, vil alltid komme frem. Uansett hvor barnet er, vil det manifestere seg. Hvis det er onde krefter der inne, vil de komme frem i en indiansk leir. Hvis det er gode krefter, vil de komme frem i enhver leir. Det handler om hva som finnes i barnet, dets indre natur. Det du er nå, er antakelig det du vil være resten av livet. Du står ved et vendepunkt.
Visste du at 86 prosent av alle som omvender seg til Jesus Kristus, gjør det før de fyller 21 år? Statistikk viser dette. Etter denne alderen blir man mer satt i sine vaner. Selvfølgelig er det mulig å omvende seg senere, også i en alder av sytti eller åtti år, men det er svært sjeldent.
Man former seg selv mens man er ung. Man bestemmer sine ambisjoner og hva man ønsker å oppnå i livet. Man tenker på dette. Og slik man tenker, presenteres det i sinnet av noe ukjent som dominerer tankene. Når dette tar plass i sinnet, uttrykker man at man skal gjøre det, og ambisjonene driver en til å oppnå det.
Visste du at 86 prosent av alle som omvender seg til Jesus Kristus, gjør det før de fyller 21 år? Statistikk viser dette. Etter denne alderen blir man mer satt i sine vaner. Selvfølgelig er det mulig å omvende seg senere, også i en alder av sytti eller åtti år, men det er svært sjeldent.
Man former seg selv mens man er ung. Man bestemmer sine ambisjoner og hva man ønsker å oppnå i livet. Man tenker på dette. Og slik man tenker, presenteres det i sinnet av noe ukjent som dominerer tankene. Når dette tar plass i sinnet, uttrykker man at man skal gjøre det, og ambisjonene driver en til å oppnå det.
22
So, mother and father expected this young man to … his ambitions to be great, enough money to carry it out, and then no doubt prayed that this young lad would get that opportunity. You see, they had done all they could do. He'd maybe had fine horses. And maybe he was very popular amongst the women. And what would go for men would be for women, vice-versa, see. 'Cause we're talking about human life---souls---both men and women.
And then, after all this opportunity the boy had, see, he become on "Easy Street," we call it---on a place where he didn't have to worry about too much. His parents had money. He had … he was very … he'd become a ruler. The Bible refers to it here as the young … rich, young ruler. And we see the … at a young age, maybe in his teenage just out of school, just out of graduation, maybe, a few weeks before, or something---he become a … he's a ruler. And he had all that hearts could desire.
And then, after all this opportunity the boy had, see, he become on "Easy Street," we call it---on a place where he didn't have to worry about too much. His parents had money. He had … he was very … he'd become a ruler. The Bible refers to it here as the young … rich, young ruler. And we see the … at a young age, maybe in his teenage just out of school, just out of graduation, maybe, a few weeks before, or something---he become a … he's a ruler. And he had all that hearts could desire.
22
Mor og far forventet at denne unge mannen skulle realisere sine store ambisjoner, og at han hadde nok penger til å gjennomføre dem. De ba utvilsomt for at han skulle få denne muligheten. De hadde gjort alt de kunne. Han hadde kanskje hatt flotte hester, og han var kanskje svært populær blant kvinnene. Det som gjaldt for menn, gjaldt også for kvinner, og vice versa, fordi vi snakker om menneskeliv og sjeler—både menn og kvinner.
Etter alle de mulighetene gutten hadde, kom han på det vi kaller "Letteste Vei", en situasjon der han ikke trengte å bekymre seg for mye. Hans foreldre hadde penger, og han ble veldig suksessrik. Bibelen refererer til ham som den unge, rike myndighetspersonen. Kanskje nettopp uteksaminert fra skolen, i tenårene, ble han en hersker. Han hadde alt hjertet kunne begjære.
Etter alle de mulighetene gutten hadde, kom han på det vi kaller "Letteste Vei", en situasjon der han ikke trengte å bekymre seg for mye. Hans foreldre hadde penger, og han ble veldig suksessrik. Bibelen refererer til ham som den unge, rike myndighetspersonen. Kanskje nettopp uteksaminert fra skolen, i tenårene, ble han en hersker. Han hadde alt hjertet kunne begjære.
23
And the boy wasn't no modern Ricky. He was a fine kid. I believe when Luke wrote about it, or Mark I believe it was, Jesus looked at him and sighed, because He loved him, see. There was something about the kid. There was a nice personality hooked with this kid. Where did he come from? Out of a nice family who had taught him the commandments of God and seen that he kept them. And he did it from his youth up. And the boy had an ambition: he wanted eternal life. He said, "Good Master, what could I do to inherit eternal life?"
23
Gutten var ikke en moderne Ricky. Han var en fin gutt. Jeg tror Lukas, eller Markus, skrev om dette; Jesus så på ham og sukket fordi Han elsket ham, ser du. Det var noe spesielt med gutten. Han hadde en fin personlighet. Hvor kom han fra? Fra en god familie som hadde lært ham Guds bud og sørget for at han fulgte dem. Og det gjorde han fra sin ungdom av. Gutten hadde en ambisjon: han ønsket evig liv. Han sa, "Gode Mester, hva kan jeg gjøre for å arve evig liv?"
24
See, of all you got in the world, yet the soul on the inside of you tells you there's something that you need that you haven't got. Just by wealth… Or it doesn't always have to be wealth. It could be popular---some pretty girl, she's got her beauty that she can think of. Maybe she's very popular in school.
Maybe the boy can get any girl he wants. He feels that he's kind of secured. That's not security. That'll fade just like the flower in the field, see. It'll go. Won't be long, just a few turns of the sun and that's gone. Then you've got a soul that has to live eternally.
Maybe the boy can get any girl he wants. He feels that he's kind of secured. That's not security. That'll fade just like the flower in the field, see. It'll go. Won't be long, just a few turns of the sun and that's gone. Then you've got a soul that has to live eternally.
24
Uansett hva du har i verden, forteller sjelen din at det er noe du mangler. Rikdom alene, eller popularitet... Det trenger ikke alltid å være rikdom. En pen jente, for eksempel, kan være veldig opptatt av sitt utseende. Kanskje hun er svært populær på skolen.
En gutt kan få hvilken jente han vil, og tror kanskje han er trygg. Men det er ikke sikkerhet. Det forsvinner som en blomst på marken. Det tar ikke lang tid, bare noen få soloppganger, og så er det borte. Da har du en sjel som må leve evig.
En gutt kan få hvilken jente han vil, og tror kanskje han er trygg. Men det er ikke sikkerhet. Det forsvinner som en blomst på marken. Det tar ikke lang tid, bare noen få soloppganger, og så er det borte. Da har du en sjel som må leve evig.
25
And this young kid must have had a nice personality because he presented himself to the Lord Jesus kneeling. He bowed upon his knee. He said, "Good Master, what could I do to have eternal life?"
He said, "Why do you call me good," said, "when you know there's only one good, and that's God?" See, what did the young man express in this? That He was God, see. He said, "Thou knowest the commandments. Keep them."
Said … so he said, "What commandments, Master?"
He said, "The commandments of 'honour thy father and mother,' and so forth."
He said, "This I've done from youth up," see. "I've did this."
He said, "Yet you're lacking one thing. Go sell what you have and distribute it to the poor, and follow me."
What an opportunity! That could have been Peter, James, or John, one of them. See, the kid had been trained and brought up right, and been presented to Christ to use him. And all the potential that he had in him to use---probably educated, young, rich, influence---where he could have presented the gospel; and yet turned it down. What a rashal thing that was for that young boy, see.
He said, "Why do you call me good," said, "when you know there's only one good, and that's God?" See, what did the young man express in this? That He was God, see. He said, "Thou knowest the commandments. Keep them."
Said … so he said, "What commandments, Master?"
He said, "The commandments of 'honour thy father and mother,' and so forth."
He said, "This I've done from youth up," see. "I've did this."
He said, "Yet you're lacking one thing. Go sell what you have and distribute it to the poor, and follow me."
What an opportunity! That could have been Peter, James, or John, one of them. See, the kid had been trained and brought up right, and been presented to Christ to use him. And all the potential that he had in him to use---probably educated, young, rich, influence---where he could have presented the gospel; and yet turned it down. What a rashal thing that was for that young boy, see.
25
Denne unge gutten må ha hatt en fin personlighet, for han presenterte seg for Herren Jesus ved å knele. Han bøyde seg ned og sa: "Gode Mester, hva kan jeg gjøre for å få evig liv?"
Jesus svarte: "Hvorfor kaller du Meg god? Du vet at det bare er Én som er god, og det er Gud." Ser du, hva uttrykte den unge mannen med dette? At Han var Gud. Jesus sa: "Du kjenner budene. Hold dem."
Han spurte så: "Hvilke bud, Mester?"
Jesus svarte: "Budene om å ære din far og mor, og så videre."
Han sa: "Dette har jeg gjort fra ungdommen av. Jeg har gjort dette."
Jesus sa: "Enda mangler du én ting. Gå og selg det du har, og fordel det til de fattige, og følg Meg."
For en mulighet! Han kunne ha vært som Peter, Jakob eller Johannes. Gutten hadde fått god opplæring, blitt oppdratt på rett måte og ble presentert for Kristus for å bli brukt av Ham. Han hadde alle forutsetninger—sannsynligvis utdannet, ung, rik og innflytelsesrik—til å kunne fremme evangeliet. Likevel avslo han muligheten. For en forhastet avgjørelse av den unge gutten.
Jesus svarte: "Hvorfor kaller du Meg god? Du vet at det bare er Én som er god, og det er Gud." Ser du, hva uttrykte den unge mannen med dette? At Han var Gud. Jesus sa: "Du kjenner budene. Hold dem."
Han spurte så: "Hvilke bud, Mester?"
Jesus svarte: "Budene om å ære din far og mor, og så videre."
Han sa: "Dette har jeg gjort fra ungdommen av. Jeg har gjort dette."
Jesus sa: "Enda mangler du én ting. Gå og selg det du har, og fordel det til de fattige, og følg Meg."
For en mulighet! Han kunne ha vært som Peter, Jakob eller Johannes. Gutten hadde fått god opplæring, blitt oppdratt på rett måte og ble presentert for Kristus for å bli brukt av Ham. Han hadde alle forutsetninger—sannsynligvis utdannet, ung, rik og innflytelsesrik—til å kunne fremme evangeliet. Likevel avslo han muligheten. For en forhastet avgjørelse av den unge gutten.
26
"Follow me." Now see, he had to follow someone. Now he had to either follow the influence of the people he was associated with---the influence of some young lady, some influence of a gang of boys that he was associated with, his colleagues in school---or follow Jesus Christ. Now all of this goodness, yet he knew he didn't have eternal life.
Kids, that's what you got to think about, see. Now look at the boy tonight---what he could have been, and what he is, what he is tonight. He's somewhere. He was a man. He's somewhere. He's waiting the judgment. He's waiting to face the judgment at that day. Turning down the same opportunity that's presented to you kids, almost under the same circumstance: fine kids, good personality, fine fathers and mothers, what you have; don't even have to work 'less you want to, see.
Kids, that's what you got to think about, see. Now look at the boy tonight---what he could have been, and what he is, what he is tonight. He's somewhere. He was a man. He's somewhere. He's waiting the judgment. He's waiting to face the judgment at that day. Turning down the same opportunity that's presented to you kids, almost under the same circumstance: fine kids, good personality, fine fathers and mothers, what you have; don't even have to work 'less you want to, see.
26
"Følg Meg." Ser du, han måtte følge noen. Han måtte enten følge påvirkningen fra folk han var sammen med—påvirkningen fra en ung kvinne, en gjeng gutter han kjente, skolekamerater—eller følge Jesus Kristus. Til tross for all denne godheten, visste han at han ikke hadde evig liv.
Barn, dette er noe dere må tenke på. Se på gutten i kveld—hva han kunne ha vært, og hva han er, hva han er i kveld. Han eksisterer et sted. Han var en mann. Han er et sted. Han venter på dommen. Han venter på å møte dommen den dagen. Han avslo den samme muligheten som nå gis til dere, nesten under de samme omstendighetene: flotte barn, god personlighet, fine fedre og mødre—hva dere har. Dere trenger ikke engang å arbeide med mindre dere vil.
Barn, dette er noe dere må tenke på. Se på gutten i kveld—hva han kunne ha vært, og hva han er, hva han er i kveld. Han eksisterer et sted. Han var en mann. Han er et sted. Han venter på dommen. Han venter på å møte dommen den dagen. Han avslo den samme muligheten som nå gis til dere, nesten under de samme omstendighetene: flotte barn, god personlighet, fine fedre og mødre—hva dere har. Dere trenger ikke engang å arbeide med mindre dere vil.
27
But there's something else that goes with that. There's something goes with that. That Word tonight never dies. It's still a challenge to every young man and every young woman. "Follow me." See, words don't die. Whenever you speak anything, just remember---whether it's in your car in the secret, whether it's in the pulpit, whether it's down on the street corner with your boy friend or girl friend---wherever it is, it never dies. It's got to live forever.
27
Men det er noe mer som følger med det. Det er noe som følger med det. Ordet i kveld dør aldri. Det er fortsatt en utfordring til hver ung mann og kvinne: "Følg Meg." Se, ord dør ikke. Uansett hvor du sier noe, husk det—enten det er i bilen din i hemmelighet, på prekestolen, nede på gatehjørnet med kjæresten din—hvor som helst, det dør aldri. Det må leve for alltid.
28
When I seen that girl that I … the other night in the vision. Young pretty girl, Hollywood actress, and I seen her dying, reaching, trying to get to help. And she died in a heart attack. Miss Monroe. And then … that's been two years ago, and I seen her dying. Then two days later she did die.
And then the other night I heard that girl's voice. How? The kids had been telling me, "Daddy, you go down that 'River of No Return' all the time." Said, "They got a play like that on tonight." They told me a certain night it would be on, a week or two ahead of time. I thought, "Well, I want to see that, 'cause I've been down that river two or three times---about five times I think."
Well, I went to see it, and Miss Marilyn Monroe acted that out. Well, that was the girl I saw in the vision. And there she was in picture---and the actions, the very act that she made on "The River of No Return," when she took that picture, perhaps fifteen years ago (it was an old picture, maybe twenty years ago). And she's been dead two years; and there she is again alive. Every action and every word, see, it's still so caught in magnetic tape until it's alive again.
And then the other night I heard that girl's voice. How? The kids had been telling me, "Daddy, you go down that 'River of No Return' all the time." Said, "They got a play like that on tonight." They told me a certain night it would be on, a week or two ahead of time. I thought, "Well, I want to see that, 'cause I've been down that river two or three times---about five times I think."
Well, I went to see it, and Miss Marilyn Monroe acted that out. Well, that was the girl I saw in the vision. And there she was in picture---and the actions, the very act that she made on "The River of No Return," when she took that picture, perhaps fifteen years ago (it was an old picture, maybe twenty years ago). And she's been dead two years; and there she is again alive. Every action and every word, see, it's still so caught in magnetic tape until it's alive again.
28
Da jeg så den jenta ... den andre natten i visjonen. En ung, pen jente, Hollywood-skuespillerinne, og jeg så henne dø, strekke seg ut, prøve å få hjelp. Og hun døde av et hjerteinfarkt. Frøken Monroe. Og det er to år siden, og jeg så henne dø. Så, to dager senere døde hun faktisk.
Den andre natten hørte jeg den jentas stemme. Hvordan? Barna hadde fortalt meg, "Pappa, du går ned til 'River of No Return' hele tiden." De sa, "Det er et teaterstykke som går i kveld." De fortalte meg om en bestemt natt det skulle vises, en uke eller to på forhånd. Jeg tenkte, "Vel, jeg vil se det, for jeg har vært nedover den elven to eller tre ganger—omtrent fem ganger tror jeg."
Så, jeg gikk for å se det, og frøken Marilyn Monroe spilte i det stykket. Det var jenta jeg så i visjonen. Og der var hun på film—og handlingene, akkurat den samme handlingen hun utførte i "The River of No Return," da hun tok opp det bildet, kanskje for femten år siden (det var en gammel film, kanskje tjue år gammel). Og hun har vært død i to år; og der er hun igjen, levende. Hver handling og hvert ord, ser du, er fortsatt fanget på magnetisk bånd slik at det virker levende igjen.
Den andre natten hørte jeg den jentas stemme. Hvordan? Barna hadde fortalt meg, "Pappa, du går ned til 'River of No Return' hele tiden." De sa, "Det er et teaterstykke som går i kveld." De fortalte meg om en bestemt natt det skulle vises, en uke eller to på forhånd. Jeg tenkte, "Vel, jeg vil se det, for jeg har vært nedover den elven to eller tre ganger—omtrent fem ganger tror jeg."
Så, jeg gikk for å se det, og frøken Marilyn Monroe spilte i det stykket. Det var jenta jeg så i visjonen. Og der var hun på film—og handlingene, akkurat den samme handlingen hun utførte i "The River of No Return," da hun tok opp det bildet, kanskje for femten år siden (det var en gammel film, kanskje tjue år gammel). Og hun har vært død i to år; og der er hun igjen, levende. Hver handling og hvert ord, ser du, er fortsatt fanget på magnetisk bånd slik at det virker levende igjen.
29
Not only that, but everything that we say is alive. Every word that we speak cannot die. Coming through the room is words now, forms of people. Television picks it up. You can speak right here, and ring it around the world that same second. Even before you can hear it in this room it goes around the world, by electronic. And God's great screen picks that up. And every move and every act that you make, you've got to meet it at the judgment, see. So, young fellow, it's a good thing to stop, think about these things, see, 'cause you're going to meet it again, see.
29
Ikke bare det, men alt vi sier er levende. Hvert ord vi uttaler kan ikke dø. Gjennom rommet kommer ord nå, former av mennesker. Fjernsyn plukker det opp. Du kan snakke her, og kringkaste det rundt hele verden på samme sekund. Selv før du kan høre det i dette rommet, går det rundt verden elektronisk. Og Guds store skjerm fanger det opp. Hver bevegelse og handling du gjør må du møte ved dommen. Så, unge mann, det er lurt å stoppe opp og tenke over disse tingene, for du vil møte dem igjen.
30
Let's trace this young man, the opportunity he had. And put yourself in his place; and the girl, just the same as it is---Becky, Marilyn. Just like … just the same as you was standing in his place, and you could hear that voice which is still alive. It's still alive. It's still moving. Science says in twenty years from now they'll pick up his literal voice that he spoke two thousand years ago. It's still alive. Like a pebble dropping in the ocean: the wave never ceases; it goes to the shore, thousands of miles, and turns back.
30
La oss følge denne unge mannen og den muligheten han hadde. Sett deg selv i hans sted, og tenk på jenta, det samme gjelder Becky og Marilyn. Like som ... akkurat som du sto i hans sted og kunne høre den stemmen som fortsatt lever. Den lever fortsatt. Den beveger seg fortsatt. Vitenskapen sier at om tjue år vil de kunne fange opp den bokstavelige stemmen han talte for to tusen år siden. Den lever fortsatt, som en stein som slippes i havet: bølgen opphører aldri; den går til kysten, tusenvis av mil, og vender tilbake.
31
When a voice is once spoke into the air like that, it never dies. There ain't nothing you can say at the judgment---it's right there. There'll be the voice of Jesus Christ bidding that young man, "Follow me"; and him turning away (on the screen), sorrowful, because he had great possessions, see. It might not be even … always have to be money. It can be other things, see. Anything that we hold dearer than we do that call, see, it becomes like a money to us. It becomes something that corrupts us.
31
Når en stemme først er talt inn i luften, dør den aldri. Du kan ikke si noe ved dommen—det er rett der. Det vil være stemmen til Jesus Kristus som kaller den unge mannen: "Følg Meg," og han som vender seg bort (på skjermen), bedrøvet fordi han hadde store eiendeler. Det trenger ikke alltid å være penger. Det kan være andre ting, ser du. Alt vi holder kjære høyere enn dette kallet, blir som penger for oss. Det blir noe som korrumperer oss.
32
Now, let's follow him a little bit. What happens when he turns away? He didn't listen to that voice of Christ; he went with his friends. Which, you kids, you're all fine kids and you're bound to have friends. But watch what kind of friend you have. If that friend's following Christ, go with that friend. Follow Christ too. But if it don't, don't do it.
Let's look at him. We find out, he perhaps kept his friends. He become a great ruler. He was a ruler then. Later we find him so prosperous until he had to build extra barns to put his stuff in. And then he said to hisself, after he got old, and the cares of young life and things has passed… All he done maybe, was entertain.
Let's look at him. We find out, he perhaps kept his friends. He become a great ruler. He was a ruler then. Later we find him so prosperous until he had to build extra barns to put his stuff in. And then he said to hisself, after he got old, and the cares of young life and things has passed… All he done maybe, was entertain.
32
La oss følge ham litt. Hva skjer når han vender seg bort? Han lyttet ikke til Kristi stemme; han gikk med vennene sine. Dere barn, dere er alle flotte barn og vil naturligvis få venner. Men vær oppmerksom på hvilken type venner dere har. Følger den vennen Kristus, så følg med den vennen. Følg også Kristus. Men hvis ikke, vær forsiktig.
La oss se nærmere på ham. Vi finner ut at han kanskje beholdt vennene sine. Han ble en stor hersker, og var allerede en hersker den gangen. Senere ser vi at han ble så velstående at han måtte bygge ekstra lader for å oppbevare alt han eide. Så sa han til seg selv, etter at han ble gammel og ungdommens bekymringer og ting var forbi... Alt han kanskje gjorde, var å underholde seg selv.
La oss se nærmere på ham. Vi finner ut at han kanskje beholdt vennene sine. Han ble en stor hersker, og var allerede en hersker den gangen. Senere ser vi at han ble så velstående at han måtte bygge ekstra lader for å oppbevare alt han eide. Så sa han til seg selv, etter at han ble gammel og ungdommens bekymringer og ting var forbi... Alt han kanskje gjorde, var å underholde seg selv.
33
When… An old man and an old woman---like me, my wife, your mothers and dad---there isn't hardly anything that they can think of. They can't … don't want to get out and run up and down the streets, you know, as young fellows would, and young women. Dates, and who's going to be your wife, or your husband, or … see, they don't have that in their mind. They got children, they're interested… That's going to be you all tomorrow, if there is a tomorrow.
And see, the fellow then with … maybe he never even got married. And … however, he was a great ruler. And he set up on… As it is in Jerusalem yet today, they eat on the housetop this time of day when it gets cool, out in the evening. And we find another character pictured with him---a beggar.
And see, the fellow then with … maybe he never even got married. And … however, he was a great ruler. And he set up on… As it is in Jerusalem yet today, they eat on the housetop this time of day when it gets cool, out in the evening. And we find another character pictured with him---a beggar.
33
Når en eldre mann og en eldre kvinne—som meg selv, min kone, deres mødre og fedre—ikke har mye de kan tenke på. De ønsker ikke å løpe opp og ned gatene, slik unge menn og kvinner ville gjøre. De tenker ikke på dater, hvem som skal bli deres ektefelle, eller lignende ting. De har barn og er interessert i dem. Det vil bli dere i morgen, hvis det finnes en morgendag.
Vi ser at en mann kanskje aldri giftet seg, men likevel var en stor hersker. Han satt på taket, som man fortsatt gjør i Jerusalem i dag når det kjøler ned på kveldene. Vi finner også en annen karakter beskrevet sammen med ham—en tigger.
Vi ser at en mann kanskje aldri giftet seg, men likevel var en stor hersker. Han satt på taket, som man fortsatt gjør i Jerusalem i dag når det kjøler ned på kveldene. Vi finner også en annen karakter beskrevet sammen med ham—en tigger.
34
And the man, from being raised to honor the neighbor, and do unto others as have others to do unto you… See, by rejecting that call of Christ, finally… It looked like a boy been raised in a home like that, that would never've got away from him, but it did. It did. And there laid a man at the gate by the name of Lazarus, begging him for food---in vain. He would have eat the crumbs that he swept off---not even to the beggar, but to the dogs---and was full of sores. But the man had been so polished in society then he had no more feelings. He'd become numb, because he had rejected that offer of Christ.
Then maybe one evening, this time making his toast with fine wines, and lovely women, jeweled, around him, and things like that, with all his hearts could desire, and toasting, the beggar laying at the gate… And before daylight dawned the next morning, he was in hell screaming for that Lazarus to come put water on his tongue---the change of the scene.
Then maybe one evening, this time making his toast with fine wines, and lovely women, jeweled, around him, and things like that, with all his hearts could desire, and toasting, the beggar laying at the gate… And before daylight dawned the next morning, he was in hell screaming for that Lazarus to come put water on his tongue---the change of the scene.
34
Mannen, som var blitt oppdratt til å ære sin neste og gjøre mot andre som du vil at andre skal gjøre mot deg... Ved å avvise Kristi kall, til slutt... Det så ut som en gutt oppdratt i et slikt hjem aldri ville ha fjernet seg fra disse verdiene, men det gjorde han. Det gjorde han. Og der lå en mann ved porten, ved navn Lasarus, som forgjeves tigget om mat. Han kunne ha spist smulene som ble feid bort---ikke engang gitt til tiggere, men til hundene---og var full av sår. Men denne mannen hadde blitt så raffinert i samfunnet at han ikke lenger hadde noen følelser. Han var blitt ufølsom, fordi han hadde avvist Kristi tilbud.
Kanskje en kveld, mens han skålte med fin vin og omga seg med vakre kvinner og alt hjertet hans kunne begjære, lå tiggeren Lasarus ved porten... Og før morgengryet neste dag var han i helvete, skrikende etter at Lasarus skulle komme og sette vann på tungen hans---forandringen i scenen var total.
Kanskje en kveld, mens han skålte med fin vin og omga seg med vakre kvinner og alt hjertet hans kunne begjære, lå tiggeren Lasarus ved porten... Og før morgengryet neste dag var han i helvete, skrikende etter at Lasarus skulle komme og sette vann på tungen hans---forandringen i scenen var total.
35
And you notice, when he said, "Father Abraham…" Now he still remembered that Abraham was the father of the Jews. He said, "Father Abraham, send that beggar Lazarus down here with a little water on his fingers to put on my lips. These flames are tormenting me."
He said… And Abraham said, "It's … I can't do that," in so many words. "And besides all this, you see, you had your opportunity in life."
When did he have it? When Jesus said, "Follow me." But he turned it down. He went the way that he could make money. And that's all right---nothing wrong with making money. But follow Jesus while you're doing it, see. He'd went the other way with the crowd. And you find out, he said, and Abraham said, "And besides all this, there's a gulf fixed between you and he, that no man has ever crossed over and never will. Them that are there cannot come here, and these here cannot go there. It's been fixed. No man has crossed or will cross."
He said… And Abraham said, "It's … I can't do that," in so many words. "And besides all this, you see, you had your opportunity in life."
When did he have it? When Jesus said, "Follow me." But he turned it down. He went the way that he could make money. And that's all right---nothing wrong with making money. But follow Jesus while you're doing it, see. He'd went the other way with the crowd. And you find out, he said, and Abraham said, "And besides all this, there's a gulf fixed between you and he, that no man has ever crossed over and never will. Them that are there cannot come here, and these here cannot go there. It's been fixed. No man has crossed or will cross."
35
Legg merke til at når han sa: "Far Abraham…" Husker han fortsatt at Abraham var jødenes far. Han sa: "Far Abraham, send tiggeren Lasarus hit ned med litt vann på fingrene for å kjøle leppene mine. Disse flammene plager meg."
Og Abraham svarte: "Jeg kan ikke gjøre det," med andre ord. "Og dessuten, du hadde din mulighet i livet."
Når hadde han muligheten? Da Jesus sa: "Følg Meg." Men han avslo det. Han valgte veien som kunne gjøre ham rik. Det er ikke noe galt i å tjene penger, men følg Jesus mens du gjør det. Han gikk med strømmen. Abraham sa også: "Dessuten er det en avgrunn mellom dere som ingen kan krysse. De som er der, kan ikke komme hit, og de som er her, kan ikke gå dit. Det er fastsatt. Ingen har krysset eller vil krysse den."
Og Abraham svarte: "Jeg kan ikke gjøre det," med andre ord. "Og dessuten, du hadde din mulighet i livet."
Når hadde han muligheten? Da Jesus sa: "Følg Meg." Men han avslo det. Han valgte veien som kunne gjøre ham rik. Det er ikke noe galt i å tjene penger, men følg Jesus mens du gjør det. Han gikk med strømmen. Abraham sa også: "Dessuten er det en avgrunn mellom dere som ingen kan krysse. De som er der, kan ikke komme hit, og de som er her, kan ikke gå dit. Det er fastsatt. Ingen har krysset eller vil krysse den."
36
Notice, then, he wants to be an evangelist then. The call that Jesus had given him to follow Him had (and to be a soul winner as a young man) returned to him again. He remembered it, that he had five brothers, and … back on earth, and he didn't want them in that place. He said, "Send Lazarus then back to tell my brothers not to come this a-way."---in other words, accept the call, "Follow me."
But He said, "They won't do it."
He said, "Yes, if one would raise from the dead, like Lazarus, and go back and tell them."
You see, it shows that after we die, you're still conscious. He remembered. Abraham said, "Son, remember in your days…" See? You still remember. You don't lose your memory. You remember. And the memories that man could have, and still in the same place, remembering---the opportunity he had of hearing Jesus say, "Follow me." But he followed the wrong person, the wrong crowd. He got in the wrong crowd and went to the wrong place. He ended up in the wrong eternity---be annihilated at that day from God forever.
But He said, "They won't do it."
He said, "Yes, if one would raise from the dead, like Lazarus, and go back and tell them."
You see, it shows that after we die, you're still conscious. He remembered. Abraham said, "Son, remember in your days…" See? You still remember. You don't lose your memory. You remember. And the memories that man could have, and still in the same place, remembering---the opportunity he had of hearing Jesus say, "Follow me." But he followed the wrong person, the wrong crowd. He got in the wrong crowd and went to the wrong place. He ended up in the wrong eternity---be annihilated at that day from God forever.
36
Legg merke til at han da ønsker å bli en evangelist. Kallet Jesus hadde gitt ham om å følge Ham og vinne sjeler som en ung mann, kom tilbake til ham igjen. Han husket at han hadde fem brødre på jorden og ønsket ikke at de skulle ende opp på samme sted som ham. Han sa, "Send da Lazarus tilbake for å fortelle mine brødre at de ikke må komme hit." Med andre ord, aksepter kallet "Følg Meg."
Men Han sa, "De vil ikke gjøre det."
Han sa, "Ja, om én sto opp fra de døde, som Lazarus, og gikk tilbake og fortalte dem."
Du ser, det viser at etter vi dør, er vi fortsatt bevisste. Han husket. Abraham sa, "Sønn, husk i dine dager ..." Ser du? Du husker fortsatt. Du mister ikke hukommelsen. Du husker. Og minnene denne mann kunne ha, fortsatt på samme sted, husket muligheten han hadde om å høre Jesus si, "Følg Meg." Men han fulgte feil person, feil mengde. Han havnet i feil miljø og endte opp på feil sted. Han ble til slutt adskilt fra Gud for alltid.
Men Han sa, "De vil ikke gjøre det."
Han sa, "Ja, om én sto opp fra de døde, som Lazarus, og gikk tilbake og fortalte dem."
Du ser, det viser at etter vi dør, er vi fortsatt bevisste. Han husket. Abraham sa, "Sønn, husk i dine dager ..." Ser du? Du husker fortsatt. Du mister ikke hukommelsen. Du husker. Og minnene denne mann kunne ha, fortsatt på samme sted, husket muligheten han hadde om å høre Jesus si, "Følg Meg." Men han fulgte feil person, feil mengde. Han havnet i feil miljø og endte opp på feil sted. Han ble til slutt adskilt fra Gud for alltid.
37
Jesus also said a great striking word, "Though one raise from the dead, and go back, yet they would not be persuaded. 'Cause they got Moses and the law, and if they won't hear that, then they won't hear though one would be raised from the dead. They will not be persuaded."
Why? Why? Do the laws speak something like that? Yes. "Do unto others as you'd have them do unto you." And he had lived under the law; but he let the beggar die at the gate, see. He had lived under the commandments of God, and yet failed to see that great eternal life.
Why? Why? Do the laws speak something like that? Yes. "Do unto others as you'd have them do unto you." And he had lived under the law; but he let the beggar die at the gate, see. He had lived under the commandments of God, and yet failed to see that great eternal life.
37
Jesus sa også et slående ord: "Selv om én står opp fra de døde og vender tilbake, vil de likevel ikke bli overbevist. For de har Moses og loven, og hvis de ikke hører på det, vil de ikke høre selv om én skulle stå opp fra de døde. De vil ikke bli overbevist."
Hvorfor? Hvorfor? Sier loven noe slikt? Ja. "Gjør mot andre som du vil at de skal gjøre mot deg." Og han hadde levd under loven; men han lot tiggeren dø ved porten, ser du. Han hadde levd etter Guds bud, og likevel unngikk han å se det store evige liv.
Hvorfor? Hvorfor? Sier loven noe slikt? Ja. "Gjør mot andre som du vil at de skal gjøre mot deg." Og han hadde levd under loven; men han lot tiggeren dø ved porten, ser du. Han hadde levd etter Guds bud, og likevel unngikk han å se det store evige liv.
38
Kids, you each one seem like mine. You each one seem like just my sons and daughters, and in one way you are, see. Spiritually speaking, that's right. The Lord God has put your souls into my care because you come listen to me. You believe me, see. And in one sense of the word you are my sons and daughters. That's right. And always remember, keeping the commandments of God is a great thing. Being raised in a good home is a heritage from God. And to be fine kids with personalities as you have, good. Wonderful to have an education. It's wonderful to even live in this free land. We've got many things to be thankful for. But there's one thing that you just don't inherit; you've got to accept it. That's eternal life. And you'll only do that by following Jesus, by a born-again experience. Don't neglect that.
38
Barn, dere virker alle som mine egne. Dere virker som mine sønner og døtre, og på en måte er dere det. Åndelig sett er det riktig. Herren Gud har satt deres sjeler under min omsorg fordi dere kommer for å lytte til meg. Dere tror på meg, forstår dere. Og i en betydning av ordet er dere mine sønner og døtre. Det er riktig. Husk alltid at det å holde Guds bud er en stor ting. Å vokse opp i et godt hjem er en arv fra Gud. Det er fantastisk å være fine barn med slike personligheter som dere har, flott. Det er vidunderlig å ha en utdannelse. Det er også vidunderlig å leve i dette frie landet. Vi har mange ting å være takknemlige for. Men det er én ting som du ikke arver; du må ta imot den. Det er evig liv. Og det får du bare ved å følge Jesus, gjennom en gjenfødelsesopplevelse. Ikke neglisjer det.
39
Little story one time I heard of a man who was … oh, he was poor and he always wanted to… (It's a little fairy story, like. It always stuck with me though.) And one day he picked a flower. And the flower was magic, and the flower answered to him, and said, "You've been poor all your life." He said, "Now ask what you will and it will be given to you."
He said, "That yonder's mountain would open up, and I could go therein and find the gold in the mountain."
"Well," he said, "you'll have to take me with you wherever you go," see. "You'll have to take me with you, so wherever I am, then you can ask what you will."
He said, "That yonder's mountain would open up, and I could go therein and find the gold in the mountain."
"Well," he said, "you'll have to take me with you wherever you go," see. "You'll have to take me with you, so wherever I am, then you can ask what you will."
39
En gang hørte jeg en liten historie om en mann som var veldig fattig og alltid hadde ønsket å… (Det er en slags eventyrfortelling, men den har alltid festet seg hos meg.) En dag plukket han en blomst. Blomsten var magisk og snakket til ham: "Du har vært fattig hele ditt liv." Den sa, "Nå kan du be om hva du vil, og det vil bli gitt til deg."
Mannen sa, "Jeg vil at fjellet der borte skal åpne seg, slik at jeg kan gå inn og finne gullet i fjellet."
Blomsten svarte, "Du må ta meg med deg hvor enn du går. Så lenge jeg er med deg, kan du be om hva du vil."
Mannen sa, "Jeg vil at fjellet der borte skal åpne seg, slik at jeg kan gå inn og finne gullet i fjellet."
Blomsten svarte, "Du må ta meg med deg hvor enn du går. Så lenge jeg er med deg, kan du be om hva du vil."
40
He walked to the mountain, and the mountain opened up, and he went in. And the shelves was full of gold and diamonds, as the little fairy story goes. He laid the flower down on a table, or a rock. And he run and grabbed a great big gem. And he said, "I must go show this to my friends. And now I'm a rich man. I have everything now. I must show this."
And so the flower spoke and said, "You have forgot the main thing."
So he runs back and picks up … said, "Well, maybe I'll get a piece of gold. I'll get a piece of silver." And so he said, "I'll hurry out to tell the people how rich I am, what all I've got."
And he got to the door and the flower said, "But you forgot the main thing."
So he runs back again. He said, "In here we find all kinds of materials." So he picked up a stone. He said, "I'll go take this stone and show the people what kind of a stone this mountain's made out of so I can find my way back to it," see.
And he started out the door and the flower said, for the … its final time, "You have forgot the main thing!"
"Oh," he said, "oh, shut up."
See, he didn't want to hear it any more, "Forgot the main thing." And he ran out the door. And when he did, the door closed behind him with the flower on the inside. The main thing was the flower, see. The main thing was the flower.
And so the flower spoke and said, "You have forgot the main thing."
So he runs back and picks up … said, "Well, maybe I'll get a piece of gold. I'll get a piece of silver." And so he said, "I'll hurry out to tell the people how rich I am, what all I've got."
And he got to the door and the flower said, "But you forgot the main thing."
So he runs back again. He said, "In here we find all kinds of materials." So he picked up a stone. He said, "I'll go take this stone and show the people what kind of a stone this mountain's made out of so I can find my way back to it," see.
And he started out the door and the flower said, for the … its final time, "You have forgot the main thing!"
"Oh," he said, "oh, shut up."
See, he didn't want to hear it any more, "Forgot the main thing." And he ran out the door. And when he did, the door closed behind him with the flower on the inside. The main thing was the flower, see. The main thing was the flower.
40
Han gikk opp til fjellet, og fjellet åpnet seg, slik at han kunne gå inn. Hyllene var fulle av gull og diamanter, som eventyret forteller. Han la blomsten ned på et bord eller en stein, og løp for å gripe en stor edelsten. Han sa: "Jeg må vise dette til vennene mine. Nå er jeg en rik mann. Jeg har alt nå. Jeg må vise dette."
Blomsten sa da: "Du har glemt det viktigste."
Så han løp tilbake og tok opp ... sa: "Vel, kanskje jeg skal ta et stykke gull. Jeg skal få et stykke sølv." Og så sa han: "Jeg må skynde meg ut for å fortelle folk hvor rik jeg er, alt jeg har nå."
Da han nådde døren, sa blomsten: "Men du har glemt det viktigste."
Han løp tilbake igjen. Han sa: "Her finner vi alle slags materialer." Så han plukket opp en stein. Han sa: "Jeg skal ta med meg denne steinen og vise folk hvilken type stein dette fjellet er laget av, så jeg kan finne veien tilbake," ser du.
Han begynte å gå ut døren, og blomsten sa, for siste gang: "Du har glemt det viktigste!"
"Å," han sa, "å, hold opp."
Han ville ikke høre det mer, "Glemt det viktigste." Han løp ut døren. Da han gjorde det, lukket døren seg bak ham med blomsten på innsiden. Det viktigste var blomsten, ser du. Det viktigste var blomsten.
Blomsten sa da: "Du har glemt det viktigste."
Så han løp tilbake og tok opp ... sa: "Vel, kanskje jeg skal ta et stykke gull. Jeg skal få et stykke sølv." Og så sa han: "Jeg må skynde meg ut for å fortelle folk hvor rik jeg er, alt jeg har nå."
Da han nådde døren, sa blomsten: "Men du har glemt det viktigste."
Han løp tilbake igjen. Han sa: "Her finner vi alle slags materialer." Så han plukket opp en stein. Han sa: "Jeg skal ta med meg denne steinen og vise folk hvilken type stein dette fjellet er laget av, så jeg kan finne veien tilbake," ser du.
Han begynte å gå ut døren, og blomsten sa, for siste gang: "Du har glemt det viktigste!"
"Å," han sa, "å, hold opp."
Han ville ikke høre det mer, "Glemt det viktigste." Han løp ut døren. Da han gjorde det, lukket døren seg bak ham med blomsten på innsiden. Det viktigste var blomsten, ser du. Det viktigste var blomsten.
41
Years ago---as a kid, as you all are---here … cattle ranch above here, above Phoenix, I was reading a piece of prospect … a paper about a prospector. Then there was no roads through here then---just little sand paths. They still do a lot of prospecting in here, you know.
But this prospector had come in, and he'd found a lot of money. And he struck a lot of gold. And on his road in he stayed in a cabin he'd found. And he had a dog with him, and the dog tied up on the outside. And that night there'd been an outlaw following him to get this gold. He'd picked it up in old Spanish mines, and he was coming in with it. And the dog started barking. And the man didn't want to be bothered with that dog. He said, "Shut up." He said, "Tomorrow I'll take this in to the city. [And the morals of the story was this.] And I'll have it weighed up. And I'll be a rich man. And I'll buy great cars. And I'll have all kinds of women and big parties. And I'll be a rich man, because I've already struck the claim. I've got the gold here, much of it." And said, "I'll…"
And while he was trying to go to sleep the dog kept barking, because the dog seen the outlaw coming up, slipping up, waiting for the prospector to go to sleep. And he raised up again and screamed at the dog again, said, "Shut up." And the poor dog whined and tried to warn his master that danger was lurking.
And when he … the next time when the dog started barking… The prospector had a shotgun. He didn't want to be bothered, so he just raised up and shot the dog. And the prospector was killed that night by the outlaw. All of his fancy dreams done him no good. Why? He stilled the voice that was warning him.
But this prospector had come in, and he'd found a lot of money. And he struck a lot of gold. And on his road in he stayed in a cabin he'd found. And he had a dog with him, and the dog tied up on the outside. And that night there'd been an outlaw following him to get this gold. He'd picked it up in old Spanish mines, and he was coming in with it. And the dog started barking. And the man didn't want to be bothered with that dog. He said, "Shut up." He said, "Tomorrow I'll take this in to the city. [And the morals of the story was this.] And I'll have it weighed up. And I'll be a rich man. And I'll buy great cars. And I'll have all kinds of women and big parties. And I'll be a rich man, because I've already struck the claim. I've got the gold here, much of it." And said, "I'll…"
And while he was trying to go to sleep the dog kept barking, because the dog seen the outlaw coming up, slipping up, waiting for the prospector to go to sleep. And he raised up again and screamed at the dog again, said, "Shut up." And the poor dog whined and tried to warn his master that danger was lurking.
And when he … the next time when the dog started barking… The prospector had a shotgun. He didn't want to be bothered, so he just raised up and shot the dog. And the prospector was killed that night by the outlaw. All of his fancy dreams done him no good. Why? He stilled the voice that was warning him.
41
For mange år siden, da jeg var barn slik dere er nå, på en kvegfarm her oppe, over Phoenix, leste jeg en avisartikkel om en gullgraver. På den tiden var det ingen veier her, bare smale sandstier. Det pågår fortsatt mye gullgraving i området.
Denne gullgraveren hadde funnet mye penger og gull. På vei mot byen overnattet han i en hytte han fant. Han hadde en hund med seg som han bandt utenfor. Den natten ble han forfulgt av en fredløs som ønsket å stjele gullet. Gullgraveren hadde funnet gullet i gamle spanske gruver og var på vei inn til byen med det. Hunden begynte å bjeffe, men gullgraveren ønsket ikke å bli forstyrret. Han ropte: "Ti stille! I morgen skal jeg ta dette til byen. Jeg skal få det veid og bli rik. Jeg skal kjøpe flotte biler, ha mange kvinner og store fester. Jeg vil bli en rik mann, for jeg har allerede funnet gull."
Mens han prøvde å sove, fortsatte hunden å bjeffe fordi den så fredløsen nærme seg. Fredløsen ventet på at gullgraveren skulle sovne. Gullgraveren reiste seg igjen og skrek til hunden: "Ti stille!" Den stakkars hunden klynket og prøvde å advare sin herre om faren som lurte.
Neste gang hunden begynte å bjeffe, ble gullgraveren så irritert at han tok frem hagla og skjøt hunden. Den natten ble gullgraveren drept av fredløsen. Alle hans store drømmer ble knust. Hvorfor? Han stillet stemmen som advarte ham.
Denne gullgraveren hadde funnet mye penger og gull. På vei mot byen overnattet han i en hytte han fant. Han hadde en hund med seg som han bandt utenfor. Den natten ble han forfulgt av en fredløs som ønsket å stjele gullet. Gullgraveren hadde funnet gullet i gamle spanske gruver og var på vei inn til byen med det. Hunden begynte å bjeffe, men gullgraveren ønsket ikke å bli forstyrret. Han ropte: "Ti stille! I morgen skal jeg ta dette til byen. Jeg skal få det veid og bli rik. Jeg skal kjøpe flotte biler, ha mange kvinner og store fester. Jeg vil bli en rik mann, for jeg har allerede funnet gull."
Mens han prøvde å sove, fortsatte hunden å bjeffe fordi den så fredløsen nærme seg. Fredløsen ventet på at gullgraveren skulle sovne. Gullgraveren reiste seg igjen og skrek til hunden: "Ti stille!" Den stakkars hunden klynket og prøvde å advare sin herre om faren som lurte.
Neste gang hunden begynte å bjeffe, ble gullgraveren så irritert at han tok frem hagla og skjøt hunden. Den natten ble gullgraveren drept av fredløsen. Alle hans store drømmer ble knust. Hvorfor? Han stillet stemmen som advarte ham.
42
There's nobody can try to do anything… You kids would never be able to do anything wrong, after being raised the way you are, unless you feel something tell you not to do it. Now, don't never still that voice that's warning you. And always remember, accept that voice that said, "Follow me." And you'll always come out right. I believe you will. I've got confidence in you. But just always remember, that Jesus…
That voice is alive in the earth tonight---just the same as every voice and every word we spoke is still alive. When that voice goes out on that ether wave of the air… See, you've got a transmitter here that sends it out. You are the transmitter that sends it out. Now it takes the station to pick it up. And Jesus was the transmitter of God's Word, for He was the triunity of God manifested in one man. He was complete God and complete man.
That voice is alive in the earth tonight---just the same as every voice and every word we spoke is still alive. When that voice goes out on that ether wave of the air… See, you've got a transmitter here that sends it out. You are the transmitter that sends it out. Now it takes the station to pick it up. And Jesus was the transmitter of God's Word, for He was the triunity of God manifested in one man. He was complete God and complete man.
42
Ingen kan prøve å gjøre noe... Dere barn vil aldri være i stand til å gjøre noe galt etter å ha blitt oppdratt slik dere er, med mindre dere føler noe som sier at dere ikke bør gjøre det. Ikke ignorer den stemmen som advarer dere. Husk alltid å akseptere den stemmen som sier: "Følg Meg." Da vil dere alltid gjøre det rette. Jeg tror dere vil klare det. Jeg har tillit til dere. Men husk alltid at Jesus...
Den stemmen er levende på jorden i kveld—akkurat som enhver stemme og hvert ord vi har talt fortsatt lever. Når den stemmen går ut på luftens bølger... Se, dere har en sender her som sender det ut. Dere er senderen som sender det ut. Nå trenger det en stasjon for å plukke det opp. Og Jesus var senderen av Guds Ord, for Han var treenigheten av Gud manifestert i én mann. Han var fullstendig Gud og fullstendig menneske.
Den stemmen er levende på jorden i kveld—akkurat som enhver stemme og hvert ord vi har talt fortsatt lever. Når den stemmen går ut på luftens bølger... Se, dere har en sender her som sender det ut. Dere er senderen som sender det ut. Nå trenger det en stasjon for å plukke det opp. Og Jesus var senderen av Guds Ord, for Han var treenigheten av Gud manifestert i én mann. Han var fullstendig Gud og fullstendig menneske.
43
And the trinity of God … the trinity of the attributes of God as being Father, Son, and Holy Spirit, was represented in that one man, Jesus Christ. So there He was the Word. And He was the transmitter that said, "He that heareth my words, and believeth on him that sent me, has eternal life," see. "Verily I say unto you, he that heareth my words, and believeth on him that sent me, hath eternal life."
Now that word's went out from a transmitter. He said one day, "Verily I say unto you, if you say to this mountain, be moved and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass; you can have what you said."
Now, if you can just be the station to pick that up, by the … some control inside of you by faith, it'll move you right into the cycle of God to the new birth and be born again. Then you'll always be in contact to hear that voice that'll always warn you when danger's along. When things are wrong, going wrong, it'll always be a warning to you. And then, instead of some day being like that rich young boy that we're speaking of, be a man like apostle Peter, Paul, or somebody that won souls for Jesus Christ. You do that, kids. Can we pray?
Now that word's went out from a transmitter. He said one day, "Verily I say unto you, if you say to this mountain, be moved and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass; you can have what you said."
Now, if you can just be the station to pick that up, by the … some control inside of you by faith, it'll move you right into the cycle of God to the new birth and be born again. Then you'll always be in contact to hear that voice that'll always warn you when danger's along. When things are wrong, going wrong, it'll always be a warning to you. And then, instead of some day being like that rich young boy that we're speaking of, be a man like apostle Peter, Paul, or somebody that won souls for Jesus Christ. You do that, kids. Can we pray?
43
Treenigheten av Guds attributter som Fader, Sønn og Den Hellige Ånd var representert i én mann, Jesus Kristus. Han var Ordet. Han var senderen som sa: "Den som hører Mine ord og tror på Ham som har sendt Meg, har evig liv."
Ordet gikk ut fra en sender. Han sa en gang: "Sannelig, Jeg sier dere: Om noen sier til dette fjellet, 'Flytt deg,' og ikke tviler i sitt hjerte, men tror at det han sier vil skje, skal det bli gjort for ham."
Hvis du kan være mottakeren som tar imot dette ved tro, vil det føre deg inn i Guds syklus til en ny fødsel, og du vil bli født på ny. Da vil du alltid være i stand til å høre den stemmen som advarer deg om fare. Når noe går galt, vil den alltid advare deg. I stedet for å ende opp som den rike unge mannen som vi har snakket om, vil du bli en mann som apostelen Peter eller Paulus, som vant sjeler for Jesus Kristus. Gjør det, barn. Skal vi be?
Ordet gikk ut fra en sender. Han sa en gang: "Sannelig, Jeg sier dere: Om noen sier til dette fjellet, 'Flytt deg,' og ikke tviler i sitt hjerte, men tror at det han sier vil skje, skal det bli gjort for ham."
Hvis du kan være mottakeren som tar imot dette ved tro, vil det føre deg inn i Guds syklus til en ny fødsel, og du vil bli født på ny. Da vil du alltid være i stand til å høre den stemmen som advarer deg om fare. Når noe går galt, vil den alltid advare deg. I stedet for å ende opp som den rike unge mannen som vi har snakket om, vil du bli en mann som apostelen Peter eller Paulus, som vant sjeler for Jesus Kristus. Gjør det, barn. Skal vi be?
44
Lord Jesus, youth, men and women for tomorrow, if there is a tomorrow, we must train them, Lord. We feel that burden to train them like there will be a tomorrow. If there is not, then today is the day.
And then Father, we know that no one is accepted in your sight. No flesh can glory, no education (although as good as these things may be), no good works, no religious institution, no psychology, no nothing can confirm God but the Holy Spirit. He's the instrument, God Himself, in the form of eternal life that can come to us as an individual. And we're thankful for this. Truly it's expressed when Peter made the confession and Jesus said to him, "Flesh and blood has not revealed this to you." You never learned it in a seminary. You never learned it in some school. It's a personal thing, something that each individual has to receive.
He said, "Upon this rock I'll build my church; and the gates of hell will not be able to overcome it." We're thankful for that, Lord.
And then Father, we know that no one is accepted in your sight. No flesh can glory, no education (although as good as these things may be), no good works, no religious institution, no psychology, no nothing can confirm God but the Holy Spirit. He's the instrument, God Himself, in the form of eternal life that can come to us as an individual. And we're thankful for this. Truly it's expressed when Peter made the confession and Jesus said to him, "Flesh and blood has not revealed this to you." You never learned it in a seminary. You never learned it in some school. It's a personal thing, something that each individual has to receive.
He said, "Upon this rock I'll build my church; and the gates of hell will not be able to overcome it." We're thankful for that, Lord.
44
Herre Jesus, ungdom, menn og kvinner for morgendagen, hvis det kommer en morgendag, må vi trene dem, Herre. Vi kjenner byrden av å trene dem som om det skal bli en morgendag. Hvis ikke, er i dag dagen.
Far, vi vet at ingen blir akseptert i Ditt syn. Intet kjød kan rose seg, ingen utdanning (så god som den måtte være), ingen gode gjerninger, ingen religiøs institusjon, ingen psykologi, ingenting kan bekrefte Gud utenom Den Hellige Ånd. Han er instrumentet, Gud Selv, i form av evig liv som kan komme til oss som enkeltindivider. Vi er takknemlige for dette. Dette blir tydelig uttrykt da Peter bekjente, og Jesus sa til ham: "Kjøtt og blod har ikke åpenbart dette for deg." Du lærte det aldri på et seminar. Du lærte det aldri på en skole. Det er en personlig ting, noe hver enkelt må motta.
Jesus sa: "På denne klippen vil Jeg bygge Min menighet, og helvetes porter skal ikke kunne overvinne den." Vi er takknemlige for dette, Herre.
Far, vi vet at ingen blir akseptert i Ditt syn. Intet kjød kan rose seg, ingen utdanning (så god som den måtte være), ingen gode gjerninger, ingen religiøs institusjon, ingen psykologi, ingenting kan bekrefte Gud utenom Den Hellige Ånd. Han er instrumentet, Gud Selv, i form av evig liv som kan komme til oss som enkeltindivider. Vi er takknemlige for dette. Dette blir tydelig uttrykt da Peter bekjente, og Jesus sa til ham: "Kjøtt og blod har ikke åpenbart dette for deg." Du lærte det aldri på et seminar. Du lærte det aldri på en skole. Det er en personlig ting, noe hver enkelt må motta.
Jesus sa: "På denne klippen vil Jeg bygge Min menighet, og helvetes porter skal ikke kunne overvinne den." Vi er takknemlige for dette, Herre.
45
That voice is still alive tonight. And there's still posts, outposts, listening posts, receiving stations of faith that can accept it. We pray that each one of these children will receive that, Lord, in their hearts. And remember that not what they do to be good, but they … God does not judge us by what we do, but by what we have accepted. We are saved by our faith, and not in our works.
So we pray, heavenly Father, that they'll catch the vision now, and see and hear that great eternal invitation of "Come, follow me." May each one of them, Lord, turn aside from all the things of the world, this mortal, fringy, life. As they're here tonight and their golden blond hair, and some of them with their black hair, and dark eyes, and blue eyes, and sitting here, very best that they'll ever be… And as the great writer said, "Remember thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not nigh. Then thou shall have no pleasure in them."
How Lord Jesus, You said to Peter, "When you were young you got up and went where you wanted to. But when you get old, someone packs you where you would not go." Let them remember: Now is the day, this is the time. Grant it, Father.
I claim every one of them, from my own child here tonight, to every child in here that I feel that You've put in my hands, to watch them. I claim them all from Satan and from death, to life in Jesus Christ. Amen.
So we pray, heavenly Father, that they'll catch the vision now, and see and hear that great eternal invitation of "Come, follow me." May each one of them, Lord, turn aside from all the things of the world, this mortal, fringy, life. As they're here tonight and their golden blond hair, and some of them with their black hair, and dark eyes, and blue eyes, and sitting here, very best that they'll ever be… And as the great writer said, "Remember thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not nigh. Then thou shall have no pleasure in them."
How Lord Jesus, You said to Peter, "When you were young you got up and went where you wanted to. But when you get old, someone packs you where you would not go." Let them remember: Now is the day, this is the time. Grant it, Father.
I claim every one of them, from my own child here tonight, to every child in here that I feel that You've put in my hands, to watch them. I claim them all from Satan and from death, to life in Jesus Christ. Amen.
45
Den stemmen lever fortsatt i kveld, og det finnes fortsatt poster, utposter, lytteposter og mottaksstasjoner av tro som kan ta imot den. Vi ber om at hvert av disse barna vil motta det, Herre, i sine hjerter. Og husk at det ikke er hva de gjør for å være gode, men ... Gud dømmer oss ikke etter hva vi gjør, men etter hva vi har godtatt. Vi blir frelst ved vår tro, ikke ved våre gjerninger.
Så vi ber, himmelske Far, at de nå skal få visjonen og se og høre den store evige invitasjonen: "Kom, følg Meg." Må hver og en av dem, Herre, vende seg bort fra alle verdslige ting, dette dødelige, perifere livet. Som de er her i kveld med sitt gyldne blonde hår, og noen med sitt svarte hår, mørke øyne, og blå øyne, og sitter her, det beste de noen gang vil være... Og som den store forfatteren sa: "Husk din Skaper i ungdommens dager, før de onde dagene kommer nær. Da skal du ikke ha glede i dem."
Og, Herre Jesus, Du sa til Peter: "Da du var ung, reiste du deg og gikk dit du ville. Men når du blir gammel, vil noen bære deg dit du ikke vil." La dem huske: Nå er dagen, dette er tiden. Gi dem det, Far.
Jeg krever alle av dem, fra mitt eget barn her i kveld, til hvert barn her som jeg føler at Du har lagt i mine hender, for å se etter dem. Jeg krever dem alle fra Satan og fra døden, til livet i Jesus Kristus. Amen.
Så vi ber, himmelske Far, at de nå skal få visjonen og se og høre den store evige invitasjonen: "Kom, følg Meg." Må hver og en av dem, Herre, vende seg bort fra alle verdslige ting, dette dødelige, perifere livet. Som de er her i kveld med sitt gyldne blonde hår, og noen med sitt svarte hår, mørke øyne, og blå øyne, og sitter her, det beste de noen gang vil være... Og som den store forfatteren sa: "Husk din Skaper i ungdommens dager, før de onde dagene kommer nær. Da skal du ikke ha glede i dem."
Og, Herre Jesus, Du sa til Peter: "Da du var ung, reiste du deg og gikk dit du ville. Men når du blir gammel, vil noen bære deg dit du ikke vil." La dem huske: Nå er dagen, dette er tiden. Gi dem det, Far.
Jeg krever alle av dem, fra mitt eget barn her i kveld, til hvert barn her som jeg føler at Du har lagt i mine hender, for å se etter dem. Jeg krever dem alle fra Satan og fra døden, til livet i Jesus Kristus. Amen.
46
Bless you, kiddies. Really nice to say a few words to you, and I'll get back along here. Fine kids, appreciate you. Brother Fred, the Lord bless you. God bless you, sister.
46
Velsigne dere, barn. Veldig fint å få si noen ord til dere, og jeg kommer tilbake hit snart. Kjekt, barn, setter pris på dere. Bror Fred, Herren velsigne deg. Gud velsigne deg, søster.